BIO 16. PLIENINIS ŠILDYMO KATILAS SU DEGIKLIU IR AUTOMATINIU KURO TIEKTUVU BIO 16 (16kW GALIOS) VALDIKLIS ST-717
|
|
- Bogna Małek
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 BIO 16 PLIENINIS ŠILDYMO KATILAS SU DEGIKLIU IR AUTOMATINIU KURO TIEKTUVU BIO 16 (16kW GALIOS) VALDIKLIS ST-717 KATILO PASAS, VARTOTOJO INSTRUKCIJA, MONTAVIMAS,NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
2 1. Įžanga Įmonė UAB Biokaitra dėkoja ir sveikina Jus įsigijus šildymo įrenginį. Jūsų įsigytas daugiafunkcinis katilas yra kūrenamas medžio pjuvenų granulėmis. Moderni konstrukcija ir gamybos procese taikomi moderniausi plieno apdirbimo būdai leido sukurti pigų šilumos energijos šaltinį Jūsų namams, įmonėms ar ūkinės paskirties objektams, kurių plotas iki 200m 2. Projektuodami Bio serijos katilus, siekėme patenkinti Jūsų poreikius, todėl vadovavomės ilgamečiais stebėjimais ir vartotojų nuomone. Tai padėjo sukurti paprastą naudoti įrenginį, kurio naudingumas siekia 91 %. Rekomendacijos Pradiniai veiksmai - Patikrinti įrenginį ir komplekto sudėtį. - Atidžiai susipažinti su saugaus naudojimo instrukcija. - Prieš montuojant katilą būtina atidžiai susipažinti su katilo montavimo skyriumi. PASTABOS!!! - Pervežant katilą būtina pasirūpinti katilo ir jo komponentų apsauga nuo mechaninių pažeidimų. - Iki montavimo katilą laikyti sausoje vietoje. - Katilą prie elektros tinklo, vandentiekio sistemos ir kamino jungti laikantis galiojančių normų, reikalavimų ir naudojimo instrukcijos. - Gamintojas neatsako už nuostolius, atsiradusius netinkamai sumontavus įrenginį. - Avarijos atveju būtina nedelsiant kreiptis į įgaliotąjį servisą. - Atitinkamų kvalifikacijų neturinčių asmenų įsikišimas gali sugadinti katilą. - Taisymo darbams naudoti tik originalias atsargines dalis. - - Garantija suteikiama katilo ir bunkerio korpusui dvejiems metams, kasmet būtinai atliekant katilo apžiūrą, kuri fiksuojama garantiniame lape. Vienerių metų garantija suteikiama judančioms ir galinčioms susidėvėti dalims, t.y.: sraigtiniam transporteriui (šnekui), motoreduktoriams ir varikliui, ventiliatoriui, valdikliui. Izolicinei virvei ir šamotui 6 mėnesiai. - Garantinis lapas ir garantijos sąlygos pridedamos prie šios instrukcijos. Katilo su degikliu paskirtis - Bio katilai su automatiniu kuro transporteriu ir degikliu skirti deginti medžio pjuvenų granules, kurių diametras 6-8mm. - Bio katilai tai šiuolaikiški vandens šildymo katilai skirti šilumos bei karšto vandens (tūriniais buitinio vandens šildytuvais - boileriais) gamybai, kuria šildomi gyvenamieji ir pramoniniai pastatai. - Bio katiluose įrengtas automatinis sraigtinis kuro tiektuvas (šnekas), degiklis ir kuro rezervuaras, kuriame telpa tiek kuro, kad jo pakanka kelioms paroms (3-7 paros). Katilo sraigtinį kuro transporterį, ventiliatorių ir cirkuliacinį siurblį valdo šiuolaikiška automatika. Katilo valdymo sistema leidžia programuoti degimo procesą pagal eksploatavimo sąlygas, orus ir kuro kokybę. - Bio katilų nereikia nuolatos kurti, nes kurą dozuoja automatinis sraigtinis transporteris (šnekas), o užkūrimas vyksta keraminio teno pagalba.
3 Tinkantis kuras Pagrindinis kuras Granulės: medžio drožlių granulės Granulių diametras: 6-8mm, ilgis: diametras x4. Kaloringumas: (MJ/kg) Drėgmė: iki 12 % Pelenų kiekis: iki 1% Dulkės: iki 2% nuo kuro masės DĖMESIO!!! Katilas gali būti naudojamas tik uždaroje šildymo sistemoje su išsiplėtimo indu. Katilo charakteristika 1. Katilo konstrukcija Katilas Bio pagamintas iš aukštos kokybės, atestuoto plieno. Korpusas iš cinkuotos skardos, padengtos miltelinių dažų sluoksniu. 2. Sandara Visus įmonės Biokaitra gaminamus Bio serijos katilus sudaro dvi atskirtos aktyviosios dalys. Priekinėje korpuso dalyje yra pakuros kamera, o viršutinėje ir galinėje katilo korpuso dalyje yra šilumokaitis su vandens kontūru, pereinantis į dūmtakį. Katilo priekinėje dalyje yra durelės: degiklio ir degimo kameros vizualinei apžiūrai, valymui ir pelenų šalinimui. Šilumokačio valymui yra numatyta anga katilo viršutinėje dalyje, kuri paslėpta po apdaila. 3. Degimas Bio 16 katile degimas vyksta degiklyje, į kurį kuras tiekiamas sraigtiniu transporteriu, jungiančiu kuro rezervuarą su degikliu. Kuras pakraunamas per rezervuaro liuką. Po to sraigtiniu transporteriu, varomu elektros varikliu, sujungtu su motoreduktoriais, kuras tiekiamas į degiklį. Degimas vykdomas viršutinėje degiklio dalyje, ventiliatoriui pučiant orą į degiklį. Oras degiklio kanalais per keraminį teną patenka į įkaitusias granules ir pradedamas degimas. Dalis pelenų iš degiklio savaiminiu būdu krenta į pelenų dėžę, esančią katilo degimo kameros apačioje. 4. Vandens tiekimas Vanduo į katilą tiekiamas per išorines sriegines jungtis dn 32 priverstinis vandens išleidimas dn 25 atvamzdžiu, esančiu nugarinėje apatinėje katilo dalyje. 5. Katilo dūmtakis Dūmtraukio atatvamzdis 150mm įrengtas nugarinėje katilo dalyje. 6. Apsauga nuo perkaitinimo Jeigu katile temperatūra pasiekia 90 C, suveikia avarinis termostatas, išsijungia kuro padavimas ir oro ventiliatorius, girdima garsinė signalizacija. Avarinio termostato atblokavimas yra atliekamas rankiniu būdu reikia atsukti dangtelį ir paspausti mygtuką po dangteliu. Atblokavimas įmanomas kada vandens temperatūra katile nukrenta žemiau 60 C. Atblokavus avarinį termostatą, nebebus girdima garsinė signalizacija. Naujai užkūrus katilą būtina išsiaiškinti avarinio termostato įsijungimo priežastį, toliau stebint įrenginio darbą.
4 Pagrindiniai katilo matmenys ir techniniai duomenys Katilo modelis BIO 16 Katilo tipas Automatizuotas centrinio šildymo katilas Galios reguliavimo diapazonas, kw 4,8-16 Nominali galia kw (kūrenant granules, kurių kaloringumas 4,2 kwh/kg) Naudingo veikimo koeficentas dirbant nominalia galia % 91 Išmetamų dūmų temperatūra C Apšildomas plotas m Naudojamas kuras Automatizuotas kuro padavimas: klasė pagal; EN 303-5:2012 C1 medžio granulės, 6-8mm Dūmtraukio pajungimo anga, mm ø 150 Kuro sąnaudos kg/h (Qmin Qn), kūrenant granules, kurių kaloringumas 4,2 kwh/kg Maksimalus darbinis vandens slėgis katile 1,1 3,65 Vandens tūris katile, l 63 2 bar Minimali katilo grįžtamo vandens temperatūra eksploatacijos metu, C 60 Maksimali leistina darbinė vandens temperatūra, C 85 El. galia, 230V/50Hz ne daugiau kaip, W 450 Minimali trauka pakuroje, Pa 15 Gabaritiniai matmenys su kuro rezervuaru, mm Aukštis 1200 Plotis 1095 Gylis 965 Kuro rezervuaro talpa, l 200 Katilo svoris, kg 230
5 Komplekto sudėtis - katilo korpusas, - kuro rezervuaras, - kuro transporteris su degikliu, ventiliatorius, motoreduktoriais ir elektros varikliu, - katilo valdiklis (automatika), - katilo pasas, vartotjo naudojimo instrukcija ir garantiniai lapai.
6 Katilo diegimas: - Katilo diegimo darbus privalo atlikti įgalioti, atitinkamas kvalifikacijas turintys asmenys. - Būtina parengti katilinės, kurioje bus montuojamas katilas, projektą pagal galiojančius įstatymus ir reikalavimus Lietuvos Respublikoje. - Katilą būtina įdiegti laikantis galiojančių reikalavimų. Gamintojas neatsako už tiesioginius ir netiesioginius nuostolius, atsiradusius netinkamai įdiegus katilą. Katilo galios parinkimas: - Tinkamas katilo dydžio, t. y. jo šiluminės galios parinkimas lemia katilo ekonomiškumą ir efektyvumą. - Katilą būtina parinkti taip, kad jo šildymo galia atitiktų objekto šilumos nuostolius. Katilo statymo vieta: - Katilą būtina statyti tokioje vietoje, kurios sąlygos atitinka galiojančius reikalavimus. - Mažiausias katilo kontūrų atstumas nuo sienų turi būti 300 mm. Taip pat būtina palikti saugų atstumą nuo degių medžiagų, elektros ir dujotiekio tinklų. - Rekomenduojama katilą statyti ant nedegių medžiagų pamato, kuris yra 100 mm platesnis už katilo kontūrus ir 300 mm platesnis katilo priekinėje dalyje. Pamato aukštis turi būti apie 100mm. DĖMESIO!!! Katilinėje turi būti įrengtas gravitacinis vėdinimas bei būtina užtikrinti, kad į katilinės patalpą patektų šviežias oras tokiu kiekiu, kuris atitinka tam tikro katilo sąnaudas, atsižvelgiant į jo galią. Ši sąlyga yra būtina tinkamai katilo eksploatacijai ir saugai užtikrinti. Katilo montavimas - Katilą galima montuoti tik patalpose, kurių sąlygos atitinka katilinėms keliamus reikalavimus. - Paduodamo ir grįžtamo vandens atvamzdžiai turi išorinį sriegį DN 32 - Šildymo tinklo maitinimą būtina prijungti prie atvamzdžio, esančio katilo korpuso nugarinėje viršutinėje dalyje. Vandens grįžimą iš tinklo būtina prijungti prie atvamzdžio esančio nugarinėje apatinėje galinėje katilo korpuso dalyje. - Būtina į sistemą įmontuoti apsauginį vožtuvą 2 bar (diametras dn 15 ), kuris šildymo sistemoje neleidžia viršyti didesnį kaip 0,2 MPa (2,0 kgf/cm2) darbinį slėgį. Vožtuvo veikimą būtina periodiškai tikrinti, prasukant vožtuvo rankenėlę. Apsauginis vožtuvas privalo būti sumontuotas ant paduodamo karšto vandens vamzdyno. Šildymas - Siekiant prailginti katilo Bio tarnavimo laiką rekomenduojama katile palaikyti ne žemesnę kaip 65 C temperatūrą. - Grįžtama į katilą temperatūrą turi būti ne žemesnė kaip 60 C, kad išvengti kondensavimosi proceso ir dervų skystėjimo degimo kameroje. Tai leistų pratęsti katilo naudojimo trukmę ir pagerinti jo efektyvumą. - Tinkamai paduodamos ir grįžtamos temperaturai reguliuoti rekomenduojamas ketureigis, bei trieigis rankinis arba elektrifikuotas pamaišymo vožtuvas su pavara. - Norint pasiekti didžiausią ekonomiškumą, rekomenduojama pamaišymo vožtuvus naudoti ir šildymo sistemoje. - Šilumnešiu rekomenduojama naudoti švarų minkštą vandenį, geriausiai tam naudoti specialius filtrus, skirtus vandens paruošimui. - Maksimalus leistinas vandens stulpo aukštis negali viršyti 20 m. Jungimas prie dūmtraukio - Katilai centrinio šildymo sistemoje turi būti jungiami prie atskiro dūmtraukio kanalo. - Prijungimo prie dūmtraukio darbus privalo atlikti atitinkamas kvalifikacijas turintys asmenys pagal galiojančius reikalavimus. - Dūmtraukio pjūvis turi būti parenkamas pagal katilo galią. Tai užtikrina, kad katilas veiks efektyviai ir ekonomiškai. - Rekomenduojama dūmtraukyje sumontuoti traukos reguliavimo sklendę.
7 DĖMESIO!!! Katilo automatikos įrangos montavimo darbus gali atlikti atitinkamas kvalifikacijas turintis montuotojas. Išsami informacija apie automatikos įrangos nustatymus pateikiama šios instrukcijos skyriuje (valdiklio aprašymas). Jungimas prie elektros tinklo Teisingam katilo pajungimui turi būti numatytos ir atvestos prie katilo montavimo vietos dvi elektros rozetės su įžeminimu. Ventiliatorius, automatikos įranga ir kuro transporterio variklis bei visa katilo elektros įranga turi būti jungiama prie tvarkingo elektros tinklo, atitinkančio galiojančius reikalavimus. Elektros rozetės su įžeminimų turi būti sumontuotos tokiame nuotolyje nuo katilo, kad prireikus būtų galima nedelsiant atjungti katilą nuo elektros tinklo.
8
9 ST- 717 Atitikties deklaracija nr. 65/2012 Mes, įmonė TECH, Wieprz 1047A, Wieprz, suteikiame garantiją, kad mūsų gaminamas 230V, 50Hz ST-717 termoreguliatorius atitinka 2007 m. rugpjūčio 21 d. Ekonomikos, darbo ir socialinės politikos ministro įsakymų reikalavimus (OL Nr. 155; p. 1089) įgyvendinantys Žemosios įtampos direktyvos (LVD) 2006/95/EB nuostatas. ST-717 tvarkyklė buvo teigiamai įvertinta EMC suderinamumo bandymuose su optimalia apkrova. Vertinant suderinamumą buvo naudojami darnieji standartai PN-EN :2011, PN-EN :2012.
10 ST- 717 DĖMESIO! Elektros įranga prie įtampos! Prieš atlikdami kokius nors veiksmus su elektros energija (laidų prijungimas, įrangos montavimas, ir t.t.) patikrinkite, ar reguliatorius prijungtas prie elektros tinklo! Įrangą privalo sumontuoti asmuo turintis tinkamą elektros specialisto pažymėjimą Prieš įjungdami tvarkyklę patikrinkite automatinio elektros variklių maitinimo išjungimo efektyvumą, ir elektros laidų izoliaciją.
11
12 I. Aprašymas...5 II. Reguliatoriaus funkcijos...6 II.1. Pagrindinės sąvokos...6 II.2. Pagrindinis puslapis...7 II.3. Vaizdas ekrane...7 II.4. Įkūrenimas...8 II.5. Gesinimas...9 II.6.Talpa pilna...9 II.7. Nustatyta centrinio šildymo temperatūra...9 II.8. Nustatyta karšto vandens temperatūra...9 II.9. Rankinis darbas...9 II.10. Siurblių darbo režimai...10 II.10.a) Namų šildymas...10 II.10.c) Lygiagretūs siurbliai...11 II.10.d) Vasaros režimas...11 II.11. Kuro stambumas...11 II.12. Įdiegimo meniu...12 II.12.a) Ventiliatoriaus koeficientas...12 II.12.b) Tiekimo rodiklis...12 II.12.c) Kambarinis termostatas...12 II.12.d) Talpos kalibravimas ir Talpa tuščia...12 II.12.e)1 ir 2 vožtuvas Stan zaworu Temperatūros valdymas Atsidarymo laikas Vienetinis žingsnis Mažiausias atsidarymas Vožtuvo tipas Oro sąlygų programa (vožtuvo savaitės programa) Grįžimo apsauga Papildomi jutikliai Vožtuvo pašalinimas...17 II.12.h) Centrinio šildymo siurblio įjungimo temperatūra...18 II.12.i) Karšto vandens histerezė...18 II.12.j)Transporterio režimas Auto...19 II.12.k) Laikrodis...19 II.12.l) Data...19 II.12.n) Impulsatoriaus jautrumas...19
13 II.12.o) Kalbos pasirinkimas...19 II.12.p) Pasirinkimas PID...19 II.13. Serviso meniu...21 II.14. Gamintojo nustatymai...21 II.15. Informacje o programie...21 III. Apsauga...21 III.1. Temperatūros aliarmas...21 III.2. Šiluminė apsauga...22 III.3. Automatinė jutiklio kontrolė...22 III.4. Apsauga nuo vandens užvirimo katile...22 III.5. Temperatūrinė apsauga...22 III.6. Saugiklis...23 IV. Priežiūra...23 V.Montavimas...23 V.1. Laidų prie valdymo prietaiso pajungimo schema...23
14 I. Aprašymas Temperatūros reguliatorius ST-717 yra skirtas naudoti kuro granulėmis kūrenamuose centrinio šildymo katiluose su LESTER tipo degikliu. Valdo cirkuliacinį siurblį, karšto vandens siurblį, šildytuvą, pagrindinį ir papildomą kuro transporterį. Įrengimas gali bendradarbiauti su dviem trišakiais arba keturšakiais vožtuvais, kambariniu termostatu, GSM moduliu ir Ethernet moduliu. Šio valdiklio privalumas yra paprastas aptarnavimas. Vartotojas atlieka visus veiksmus sukant impulsatoriaus rankeną. Dar vienas privalumas yra didelis ir aiškus grafinis ekranas, kuriame vartotojas gerai mato visus katilo darbo parametrus. Siurblių darbo režimas Kuro kiekis Liepsnos dydis Laikas Katilo darbo fazė Esama centrinio šildymo temperatūra Nustatyta centrinio šildymo temperatūra Transporteris Pūtimas CS siurblio darbas Dūmų temp. Pūtimo galia arba karšto vandens temp. (esama ir nustatyta) Karšto vandens siurblio darbas Šildytuvo ventiliatorius, Šildytuvas Tvarkyklė ST-717 su PID yra reguliatorius su nuolatiniu išvesties signalu, naudojantis modifikuotą PID reguliavimo algoritmą. Šio tipo tvarkyklėse ventiliatoriaus galia yra apskaičiuojama pagal katilo ir išmetamųjų dujų temperatūrą, matuojamą prie išvesties iš katilo. Ventiliatorius veikia nepertraukiamai, o traukimo galia tiesiogiai priklauso nuo išmatuotos katilo temperatūros, išmetamųjų dujų temperatūros ir šių
15 parametrų nesutapimo su nustatytomis vertėmis. Stabilus nustatytos temperatūros išlaikymas be papildomo reguliavimo ir svyravimų - tai reguliatoriaus su PID pranašumai. Naudojant šio tipo tvarkyklę su išmetimo dujų jutikliu, sutaupoma nuo keleto iki keliolikos procentų kuro; išvesties vandens temperatūra yra labai stabili, todėl šilumokaitis (katilas) tarnauja ilgiau. Išmetamųjų dujų temperatūros kontrolė ties išvesties iš katilo anga sumažina kietųjų dalelių ir aplinkai žalingų dujų emisiją. Išmetamųjų dujų šiluminė energija nėra švaistoma ir išleidžiama į kaminą, bet panaudojama šildymui. Žemiau pateikiami bandymų, atliktų su PID valdoma Tech tvarkykle, rezultatai: su PID valdymu: ir tos pačios tvarkyklės be PID valdymo: II. Reguliatoriaus funkcijos Šiame skirsnyje yra aprašytos reguliatoriaus funkcijos, nustatymo keitimo būdas, naudojimasis meniu ir kiti impulsatoriaus (rankenos) pagalba atliekami veiksmai. Pagrindiniame valdymo prietaiso ekrane yra rodomi katilo darbo parametrai. Darbo režimą ir daugumą kitų katilo nustatymų vartotojas gali nustatyti pagal savo poreikius.
16 Įjungus valdymo prietaisą, ekrane pasirodo katilo gamintojo pavadinimas ir programos versijos numeris. II.1. Pagrindinės sąvokos Įkūrenimas šį ciklą įjungia vartotojas. Pirmame etape į pakurą yra tiekiamas kuras, po to prasideda įkūrenimo fazė. Degiklis yra įjungimas pilna galia, kol Darbas baigus įkūrenimo procesą reguliatorius pereina į darbo režimą, tuomet ekrane pasirodo informacija PID:DARBAS. Tai pagrindinis reguliatoriaus darbo režimas, kuriame ventiliatoriaus darbas ir kuro tiekimas vyksta automatiškai pagal PID algoritmą ir yra palaikoma vartotojo nustatyta temperatūra. Jei temperatūra netikėtai padidėja daugiau kaip 5oC virš nurodytos, tuomet įsijungia taip vadinamas kontrolės režimas. Kontrolės režimas šis režimas įsijungia automatiškai, jei darbo režimo metu temperatūra netikėtai padidėja daugiau kaip 5oC virš nurodytos. Tokiu atveju transporteris nustoja tiekti kurą ir ekrane pasirodo informacija: PID:KONTROLĖ. Gesinimas šį ciklą įjungia vartotojas. Šio režimo metu transporteris nustoja tiekęs kurą, dūmų ventiliatorius yra įjungtas tol, kol užges ugnis plius nustatytas gesinimo laikas. Gamintojo nustatytas laikas yra 15 minučių. II.2. Pagrindinis puslapis Normalaus reguliatoriaus darbo metu ekrane yra rodomas pagrindinis puslapis. Priklausomai nuo darbo režimo yra rodomas vienas iš šių ekranų: Paspaudus impulsatorių, vartotojas yra perkeliamas į valdiklio meniu. Ekrane yra rodomos trys pirmos meniu pozicijos. Prie kitų meniu pozicijų galima pereiti pasukus reguliatorių. Norint pasirinkti kurią nors funkciją, reikia paspausti reguliatorių. Panašiai veikiama keičiant parametrus. Tam, kad pakeitimai būtų įvesti, būtina juos patvirtinti paspaudus reguliatorių prie komunikato PATVIRTINTI. Jei vartotojas nenori įvesti jokių pakeitimų, tai užtenka paspausti reguliatorių ties komunikatu ATŠAUKTI Norint išeiti iš meniu, reikia pasirinkti IŠEITI.
17 II.3. Vaizdas ekrane Jei sistemoje yra maišymo vožtuvų, tai įmanoma pakeisti pagrindinio valdiklio ekrano vaizdą į pasirinkto vožtuvo parametrų ekraną. Centrinio šildymo ekranas (yra rodomas esamas katilo darbo režimas) 1 vožtuvas (rodomi pirmo vožtuvo darbo parametrai), 2 vožtuvas (rodomi antro vožtuvo darbo parametrai). DĖMESIO Tam, kad vožtuvų parametrai būtų rodomi, vožtuvai turi būti atitinkamai įdiegti ir nustatyti, šiuos veiksmus turi atlikti kvalifikuotas darbuotojas. II.4. Įkūrenimas
18 Įjungus šį režimą, pagrindinis transporteris be pertraukų veikia visą nustatytą laiką (kuro tiekimo fazė). Pasibaigus kuro tiekimo fazei prasideda įkūrenimo fazė. Šiame etape dūmų ventiliatorius veikia su greičiu, nustatytu įkūrenimo fazėje. Degiklis veikia visa galia. Šis etapas trunka tol, kol nepasirodys ugnis (maždaug 1,5-2 min.). Šiame etape dūmų ventiliatorius veikia lygiai taip pat, kaip iš pradžių. Po to katilas pereina į darbo režimą su zpid valdikliu, kuriame tiek dūmų ventiliatorius, tiek transporteris veikia automatiniame režime. II.5. Gesinimas Šiame režime yra išjungiamas kuro tiekimas, dūmų ventiliatorius veikia pagal PID nustatymus ir taip yra tol, kol užges ugnis. Po to prasideda vėsinimo fazė t. y. nustatytas laikas, kai dar veikia dūmų ventiliatorius ir kartais siurbliai. Po to prasideda ventiliatoriaus ir siurblių išsijungimo ir valymo etapas. II.6.Talpa pilna Ši funkcija yra naudojama pildant kuro talpą. Jei kuro talpa yra užpildyta, reikia pažymėti ir patvirtinti >> Talpa pilna >>. Nuo šio momento ekrane yra rodomas kuro kiekis yra atnaujintas. II.7. Nustatyta centrinio šildymo temperatūra Šios funkcijos pagalba galima nustatyti norimą katilo temperatūrą. Vartotojas gali nustatyti katilo temperatūrą nuo 50OC iki 80OC. Nustatyta centrinio šildymo temperatūrą galima keisti, pasukant reguliatorių, pagrindiniame valdiklio ekrane. II.8. Nustatyta karšto vandens temperatūra Šios funkcijos pagalba galima nustatyti norimą karšto vandens temperatūrą. Vartotojas gali nustatyti šildomo geriamojo vandens temperatūrą nuo 40OC iki
19 75OC. II.9. Rankinis darbas Reguliatorius turi Rankinio darbo modulį, kuris įsijungia tik tuomet, kai katilas yra užgesintas. Veikiant šiai funkcijai, kiekvieną vykdomąją įrengimą (transporteris, pūtimas, centrinio šildymo siurblys, karšto vandens siurblys, kaitintuvo ventiliatorius, grotelės, papildomas transporteris, vožtuvas 1, vožtuvas 2) gali išjungti ir įjungti nepriklausomai nuo kitų. Reguliatoriaus paspaudimas įjungia pasirinkto įrenginio variklį. Įrengimas veikia, kol vėl ne bus dar kartą paspaustas reguliatorius. Papildomai yra įdiegta funkcija pūtimo galia, kuria pasinaudojus, rankinio darbo modulyje vartotojas gali nustatyti norimą ventiliatoriaus sukimosi greitį. II.10. Siurblių darbo režimai Šioje funkcijoje vartotojas gali pasirinkti vieną iš keturių katilo darbo variantų. II.10.a) Namų šildymas
20 Pasirinkus šią funkciją, reguliatorius persijungia į centrinio šildymo grandinės šildymą. Centrinio šildymo sistemos siurblys pradeda dirbti tik pasiekus aukštesnę temperatūrą, nei nustatyta siurblių įsijungimo temperatūra (nustatyta gamykloje 38 C) skyrių).žemiau šios temperatūros (atėmus 2 C - histerezės vertė) siurblys nustoja veikti. II.10.b) Boilerio pirmenybė Šiame režime pirmiausiai yra įjungiamas boilerio (karšto vandens sistemos) siurblys, kol pasiekiama nustatyta temperatūra (žr. II. e) skyrių), o tada siurblys yra išjungiamas ir įjungiamas centrinio šildymo sistemos cirkuliacinis siurblys. Centrinio šildymo sistemos siurblys dirba tol, kol boilerio temperatūra nenukrenta žemiau nustatytos karšto vandens histerezės vertės. Tada, centrinio šildymo sistemos siurblys yra išjungiamas ir įjungiamas karšto vandens sistemos siurblys (abu siurbliai dirba pakaitomis). Šiame režime ventiliatoriaus ir tiektuvo darbas yra ribojamas iki 62 C katilo temperatūros ir taip apsaugo katilą nuo perkaitimo. PASTABA: Katilas turi būti su sumontuotais ant centrinio šildymo ir karšto vandens sistemų grįžimo vožtuvais. Ant karšto vandens sistemos siurblio sumontuotas vožtuvas apsaugo nuo karšto vandens ištraukimo iš boilerio. II.10.c) Lygiagretūs siurbliai Šiame režime abu siurbliai pradeda dirbti kartu (lygiagrečiai), viršijus siurblių įsijungimo temperatūrą. Tačiau, ši temperatūra gali būti skirtinga kiekvienam siurbliui, priklausomai nuo vartotojo pasirinktų parametrų (žr. III. g-h) skyrius). Tokiu atveju, vienas iš siurblių įsijungs anksčiau už antrą, tačiau viršijus abi ribas, siurbliai dirbs kartu. Centrinio šildymo sistemos siurblys dirba visą laiką, o karšto vandens siurblys išsijungia boileryje pasiekus nustatytą temperatūrą; pakartotinai įjungiamas temperatūrai nukritus žemiau nustatytos karšto vandens histerezės temperatūros vertės. II.10.d) Vasaros režimas
21 Pasirinkus šią funkciją, viršijus nustatytą ribą (žr. III h) skyrių) centrinio šildymo siurblys yra išjungiamas,o karšto vandens įjungiamas ir veikia nepertraukiamai tol, kol katilo temperatūra nukrenta žemiau nustatytos karšto vandens histerezės vertės arba bus įvykdytos tokios sąlygos: (katilo temperatūra) + 2 C (boilerio temperatūra) Vasaros režime yra nustatoma tik katilo temperatūra, kuri tuo pačiu metu yra nustatyta boilerio temperatūra. II.11. Kuro stambumas Ši funkcija leidžia pasirinkti pagrindinę naudojamo kuro grupę (stambios kuro granulės, smulkios kuro granulės) II.12. Įdiegimo meniu Įdiegimo meniu funkcijas turi nustatyti katilo montavimą atliekantis asmuo arba gamintojo techninio aptarnavimo tarnybos darbuotojai. II.12.a) Ventiliatoriaus koeficientas Ši funkcija yra skirta ventiliatoriaus galios reguliavimui. Šio reguliavimo veikimo principas yra pagrįstas ventiliatoriaus parametrų padidinimu arba sumažinimu. Jeigu oro srautas reguliavimo ribose yra per mažas arba per didelis, reikia atitinkamai padidinti arba sumažinti šį rodiklį, kad ventiliatorius dirbtų tinkamu pajėgumu. Netinkamo ventiliatoriaus veikimo priežastimi dažniausiai yra gana didelis skirtumas tarp skirtingiems naudotojams tiekiamos maitinimo įtampos, kuris ženkliai įtakoja ventiliatoriaus darbą. II.12.b) Tiekimo rodiklis Ši funkcija yra skirta valdyti kuro tiekimą. Valdymo pagrindą sudaro kuro judėjimo aukštyn arba žemyn stebėjimas. Jei tiekiamo kuro aukštis visą laiką
22 yra pernelyg didelis/mažas, reikia atitinkamai padidinti/sumažinti šį rodiklį, kad transporteris teisingai tiektų kurą. II.12.c) Kambarinis termostatas Reguliatorius TECH naudojant valdiklį ST-717, galima pajungti kambarinį termostatą su įdiegta RS komunikacija (papildoma funkcija). Šis reguliatorius yra sudėtingas įrengimas, leidžiantis vienu metu kontroliuoti kelis parametrus. Vartotojas gali keisti nustatytą katilo, boilerio ir maišymo vožtuvų temperatūrą. Papildomas šio įrengimo privalumas yra savaitinė šildymo programa ir apsauga nuo vaikų, kuri neleidžia pakeisti nustatymų. Standartinis reguliatorius prie valdiklio ST-717 galima pajungti standartinį kambarinį termostatą. Įjungus funkciją Reguliatorius, viršutinėje pagrindinio valdymo prietaiso ekrano dalyje pasirodys raidė P. Mirksinti raidė P reiškia, kad patalpoje yra pernelyg šalta, kai patalpos temperatūra pasieks nustatytą, raidė P nustos mirksėjusi. DĖMESIO: Prie kambario termostato negalima pajungti jokios išorinės įtampos. II.12.d) Talpos kalibravimas ir Talpa tuščia Šios funkcijos pagalba galima nustatyti norimus parametrus, kurie leis pagrindiniame ekrane matyti esamus kuro kiekio parametrus. Tam reikia užpildyti kuro talpą ir po to įjungti talpos kalibravimą. Kai talpoje pasibaigs kuras, reikia pažymėti ir patvirtinti Talpa tuščia, tai automatiškai užbaigs talpos kalibravimo procesą. II.12.e)1 ir 2 vožtuvas DĖMESIO: Vožtuvo valdymas yra galimas tik įsigijus ir pajungus prie valdymo prietaiso specialų valdymo modulį ST-430 arba ST-431, kuris nėra standartinis valdymo prietaiso komplekto elementas. Norint valdyti du vožtuvus, reikia pajungti du modulius ST-430 arba ST-431. Ši funkcija leidžia nustatyti maišymo vožtuvo darbo parametrus. Tam, kad vožtuvas veiktų teisingai ir tenkintų vartotojo lūkesčius, pirmiausia prieš modulio numerio (modulio numeris yra nurodytas ant korpuse) įvedimą reikia ji užregistruoti, po to nustatyti kelis parametrus.
23 2. Temperatūros valdymas Šis parametras nustato vandens temperatūros tikrinimo (valdymo) už centrinio šildymo sistemos arba šilto vandens sistemos vožtuvų dažnumą. Jeigu jutiklis rodo temperatūros pasikeitimą (nukrypimą nuo nurodytos), elektrinis vožtuvas atsidarys arba užsidarys nustatytu žingsniu, kad būtų grįžta iki nustatytos temperatūros. 3. Atsidarymo laikas Pasirinkus šią funkciją galima nustatyti pilno vožtuvo atsidarymo laiką, t.y. laiko tarpą kuriam vožtuvas yra atidaromas iki 100% vertės. Šį laiką reikia pasirinkti pagal įdiegtą vožtuvo cilindrą (nurodytą informacinėje lentelėje). 4. Vienetinis žingsnis Pasirinkus šią funkciją, galima nustatyti procentinę vožtuvo atsidarymo vertę, t.y. didžiausią procentinę vienkartinio vožtuvo atsidarymo arba užsidarymo vertę (didžiausias vožtuvo judėjimas vieno matavimo ciklo metu). 5. Mažiausias atsidarymas Pasirinkus šią funkciją, galima nustatyti mažiausią vožtuvo atsidarymo vertę. Žemiau šios vertės vožtuvas neužsidarys.
24 6. Vožtuvo tipas Pasirinkus šią funkciją, vartotojas gali nustatyti vožtuvo tipą: centrinio šildymo arba grindų šildymo sistemos. 7. Oro sąlygų programa (vožtuvo savaitės programa) Norint naudoti šią funkciją, išorėje, saulės neapšviečiamoje ir atmosferos sąlygų neveikiamoje vietoje, reikia patalpinti atitinkamą jutiklį. Įdiegus ir prijungus jutiklį, tvarkyklės meniu reikia įjungti oro sąlygų funkciją. Norint užtikrinti tinkamą vožtuvo darbą, reikia pasirinkti nustatytą temperatūrą (už vožtuvo) keturių tarpinių išorinių temperatūrų atžvilgiu: TEMPERATŪRA PRIE -20 TEMPERATŪRA PRIE -10 TEMPERATŪRA PRIE 0 TEMPERATŪRA PRIE 10 Šildymo kreivė - tai kreivė, pagal kurią tvarkyklės temperatūra yra nustatoma priklausomai nuo išorės temperatūros. Mūsų tvarkyklėse ši kreivė yra sudaryta remiantis keturiais atitinkamoms išorinėms temperatūroms nustatytais temperatūros rodmenimis.
25 Nustatytos temperatūros turi būti priskirtos atitinkamoms išorės temperatūroms: -20 C, -10 C, 0 C ir 10 C. Kuo daugiau taškų sudaro kreivę, tuo didesnis yra jos tikslumas, užtikrinantis sklandų kreivės formavimą. Mūsų atveju, keturi taškai yra labai geras šios kreivės kompromisas tarp tikslumo ir jos formos nustatymo. Mūsų tvarkyklės atveju: XA = -20ºC, XC = 0ºC, XB = -10ºC, XD = 10ºC, YA, YB, YC, YD - atitinkamoms išorės temperatūroms nustatytos vožtuvo temperatūros: XA, XB, XC, XD Įjungus valdymą pagal oro sąlygas, vožtuvo parametras yra apskaičiuojamas pagal šildymo kreinę. Pakeitus šį parametrą, sumažėja arba padidėja visi oro sąlygų programos parametrai. 8. Grįžimo apsauga Ši funkcija leidžia nustatyti katilo apsaugą nuo per šalto vandens grįžimo iš pagrindinės sistemos, kadangi tai gali būti katilo korozijos dėl žemos temperatūros priežastimi. Grįžimo apsauga veikia tokiu būdu, kad jeigu temperatūra yra per žema, šis vožtuvas užsidaro iki tol, kol trumpojoje katilo grandinėje bus pasiekia pageidaujama temperatūra. Ši funkcija taip pat apsaugo katilą nuo pavojingai aukštos grįžimo temperatūros ir vandens užvirimo.
26 Įjungus šią funkciją, vartotojas gali nustatyti didžiausią leistiną grįžimo temperatūrą. 9. Papildomi jutikliai Jeigu yra naudojami du maišymo vožtuvai, pasirinkus šią funkciją, vartotojas gali pasirinkti jutiklius, iš kurių bus gaunami vožtuvo temperatūros duomenys (išorės ir grįžimo temperatūros). Temperatūros duomenys gali būti gaunami iš pasirinkto vožtuvo jutiklių (nuosavų) arba iš tvarkyklės jutiklių (pagrindinės tvarkyklės). 10. Vožtuvo nustatytos vertės keitimas Šis nustatymas nustato, kiek laipsnių padidės arba sumažės vožtuvo temperatūra, jei kambario temperatūra pasikeis vienu vienetu (žiūr. Temperatūrų skirtumas patalpoje). Ši funkcija veikia tik su kambario termostatu TECH ir yra glaudžiai susijusi su parametru Temperatūrų skirtumas patalpoje. 11. Temperatūrų skirtumas patalpoje Šis parametras nustato vienetinį esamos kambario temperatūros pokytį (su 0,1oC tikslumu), kuriam esant pasikeis nustatyta vožtuvo temperatūra (funkcija veikia tik su kambario termostatu TECH ). Pavyzdys: nustatymas: Temperatūrų skirtumas patalpoje 0,5ºC nustatymas: Nustatytos vožtuvo temperatūros pokytis 1ºC nustatymas: Nustatyta vožtuvo temperatūra 40ºC nustatymas: Nustatyta kambario termostato temperatūra 23ºC 1 atvejis. Jei kambario temperatūra padidės iki 23,5ºC (padidėjimas 0,5ºC), tai vožtuvas užsidarys iki nustatytos vožtuvo temperatūros 39ºC (sumažėjimas
27 1ºC). 2 atvejis. Jei kambario temperatūra sumažės iki 22ºC (sumažėjimas 1ºC), tai vožtuvas atsidarys iki nustatytos vožtuvo temperatūros 42ºC (padidėjimas 2ºC). 12. Gamykliniai nustatymai Šis funkcija sudaro galimybę atkurti maišymo vožtuvo parametrus, kuriuos nustatė gamintojas. Gamintojo parametrų atkūrimas nepakeičia nustatyto vožtuvo tipo (centrinio šildymo sistemos arba grindų šildymo sistemos). 13. Vožtuvo pašalinimas Ši funkcija yra skirta pilnam vožtuvo pašalinimui iš tvarkyklės atminties. Vožtuvo pašalinimas gali būti naudojamas, pvz., išmontuojant vožtuvą ar keičiant modulį (privalomas naujo modulio registravimas). II.12.f) GSM modulis DĖMESIO: Šio tipo valdymas yra įmanomas tik įsigijus ir prie tvarkyklės prijungus papildomą valdymo modulį ST-65, kuris neįeina į standartinę tvarkyklės įrangą. GSM modulis yra papildomas įrenginys, kuris bendradarbiauja su katilo tvarkykle, suteikdamas nuotolinio valdymo katilo darbo valdymo per mobilųjį telefoną galimybę. Vartotojas SMS pranešimu yra informuojamas apie kiekvieną katilo tvarkyklės signalizacijos įsijungimą, o išsiuntus atitinkamą SMS žinutę bet kuriuo metu, galima gauti atsakymą su informacija apie esamą visų jutiklių temperatūrą. Įvedus prisijungimo kodą, nuotoliniu būdu taip pat galima keisti nustatytų temperatūrų parametrus. GSM modulis gali veikti nepriklausomai nuo katilo tvarkyklės. Modulis yra su dviem įvestimis temperatūros jutikliams, vieną laisvos konfigūracijos jungtį (nustatančią kontaktų sujungimą/atjungimą) ir vieną valdomą išvestį (pavyzdžiui, papildomos elektrinės grandinės valdymo jungties prijungimui). Tokiu atveju, jeigu bet kuris temperatūros jutiklis pasieks
28 nustatytą didžiausią ar mažiausią temperatūrą, modulis automatiškai išsiųs SMS pranešimą su atitinkama informacija. Panašiai vyksta ir jungties įsijungimo arba išsijungimo atveju, todėl tai galima panaudoti, pavyzdžiui, paprastai turto apsaugai. Jeigu tvarkyklėje ST-45 yra įdiegtas papildomas GSM modulis, jį įjungti galima pasirinkus įjungimo funkciją (MENIU > Įdiegimo meniu > GSM modulis įjungtas). II.12.g) Interneto modulis DĖMESIO: Šio tipo valdymas yra įmanomas tik įsigijus ir prie tvarkyklės prijungus papildomą valdymo modulį ST-500, kuris neįeina į standartinę tvarkyklės įrangą. Interneto modulis yra papildomas įrenginys, suteikiantis nuotolinio katilo darbo valdymo per internetą arba vietinį tinklą galimybę. Vartotojas visų katilo įrenginių būkles valdo iš savo namų kompiuterio, o kiekvieno įrenginio darbas yra pateikiamas animacijos forma. Be kiekvieno jutiklio temperatūros peržiūrėjimo galimybės, vartotojas taip pat gali keisti nustatytą siurblių ir maišymo vožtuvų temperatūrą. Prijungus interneto modulį ir pasirinkus DHCP funkciją, tvarkyklė automatiškai atsisiųs vietinio tinklo parametrus, pvz.: IP adresą, DNS adresą ir t.t. Iškilus problemoms su tinklo parametrų atsisiuntimu, yra galimybė nustatyti šiuos parametrus rankiniu būdu. Vietinio tinklo parametrų atsisiuntimas yra aprašytas interneto modulio instrukcijoje. Pakartotinio modulio slaptažodžio nustatymo funkcija gali būti panaudota, jeigu vartotojas pakeitė gamykloje nustatytą prisijungimo slaptažodį į savo. Tokiu atveju, jeigu naujasis slaptažodis prarandamas, galima atstatyti gamykloje įrašytą modulio slaptažodį. II.12.h) Centrinio šildymo siurblio įjungimo temperatūra Ši funkcija yra skirta centrinio šildymo siurblio temperatūros nustatymui (tai yra katile matuojama temperatūra). Aukščiau nustatytos temperatūros siurblys bus įjungiamas. Siurblys bus išjungtas katilo temperatūrai nukritus žemiau įsijungimo temperatūros (atėmus histerezės vertę 2 C).
29 II.12.i) Karšto vandens histerezė Ši funkcija leidžia nustatyti boileryje nustatytos temperatūros histerezę. Tai maksimalus skirtumas tarp nustatytos temperatūros (t. y. boileryje, kai pompa išsijungia) ir grįžimo į darbo režimą temperatūros. Pavyzdys: jei nustatyta temperatūra yra 55oC, o histerezė yra 5oC, Pasiekus nustatytą temperatūrą t. y. 55oC, centrinio šildymo siurblys išsijungia ir įsijungia karšto vandens siurblys. Centrinio šildymo siurblys vėl įsijungs, kai temperatūra sumažės iki 50oC. II.12.j)Transporterio režimas Auto Ši funkcija leidžia įjungti ir išjungti automatinį transporterio darbą. Transporteris gali būti išjungtas, norint paduoti kurą rankiniu būdu arba užgesinti katilą. II.12.k) Laikrodis. Nustatydamas laikrodžio parametrus vartotojas turi pasirinkti esamą laiką ir savaitės dieną. II.12.l) Ustaw datę Za pomocą ustawienia daty użytkownik definiuje aktualną datę. II.12.m) Kontrolės režimas Šios funkcijos pagalba reikia parinkti pūtimo galią, kai temperatūra katile padidės daugiau kaip 5ºC virš nustatytos ribos ir įsijungs valdiklio režimas Kontrolės režimas. Ši funkcija automatiškai išsijungs, kai katilo temperatūra sumažės ir bus 4ºC laipsniais didesnė negu nustatyta.
30 II.12.n) Impulsatoriaus jautrumas Šio nustatymo pagalba galima pakeisti reguliatoriaus jautrumą nuo 1 iki 3 (1 reiškia didžiausią jautrumą). II.12.o) Kalbos pasirinkimas Šios funkcijos pagalba vartotojas nustato valdymo prietaiso valdymo kalbą. II.12.p) Pasirinkimas PID Įjungus PID reguliavimo funkciją valdiklis dirbs kaip įprastas valdiklis, o meniu pasirodys papildomos funkcijos: tiekimo laikas Šio nustatymo pagalba galima nustatyti kuro transporterio darbo laiką. Darbo laikas priklauso nuo naudojamo kuro ir katilo tipo. tiekimo pertrauka Pertraukos laikas yra skirtas nustatyti transporterio darbo pertraukai, pertraukos parametrus reikia pritaikyti prie kuro tipo. Netinkamas šio parametro parinkimas gali būti netinkamo katilo veikimo priežastimi pvz. kuras gali nebūti sudeginamas arba katilas gali nepasiekti nustatytos temperatūros. Tinkamos pertraukos parinkimas leidžia užtikrinti teisingą katilo darbą. temperatūros aliarmas Šios funkcijos pagalba galima nustatyti temperatūros aliarmo įsijungimo laiką. Jei per nustatytą laiką katilo temperatūra nepadidės iki Nustatytos temperatūros, įsijungs aliarmas. Paspaudus reguliatorių, aliarmas yra išjungiamas, o reguliatorius grįžtą į paskutinį nustatytą režimą. pūtimo galia Ši funkcija valdo ventiliatoriaus darbo greitį. Ventiliatoriaus greitį galima reguliuoti nuo 1 iki 100% (galima pasakyti, kad tai yra ventiliatoriaus bėgiai ). Kuo aukščiausias bėgis, tuo greičiau veikia ventiliatorius t. y. 1% tai minimalus ventiliatoriaus greitis, o 100% - maksimalus ventiliatoriaus darbas. palaikymo darbas
31 Ši funkcija yra skirta nustatyti kuro tiekimo laiką, katilui veikiant palaikymo režime (darbas virš nustatytos temperatūros). Tai apsaugo nuo katilo užgesimo, jei temperatūra yra aukštesnė negu nustatyta temperatūra. DĖMESIO: Neteisingas šio parametro nustatymas gali būti temperatūros augimo priežastimi! palaikymo pertrauka Ši funkcija yra skirta nustatyti transporterio darbo pertraukos laiką palaikymo režime. DĖMESIO: Neteisingas šio parametro nustatymas gali būti temperatūros augimo priežastimi! Palaikymo pertrauka negali būti pernelyg trumpa. ventiliatorius palaikymo režime Šios funkcijos pagalba vartotojas nustato ventiliatoriaus darbo ir pertraukos laiką palaikymo režime. katilo histerezė Šios funkcijos pagalba galima nustatyti norimą temperatūros histerezę. Tai skirtumas tarp temperatūros, esant kuriai įsijungia palaikymo režimas, ir temperatūros, esant kuriai katilas grįžta prie darbo (pvz. jei nustatyta temperatūra yra 60ºC, o histerezė lygi 3ºC, tai palaikymo režimas įsijungs pasiekus 60ºC, bet grįžimas į darbo režimą įvyks pasiekus 57ºC). Pasirinkus valdiklio darbą be PID, iš pagrindinio valdiklio ir instaliatoriaus meniu dings šios funkcijos (jos yra tik dirbant režime su PID): II.13. Serviso meniu Norint pasinaudoti šia valdiklio serviso funkcija, reikia įvesti keturženklį kodą. Šį kodą turi tik katilo gamintojas ir kompanija Tech. II.14. Gamintojo nustatymai Reguliatorius yra sukonfigūruotas darbui. Bet vis dėl to reikia jį pritaikyti savo poreikiams. Bet kurio metu galima grįžti prie pradinių gamintojo nustatymų. Pasirinkus funkciją Gamintojo nustatymai, yra ištrinami visi vartotojo įvesti katilo nustatymai ir yra atstatomi pradiniai gamintojo pasirinkti katilo nustatymai (išskyrus serviso nustatymus ir vožtuvų parametrus). Nuo šio momento galima vėl iš naujo įvesti savo nustatymus.
32 III. Apsauga Siekiant užtikrinti maksimaliai saugų ir ilgalaikį darbą, buvo įdiegtos skirtingos reguliatoriaus apsaugos. Aliarmo atveju įsijungia garso signalas ir ekrane yra rodomas atitinkamas pranešimas. Tam, kad valdymo prietaisas grįžtų į normalaus darbo režimą, reikia paspausti impulsatorių. III.1. Temperatūros aliarmas Ši funkcija įsijungia tik darbo režime (t. y. tuomet, kai katilo temperatūra yra žemesnė negu Nustatyta temperatūra) ir yra įjungta funkcija PID. Jei šioje funkcijoje vartotojo nurodytu laiku katilo temperatūra neauga, tai įsijungia aliarmas: yra išjungiamas transporteris ir pūtimas (vandens siurblys yra įjungiamas ir išjungiamas nepriklausomai nuo katilo temperatūros) bei įsijungia garso signalas. Ekrane pasirodo atitinkamas pranešimas. Paspaudus impulsatorių aliarmas yra išjungiamas. Reguliatorius grįžta į anksčiau nustatytą darbo režimą. III.2. Šiluminė apsauga Tai papildomas bimetalinis mini jutiklis, esantis prie katilo temperatūros jutiklio, kuris išjungia transporterį, jei būtų peržengta aliarmo temperatūra: 85OC. Jis apsaugo nuo vandens užvirimo sistemoje, jei katilas perkaistų arba sugestų valdymo prietaisas. Suveikus šiam aliarmui, jis išsijungia savaime, kai temperatūra sumažės iki saugaus lygio. Jei šis jutiklis perkaistų arba sugestų, ventiliatorius ir transporteris bus išjungti.
33 III.3. Automatinė jutiklio kontrolė Jei sugestų centrinio šildymo, karšto vandens arba sraigtinio transporterio ar kuro talpos temperatūros jutiklis, įsijungia garso aliarmas ir ekrane yra rodomas atitinkamas pranešimas pvz.: Sugedo centrinio šildymo jutiklis. Ventiliatorius ir transporteris yra išjungiami. Siurblys veikia nepriklausomai nuo esamos temperatūros. Jei sugestų centrinio šildymo arba transporterio jutiklis, aliarmas veiks tol, kol jutiklis nebus pakeistas nauju. Jei sugedo karšto vandens jutiklis, reikia paspausti mygtuką MENIU, aliarmas išsijungs, o valdymo prietaisas grįš į darbo režimą su vienu siurbliu (centrinio šildymo). Tam, kad katilas veiktų visuose režimuose, reikia pakeisti sugedusį jutiklį. III.4. Apsauga nuo vandens užvirimo katile Ši apsauga veikia tik darbo režime boilerio prioritetas, veikiant funkcijai zpid. Pvz. jei nustatyta boilerio temperatūra yra 55OC, o esama katilo temperatūra padidės iki 62OC (tai taip vadinama prioritetinė temperatūra), tuomet valdymo prietaisas išjungs transporterį ir ventiliatorių. Jei katilo temperatūra padidės iki 80OC, tai įsijungs centrinio šildymo siurblys. Jei temperatūra ir toliau augs, tai pasiekus temperatūrą 85OC, įsijungs aliarmas. Dažniausiai taip galia atsitikti, kai sugedo boileris ar siurblys arba jutiklis buvo neteisingai įmontuotas. Bet jei temperatūra mažės, tai pasiekus 60OC ribą, valdymo prietaisas įjungs transporterį ir ventiliatorių ir veiks darbo režime, kol nebus pasiekta 62OC temperatūra. III.5. Temperatūrinė apsauga Reguliatorius turi papildomą apsaugą atvejui, jei sugestų bimetalinis jutiklis. Peržengus 85ºC temperatūros ribą, įsijungia aliarmas ir ekrane yra rodomas pranešimas: Pernelyg aukšta temperatūra. Nežiūrint į bimetalinio jutiklio gedimą, valdiklis gauna informaciją apie esamą katilo temperatūrą iš skaitmeninio jutiklio, esančio ant katilo. Jei būtų peržengta aliarminės temperatūros (80OC) riba, yra išjungiamas pagrindinis transporteris ir kartu pradeda aktyviai veikti siurbliai, kurie turi kuo greičiau perpumpuoti karštą vandenį į kitas namo sistemos vietas. III.6. Saugiklis Reguliatorius turi lydųjį vamzdelinį saugiklį WT 6.3A. Didesnės vertės saugiklis gali sugadinti valdymo prietaisą. IV. Priežiūra Prieš šildymo sezono pradžią ir sezono metu reikia patikrinti techninę ST- 717 valdymo prietaiso laidų būklę. Taip pat reikia patikrinti valdymo prietaiso pritvirtinimą, nuvalyti dulkes ir kitus nešvarumus. Reikia patikrinti variklių įžeminimo efektyvumą (centrinio šildymo siurblio, karšto vandens siurblio, pūtimo, transporterio, grindų šildymo siurblio, cirkuliacinės siurblio).
34 Nr. Aprašymas ST- 717 Vnt. 1 Maitinimas V 230V/50Hz +/-10% 2 Galia W 11 3 Aplinkos temperatūra 4 Centrinio šildymo, karšto vandens, grindų šildymo, cirkuliacinės siurblio apkrova O C A 0,5 5 Max. ventiliatoriaus išėjimo apkrova A 0,6 6 Max. pagrindinio transporterio išėjimo apkrova A 0,5 7 Max. papildomo transporterio išėjimo apkrova A 0,5 8 Max. grotelių išėjimo apkrova A 0,5 9 Temperatūros matavimo ribos 10 Temperatūros matavimo tikslumas O C 0 99 O C 1 11 Saugiklis A 6,3 V.Montavimas DĖMESIO: valdiklis turi būti montuojamas kvalifikacijas turinčio asmens! Montavimo metu įrengimas negali būti pajungtas prie elektros tinklo (būtinai reikia patikrinti, ar kištukas buvo ištrauktas iš rozetės). DĖMESIO: Dėl netinkamo laidų pajungimo reguliatorius gali būti pažeistas! DĖMESIO: valdymo prietaisas ST-717 turi būti naudojamas įmontuojant katilą taip, kad nebūtų prieigos prie montažinių laidų. Reguliatorius negali veikti uždaroje centrinio šildymo sistemoje. Būtinai turi būti įmontuoti saugumo vožtuvai, slėgio vožtuvai, plėtimosi rezervuaras, kuris apsaugos katilą nuo vandens užvirimo centrinėje šildymo sistemoje. V.1. Laidų prie valdymo prietaiso pajungimo schema Prašome atkreipti dėmesį į teisingą valdymo prietaiso įžeminimo laidų pajungimą.
35 ST 717
36 REKOMENDUOJAMA KATILO APRIŠIMO SCHEMA Granulinis katilas + radiatoriai + boileris + grindinis šildymas Bio16 katilo automatika valdo 2 siurblius ir vieną pavarą. Norint pajungti papildomus įrenginius, reikia papildomai užsakinėti automatikos valdymo priedus!
37 Prieš pirmą kartą paleidžiant katilą, būtina: - Patikrinti, ar šildymo sistema ir įrenginiai atitinka projektą - Patikrinti, ar šildymo sistema ir katilas pripildyti vandens ir iš sistemos nuleistas oras - Patikrinti, ar šildymo sistema yra sandari - Patikrinti išmetamųjų dujų kanalus - Išbandyti šildymo reguliavimą - Naudotoją supažindinti su katilo instrukcija ir naudojimo sąlygomis - Garantiniame lape įrašyti pirmo paleidimo datą Katilo naudojimas Pelenų šalinimas: Pelenai šalinami įvairiu dažnumu, bet taip dažnai, kad pelenai nesiektų viršutinės apatinės dalies. Dažniausiai pelenai šalinami kas 3-4 dienas. Dėmesio : Prieš pradedant valyti katilą, rekomenduojame mūvėti odines pirštines. Katilo ir degiklio valymas: DĖMESIO!!! Kad katilas tinkamai veiktų, ant jo vidaus sienelių negali būti dervų ar lakiųjų pelenų arba suodžių. Prieš valant degiklį ir šilumokaitį būtina atvėsinti katilą. Pašalinus granules reikia švariai nuvalyti degiklio sieneles ir išvalyti oro padavimo angas. Atliekant valymo veiksmus, degiklį galima išimti iš katilo, kad valyti būtų patogiau. Katilo valymas Degiklio valymui naudokite gremžtuką, ar kitus įrankius, kuriais galėtumėte pašalinti susidariusas apnašas. Degiklio valymas rekomenduojams kas 3-4 dienas. Jūsų patogumui patariame degiklį išsiimti iš katilo. Valymas bus patogesnis, jei naudosite pelenų siurblį. Iš degiklio išimame lovelį (Pvz. 3), išvalius degiklio vidų, degiklio lovelį įstatome atgal į degiklį (Pvz.2). Pvz.1 Pvz. 3 Pvz. 2
38 Išsivalius degiklį ir katilo degimo kamerą, reikia išsivalyti šilumokaitį. Šilumokaičio rekomenduojamas valymo laikotarpis 2 kartai per 1 mėnesį, gremžtuko pagalba pašaliname nuo sienučių susikaupusias apnašas. Po šilumokaičio valymo rekomenduojame iš bunkerio dugno 1 kartą per 2 mėn. pašalinti susikaupusias granulių dulkes, pro nupylimo sklendę (Pvz.1). Rankeną pasukti į vieną arba į kitą pusę (priklausomai nuo katilo tipo kairinis arba dešininis) palaukti kol išbyrės granulės su dulkėmis. Atidarius bunkerio dangtį įsitikinti, jog bunkerio viduje neliko granulių ir dulkių likučių, tuomet vėl rankeną atstatyti į pirminę padėtį, t.y. uždaryti pilnai sklendę (Pvz.1). Priežiūra DĖMESIO!!! Katilą gali prižiūrėti tik suaugęs asmuo, susipažinęs su jo funkcijomis ir naudojimo sąlygomis. Katilą prižiūrintis asmuo privalo vadovautis katilo naudojimo instrukcija, nustatyti pageidaujamą šildymo vandens temperatūrą, stabdyti katilą ir kontroliuoti jo darbą. Katilą prižiūrintį asmenį su katilo funkcijomis ir naudojimo sąlygomis privalo supažindinti serviso darbuotojas, kai katilas sumontuojamas ir parengiamas darbui. Atliekant šiuos darbus, vaikams draudžiama būti šalia katilo.griežtai draudžiama kištis į katilo darbo režimą, jeigu tai gali kelti grėsmę katilo priežiūrą vykdančių ar kitų asmenų sveikatai ar gyvybei. Katilą galima naudoti iki aukščiausios vandens temperatūros 85 C. Katilo priežiūra Bent kartą per 14 dienų būtina patikrinti šildomo vandens būklę katile ir visoje šildymo sistemoje (ar nėra nutekėjimo ir vandens trūkumo). Jeigu vandens kiekis šildymo sistemoje yra nepakankamas, būtina papildyti. Baigus šildymo sezoną, katilą būtina gerai išvalyti ir pakeisti pažeistas dalis. Vidutinė stiklo pluošto sandarinimo virvės naudojimo trukmė yra 6 mėn.(priklausomai nuo durelių varstymo dažnumo). Jeigu sandarinimo virvė įspaudžiama ir yra netinkama pagal paskirtį, galima pareguliuoti uždarymą ir vyrius arba išimti virvę iš durelių griovelių, pasukti 90 ir vėl įdėti į durų griovelį. Tai tik laikinas sprendimas, taigi gali prireikti nedelsiant pakeisti sandarinimo virvę. Bent du kartus per šildymo sezoną būtina prapūsti ventiliatoriaus rotoriaus sparnuotę suspaustu oru. Pasibaigus šildymo sezonui, būtina atlikti generalinį katilo valymą iš pagrindų. Generalinio valymo metu reikia gerai nuvalyti šilumokaitį, degiklį, katilo sienas, pelenų dėžę pašalinant visus pelenus, suodžius ir kitas apnašas. Atlikus generalinį valymą rekomenduojama katilo vidų padengti antikorozine medžiaga. Suodžių ir lakiųjų plienų kiekį lemia naudojamo kuro kokybė ir eksploatavimo sąlygos. Suodžių ir lakiųjų pelenų kaupiasi daugiau, jeigu katilo galia yra didesnė negu būtina ar katilas naudojamas esant pernelyg žemai temperatūrai. Durelių sandarinimo virvės keitimas Atsuktuvu iš durelių griovelio išimti sandarinimo virvę ir išvalyti griovelį. Į išvalytą griovelį sukišti naują sandarinimo virvę.virvės pradžią kišti į horizontalų durelių griovelį. Ranka ar švelniai kalant mažu plaktuku įkišti virvę į durelių perimetro griovelį. Vėliau dureles priverti ir stumtelėjus virvę sukišti į griovelį taip, kad būtų galima lengvai uždaryti dureles. Gamintojas: UAB Biokaitra Įmonės kodas: , PVM mokėtojo kodas: LT Laisvės pr. 3, LT Vilnius, Lietuva Tel , Faks El.paštas: info@biokaitra.lt, Internetinis puslapis:
39 Katilo duomenų lentelės pavyzdys
40 Užpildytą garantinį pažymėjimą ir garantinio pažymėjimo priedo kopijas prašome atsiūsti gamintojui e-paštu: arba faksu: GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Gaminys: Gamintojas: Katilas, Serijinis Nr. UAB Biokaitra, Laisvės pr. 3, LT-04215, Vilnius, Lietuva. Šis garantinis pažymėjimas atitinka kokybės liudijimą 1. GARANTIJOS TAIKYMO SALYGOS - Parduodant pardavėjas privalo supažindinti pirkėją su garantijos taikymo sąlygomis, patvirtinti garantinį pažymėjimą ir įteikti aptarnavimo instrukciją. - Gamintojas atsako pagal garantiją tik tuo atveju, jeigu gedimas atsirado dėl įrenginyje slypinčių priežasčių. - Šildymo katilą su kuro transporteriu ir degikliu turi sumontuoti ir paleisti gamintojo atestuota organizacija. - Visus įmonės Biokaitra katilų paleidimo darbus ir serviso paslaugas gali atlikti gamintojo autorizuotas montuotojas ar įgaliotasis servisas (visos žymos apie atliktus veiksmus turi būti įrašomos į garantinio pažymėjimo priedą). Priešingu atveju garantija netenka galios ir nebus priimamos jokios su garantija susijusios pretenzijos. - Gamintojas turi teisę rinktis: pašalinti gedimą ar pakeisti tvarkingu įrenginiu. - Garantijos trukmė yra 24 mėnesiai nuo pardavimo datos. Garantija taikoma visiems katilo komponentams, išskyrus judančias dalis (sraigtinis transporteris, motoreduktoriai, elektrovariklis), valdiklį ir greitai susidėvinčius elementus šioms dalims garantija taikoma 12 mėnesių nuo pardavimo datos. Izoliacinei virvei ir šamotui 6 mėnesiai. - Kad garantija galiotų, būtina praėjus naudojimo metams atlikti garantinę apžiūrą. Apžiūrą atlygintinai atlieka įgaliotasis servisas. - Garantija galioja tik įrašius katilo modelį, sumontavimo vietą ir su originaliais pardavėjo bei įgaliotosios montavimo firmos ar serviso spaudais bei įsigyjimo faktą įrodančiais dokumentais.. 2. GARANTIJA NETAIKOMA: - pametus katilo garantinį pažymėjimą ar / bei įsigyjimo faktą įrodančius dokumentus.; - pažeidus eksploatavimo instrukcijos reikalavimus; - esant katilo, bunkerio, degiklio, valdiklio, variklio, transporterio, ventiliatoriaus mechaniniams pažeidimams; - jei gedimas atsiranda dėl neteisingo katilo prijungimo; - jei sistemoje nėra sumontuotas trijų arba keturių padėčių termoreguliacinis vožtuvas arba laddomat tipo grįžtamos temperatūros užtikrinimo mazgas; 3. SAVININKAS APMOKA SPECIALISTO IŠKVIETIMĄ, KAI: - darbuotojo iškvietimas nesusijęs su katilo gedimu; - susijęs su 2 punkte nurodytomis priežastimis; - abipusiu susitarimu (apmokant pagal įmonės patvirtinta kainininką) už specialisto atliktus šildymo sistemos paleidimo-derinimo darbus. Su įrenginio pajungimo ir eksploatacijos, bei garantinio aptarnavimo sąlygomis susipažinau. Esu informuotas, kad sumontavus įrenginį ir jį eksploatuojant ne pagal šios instrukcijos reikalavimus, netenku teisės į garantinį aptarnavimą. Pirkėjas Užpildytą garantinį pažymėjimą ir garantinio pažymėjimo priedo kopijas prašome atsiūsti gamintojui e-paštu: info@biokaitra.lt arba faksu:
P R E K I Ų K A T A L O G A S
www.techsterowniki.pl P R E K I Ų K A T A L O G A S 2 0 1 2 V A L D I K L I A I ELEKTRONINIŲ PRIETAISŲ MIKROPROCESORINIŲ VALDYMO ĮTAISŲ GAMINTOJAS W W W.T E CHS T E ROWN IKI.P L VALDIKLIAI tech tech controllers
Vienybė G GRANULIŲ KATILAS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA ĮRENGIMO IR. (versija 1.1_2013) Puslapis 1
Vienybė G GRANULIŲ KATILAS ĮRENGIMO IR NAUDOJIMO INSTRUKCIJA (versija 1.1_2013) Puslapis 1 TURINYS 1. SAUGA... 3 1.1. Pastabos apie šią instrukciją... 3 1.2. Numatomasis naudojimas... 3 1.3. Naudojamų
Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4.
Jøtul Terrazza Jøtul Terrazza PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4 Jøtul Terrazza Instrukcje załączone do produktu należy przechowywać przez cały okres
Granulinis centrinio šildymo katilas FU-WI. Aptarnavimo instrukcija
Granulinis centrinio šildymo katilas FU-WI Aptarnavimo instrukcija FU-Wi Sp. z o.o. Energija draugiška ekologijai Atitikties sertifikatas EB Procedūra atitinka Direktyvos 98/37/EB 8 str. 2 pastr. a) raidę
VALYMO ĮRENGINIŲ VALDYMO SPINTOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WASTEWATER HOME MODELIS DELFIN PRO
VALYMO ĮRENGINIŲ VALDYMO SPINTOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA WASTEWATER HOME MODELIS DELFIN PRO Tinkamas įrenginio įdiegimas ir naudojimas, užtikrinantis ilgalaikį ir patikimą jo veikimą, galimas tik susipažinus
PROJEKTUOTOJO VADOVAS
PROJEKTUOTOJO VADOVAS DUJINIAI KONDENSACINIAI KATILAI GENUS PREMIUM EVO HP PAGALBA PROJEKTUOTOJUI Turinys. Genus Premium HP EVO serijos didelės galios katilai... 4. Siūlomų modelių apžvalga... 4.2 Katilo
KARŠTO VANDENS ŠILDYTUVAI IR ŠILUMOKAIČIAI
KARŠTO VANDENS ŠILDYTUVAI IR ŠILUMOKAIČIAI tipas WJ/W-Q ==================================================================== NORDIC AQUA su spiraliniu šilumokaičiu 80 l 120 l 100 l 140 l -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CLAS One INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA VARTOTOJO VADOVAS WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY PAKABINAMAS KONDENSACINIS, DUJINIS KATILAS
discover more @ ariston.com CLAS One INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA VARTOTOJO VADOVAS WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY PAKABINAMAS KONDENSACINIS, DUJINIS KATILAS HOT WATER I HEATING I RENEWABLE I AIR CONDITIONING
CLAS B One. discover INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI TECHNINIO APTARNAVIMO IR INSTALIAVIMO INSTRUKCIJA
discover more @ariston.com CLAS B One INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI TECHNINIO APTARNAVIMO IR INSTALIAVIMO INSTRUKCIJA WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY PAKABINAMAS KONDENSACINIS, DUJINIS
CLAS One. discover INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI TECHNINIO APTARNAVIMO IR INSTALIAVIMO INSTRUKCIJA
discover more @ariston.com CLAS One INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI TECHNINIO APTARNAVIMO IR INSTALIAVIMO INSTRUKCIJA WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY PAKABINAMAS KONDENSACINIS, DUJINIS
CARES PREMIUM. discover INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI ĮRENGIMO IR NAUDOJIMO TECHNINĖS INSTRUKCIJOS PL LT
discover more @ariston.com CARES PREMIUM INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI ĮRENGIMO IR NAUDOJIMO TECHNINĖS INSTRUKCIJOS WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY PAKABINAMAS KONDENSACINIS DUJINIS
Profile listwowe i podokienne. Profile listwowe L33 L 4. L 11a. L 11 b L 11 L 17. L 14 L 14a L 15 L 21 L 19 L 20 L 18 L 22 L 23 L 25 L 24.
PROFILE ELEWACYJNE Profile listwowe 1 Profile listwowe i podokienne 2 82 55 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m L 1 L 2 L 3 L 4 28 35 35 26 28 39 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m L 06 39 L 11 L 11a L 11 b 52 32
CARES PREMIUM SYSTEM
discover more @ariston.com CARES PREMIUM SYSTEM INSTRUKCJE TECHNICZNE DOTYCZĄCE INSTALACJI I OBSŁUGI ĮRENGIMO IR NAUDOJIMO TECHNINĖS INSTRUKCIJOS WISZĄCY KOCIOŁ KONDENSACYJNY PAKABINAMAS KONDENSACINIS
SVARSTYKLIŲ APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
SVARSYKLIŲ APARNAVIMO INSRUKCIJA Serija AD AD50-AD300 AD510-AD3000, AD2.5, AD5 AD6, AD10-AD12 Plik: R-AD-041-04-07 AC-1_9 PL 2 Svarstyklių aprašymas urinys: 1. Įžanga...3 2. Komplektacija...4 3. Bendras
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI model MPM-138-KB-10, MPM-138-KB-11 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Szanowni Państwo! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy zapoznać
EBA 20 S. Rev. 00 / 01.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2080PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi... 5. LT Naudojimo instrukcija... 17
EBA 20 S PL Instrukcja obsługi... 5 LT Naudojimo instrukcija... 17 LV Lietošanas instrukcija... 29 ET Kasutamisjuhend... 41 Rev. 00 / 01.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2080PLLTLVET START RPM x 100
2/16. vienos valstybės ribas, nuostatas (Europos Sąjungos oficialus leidinys L 310, 2005-11-25) (toliau DIREKTYVA ), ir
WSPÓLNY PLAN TRANSGRANICZNEGO POŁĄCZENIA PRZEZ PRZEJĘCIE Norgips Sp. z o.o. oraz Norgips UAB Niniejszy wspólny plan transgranicznego połączenia przez przejęcie ( PLAN POŁĄCZENIA ) został uzgodniony w dniu
Icopal grupė. Dūmų šalinimo, vėdinimo ir papildomo apšvietimo sistemos
Dūmų šalinimo, vėdinimo ir papildomo apšvietimo sistemos AWAK - komfortas ir saugumas Turinys Dūmų šalinimo liukai. Bendroji informacija... 4 Pneumatinė dūmų šalinimo sistema... 5 Pneumatinė dūmų šalinimo
IAN SUBMERSIBLE WATER PUMP FTP 400 E4. POMPA ZANURZENIOWA DO POMPOWANIA CZYSTEJ WODY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SUBMERSIBLE WATER PUMP FTP 400 E4 POMPA ZANURZENIOWA DO POMPOWANIA CZYSTEJ WODY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PANARDINAMAS ŠVARAUS VANDENS SIURBLYS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN DEHUMIDIFIER SLE 320 C4 POCHŁANIACZ WILGOCI DRĖGMĖS RINKTUVAS LUFTENTFEUCHTER. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija
DEHUMIDIFIER POCHŁANIACZ WILGOCI Instrukcja obsługi DRĖGMĖS RINKTUVAS Naudojimo instrukcija LUFTENTFEUCHTER Bedienungsanleitung IAN 315313 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
INSTRUKCJA OBSŁUGI WENTYLATOR STOJĄCY: MWP-13M PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI WENTYLATOR STOJĄCY: MWP-13M PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PL INSTRUKCJA OBSŁUGI... 3 LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA... 8 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX. (dalej: Umowa / toliau: Sutartis )
UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX KONTA W TRYBIE Z ODROCZONĄ PŁATNOŚCIĄ / ATIDĖTO MOKĖJIMO SĄSKAITOS KONTA W TRYBIE PRZEDPŁACONYM / IŠANKSTINIO MOKĖJIMO SĄSKAITOS Numer identyfikacyjny
Polski...2. Lietuviškai Deutsch...36
Polski...2 Lietuviškai...20 Deutsch...36 V 1.0 Spis treści 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 3 2. Zawartość opakowania... 4 3. Dane techniczne... 5 4. Instrukcje bezpieczeństwa... 5 5. Prawa autorskie...
NAUJAS KOMFORTO STANDARTAS
NAUJAS KOMFORTO STANDARTAS VĖDINIMAS ŠILDYMAS ORO KONDICIONAVIMAS GEO-KLIMAT naudoja atsinaujinančią energiją Kuo geresnis vėdinimas, tuo pigesnis ir efektyvesnis šildymas! Pro-Vent: GEO-KLIMAT 1 1 Kas
INSTRUKCJA MONTAśU MODEL: WZ30. BEMKO ul. Kolejowa Łomianki Polska
PL WYŁĄCZNIK ZMIERZCHOWY Z TIMEREM WPROWADZENIE WZ30 jest elektronicznym wyłącznikiem zmierzchowym, przeznaczonym do opraw oświetleniowych. MOCOWANIE CZUJNIKA Upewnij się, Ŝe urządzenie jak i źródło zasilania
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI MPM-125-CZ-11H, MPM-125-CZ-08H (ZAMRAŻARKA W GÓRNEJ CZĘŚCI)
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI MPM-125-CZ-11H, MPM-125-CZ-08H (ZAMRAŻARKA W GÓRNEJ CZĘŚCI) PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MPM-125-CZ-11H_instrukcja_v02.indd 1 2017-02-08
IAN PRESSURE WASHER PHD 110 A1. URZĄDZENIE CIŚNIENIOWE DO CZYSZCZENIA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRESSURE WASHER PHD 110 A1 URZĄDZENIE CIŚNIENIOWE DO CZYSZCZENIA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AUKŠTO SLĖGIO PLOVIMO ĮRENGINYS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas HOCHDRUCKREINIGER
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
S-50 xtra / S-55 xtra Series NAUDOJIMO INSTRUKCIJA EN 0,3 Norm OPTIMIZED PERFORMANCE Naudojimo instrukcija Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 1007410-00 / lt / 04.2009 S-50 xtra Super Power S-50
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
ENG2854AOW LT Šaldytuvas-šaldiklis Naudojimo instrukcija 2 PL Chłodziarko-zamrażarka Instrukcja obsługi 20 SK Chladnička s mrazničkou Návod na používanie 40 2 www.electrolux.com TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA...
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
FAQ DUK. 1. Can SPF MI require a bank guarantee (or any other kind of a guarantee) from the SPBs in order to pay out the advance payments?
FAQ DUK 1. Can SPF MI require a bank guarantee (or any other kind of a guarantee) from the SPBs in order to pay out the advance payments? Czy Instytucje Zarządzające Funduszem Małych Projektów (IZ FMP)
MOSTOSTALEX PRIEŠGAISRINIAI REZERVUARAI ANTŽEMINIAI TECHNINIS APRAŠYMAS
MOSTOSTALEX PRIEŠGAISRINIAI REZERVUARAI ANTŽEMINIAI TECHNINIS APRAŠYMAS KONSTRUKCIJA Rezervuarai MOSTOSTALEX skirti priešgaisrinio vandens laikymui. Konstrukciniai rezervuaro sprendimai, parengti nuosavo
INSTRUKCJA OBSŁUGI. MASZYNKA DO STRZYŻENIA UBRAŃ LR i LR PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI MASZYNKA DO STRZYŻENIA UBRAŃ LR-027-86 i LR-027-84 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj
EBA 20. Rev. 00 / Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002PLLTLVET. PL Instrukcja obsługi LT Naudojimo instrukcija... 17
EBA 20 PL Instrukcja obsługi... 5 LT Naudojimo instrukcija... 17 LV Lietošanas instrukcija... 29 ET Kasutamisjuhend... 41 Rev. 00 / 01.10 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002PLLTLVET START RPM x 100 t
IAN STEAM GENERATOR SDBS 2400 A1 ŻELAZKO ZE STACJĄ PAROWĄ GARINIS LYGINTUVAS SU STOTELE DAMPFBÜGELSTATION. Instrukcja obsługi
STEAM GENERATOR ŻELAZKO ZE STACJĄ PAROWĄ Instrukcja obsługi GARINIS LYGINTUVAS SU STOTELE Naudojimo instrukcija DAMPFBÜGELSTATION Bedienungsanleitung IAN 290359 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie
IAN RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION AHFL 433 A1 STACJA METEOROLOGICZNA STEROWANA RADIOWO METEOROLOGINĖ RADIJO BANGOMIS VEIKIANTI STOTELĖ
RADIO-CONTROLLED WEATHER STATION STACJA METEOROLOGICZNA STEROWANA RADIOWO Instrukcja obsługi METEOROLOGINĖ RADIJO BANGOMIS VEIKIANTI STOTELĖ Naudojimo instrukcija FUNK-WETTERSTATION Bedienungsanleitung
PAGRINDINIS MENIU 1. MIX SAVITARNOS PLOVYKLŲ RINKOS PASAULINIS LYDERIS 2. SAVITARNOS PLOVYKLA KAIP VERSLO PAPILDYMAS 3. MIX PLOVYKLŲ CHARAKTERISTIKOS
PRISTATYMAS MIX 1. MIX SAVITARNOS PLOVYKLŲ RINKOS PASAULINIS LYDERIS PAGRINDINIS MENIU 2. SAVITARNOS PLOVYKLA KAIP VERSLO PAPILDYMAS 3. MIX PLOVYKLŲ CHARAKTERISTIKOS 4. ŠVAROS PARKAS MAKSIMALUS EFEKTYVUMAS
Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.
LT Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai. Tomek Ulatowski ir Maciej Zarębski, Organizacinio komiteto nariai skelbia tarptautinį Brolių Janowiczų meninį konkursą Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.
IAN ELECTRIC HEDGE TRIMMER FHT 600 E3. ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELECTRIC HEDGE TRIMMER FHT 600 E3 ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-HECKENSCHERE
MXL026 Remora 40 Vartotojo instrukcijos Instrukcja u ytkownika. DE Kontakt: Tel: +49 (0) Web:
MXL026 Remora 40 Vartotojo instrukcijos Instrukcja u ytkownika European Contact: Tel: +44 (0) 1553 811000 Email: support@maxview.co.uk Web: www.maxview.co.uk DE Kontakt: Tel: +49 (0) 8145 996998 Email:
KETTLE SWKL 2200 A1 CZAJNIK ELEKTRYCZNY VIRDULYS. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN
KETTLE CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi VIRDULYS Naudojimo instrukcija WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 291104 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
... LT ŠALDYTUVAS-ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 2 PL CHŁODZIARKO- ENN2800BOW INSTRUKCJA OBSŁUGI 20 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S
ENN2800BOW...... LT ŠALDYTUVAS-ŠALDIKLIS NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 2 PL CHŁODZIARKO- INSTRUKCJA OBSŁUGI 20 ZAMRAŻARKA SK CHLADNIČKA S NÁVOD NA POUŽÍVANIE 38 MRAZNIČKOU 2 www.electrolux.com TURINYS 1. SAUGOS
IAN BELT SANDER PBSD 600 A1 SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO ĮRANKIS BANDSCHLEIFER. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BELT SANDER SZLIFIERKA TAŚMOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi JUOSTINIS ŠLIFAVIMO ĮRANKIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas BANDSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung IAN 298810 Przed
Contact Grill SKGL 2000 A1. Grill kontaktowy. Naudojimo instrukcija. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung IAN
Contact Grill Grill kontaktowy Instrukcja obsługi Kontaktinis grilis Naudojimo instrukcija Kontaktgrill Bedienungsanleitung IAN 290943 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
IAN BELT SANDER PBS 900 C3 SZLIFIERKA TAŚMOWA JUOSTINIS ŠLIFAVIMO ĮRANKIS BANDSCHLEIFER. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
BELT SANDER SZLIFIERKA TAŚMOWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi JUOSTINIS ŠLIFAVIMO ĮRANKIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas BANDSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung IAN 288077 Przed
Polski Lietuvių Deutsch... 39
Polski... 2 Lietuvių... 21 Deutsch... 39 V1.21 Spis treści 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 3 2. Zawartość opakowania... 4 3. Dane techniczne... 5 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 5 5.
IAN ELECTRIC LAWNMOWER PRM 1200 A1. ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELECTRIC LAWNMOWER PRM 1200 A1 ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖ VEJAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-RASENMÄHER Originalbetriebsanleitung
STOGO DANGA SU DVIGUBO VALCO SISTEMA
STOGO DANGA SU DVIGUBO VALCO SISTEMA Privalumai Paprastas ir greitas montavimas Estetinė išvaizda, subtilūs sujungimai Ypač geras sandarumas Paskirtis Visų tipų stogai Lygūs ir išgaubti paviršiai Sudėtingų
C b 2b 2b D E
A 15 13 11 14 12 1 10 2b 3 7 8 9 4 2a 15 5 6 13 11 14 B 14 12 3 7 2a 7 2a C 1 21 10 1 2b 2b 2b D 10 16 3 9 22 23 22 E 4 22 4 17 24 4 4 PL Spis tresci Wstęp...5 Przeznaczenie...5 Opis ogólny...6 Zakres
LT Naudojimo instrukcija 2 Skalbyklė PL Instrukcja obsługi 27 Pralka L FL
LT Naudojimo instrukcija 2 Skalbyklė PL Instrukcja obsługi 27 Pralka L 76275 FL 2 TURINYS 1. SAUGOS INFORMACIJA... 3 2. SAUGOS INSTRUKCIJA...4 3. GAMINIO APRAŠYMAS...5 4. VALDYMO SKYDELIS...6 5. PROGRAMOS...
IAN JIGSAW PSTD 800 B2. WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
JIGSAW WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas PENDELHUBSTICHSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 304804 Przed przeczytaniem
IAN ELECTRIC HEDGE TRIMMER PHS 600 A1. ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELECTRIC HEDGE TRIMMER PHS 600 A1 ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELELEKTRINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-HECKENSCHERE
PL LT LV ET MCNA365I20XB. Chłodziarko - Zamrażarki Šaldytuvas - Šaldiklis Ledusskapis - Saldētavu Külmik - Sügavkülmik
Chłodziarko - Zamrażarki Šaldytuvas - Šaldiklis Ledusskapis - Saldētavu Külmik - Sügavkülmik Instrukcja obsługi Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend MCNA365I20XB PL LT LV ET Prosimy
IAN LAMINATOR ULG 300 B1 URZĄDZENIE DO LAMINOWANIA LAMINAVIMO APARATAS LAMINIERGERÄT. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija
LAMINATOR URZĄDZENIE DO LAMINOWANIA Instrukcja obsługi LAMINAVIMO APARATAS Naudojimo instrukcija LAMINIERGERÄT Bedienungsanleitung IAN 284912 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami,
PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO. Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski. S t r e s z c z e n i e
Jurisprudencija, 2000, t. 18(10); 24 28 PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski Uniwersytet Wrocławski Pl. Uniwersytecki 1 50 137 Wrocław Tel.
IAN Upper Arm Blood Pressure Monitor. Blutdruckmessgerät. Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
Upper Arm Blood Pressure Monitor Aparat do mierzenia ciśnienia na ramię Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa Kraujospūdžio matavimo aparatas, tvirtinama ant žasto Naudojimo instrukcija ir saugos
ELECTRIC LAWNMOWER FRM 1800 C3
ELECTRIC LAWNMOWER FRM 1800 C3 ELEKTRYCZNA KOSIARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖ VEJAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-RASENMÄHER Originalbetriebsanleitung
ESPRESSO MACHINE SEM 1100 B3. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija. Bedienungsanleitung IAN
ESPRESSO MACHINE Ekspres ciśnieniowy do kawy Instrukcja obsługi Espresso kavos aparatas Naudojimo instrukcija Espressomaschine Bedienungsanleitung IAN 296789 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę
IAN GRASS TRIMMER PRT 550 A1. ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
GRASS TRIMMER PRT 550 A1 ELEKTRYCZNA PODKASZARKA DO TRAWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINĖ ŽOLIAPJOVĖ Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-RASENTRIMMER Originalbetriebsanleitung
IAN IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER FLS 3000 B2 ELEKTRYCZNY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI ELEKTRINIS LAPŲ SIURBLYS/ PŪSTUVAS
3-IN-1 ELECTRIC LEAF BLOWER FLS 3000 B2 ELEKTRYCZNY ODKURZACZ/ DMUCHAWA DO LIŚCI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINIS LAPŲ SIURBLYS/ PŪSTUVAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN INVERTER WELDER PISG 80 A2 ZGRZEWARKA INWERTOROWA INVERTINIS SUVIRINIMO APARATAS INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT
INVERTER WELDER PISG 80 A2 PL ZGRZEWARKA INWERTOROWA Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji GB INVERTER WELDER Operation and Safety Notes
IAN CORDLESS IMPACT DRIVER PDSSA 20-Li A1 AKUMULATOROWA WKRĘTARKA AKUMULIATORINIS SMŪGINIS SUKTUVAS AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
CORDLESS IMPACT DRIVER AKUMULATOROWA WKRĘTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS SMŪGINIS SUKTUVAS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung
IAN ELECTRIC OVEN & GRILL SGBR 1500 B4 PIEKARNIK ELEKTRYCZNY ELEKTRINĖ ORKAITĖ SU GRILIO FUNKCIJA GRILL- UND BACKAUTOMAT. Instrukcja obsługi
ELECTRIC OVEN & GRILL PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi ELEKTRINĖ ORKAITĖ SU GRILIO FUNKCIJA Naudojimo instrukcija GRILL- UND BACKAUTOMAT Bedienungsanleitung IAN 288184 Przed przeczytaniem proszę
IAN GARDEN CULTIVATOR FGH 750 B2. KULTYWATOR OGRODOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
GARDEN CULTIVATOR FGH 750 B2 KULTYWATOR OGRODOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi DARŽO KULTIVATORIUS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas GARTENKULTIVATOR Originalbetriebsanleitung IAN
Wiersze na własnej skórze
Gintaras Grajauskas Wiersze na własnej skórze Tłumaczenie na język polski: Alina Kuzborska Gintaras Grajauskas Kenkėjas aš nenoriu žiūrėt šito filmo jis apie jaunus, gražius ir laimingus kam man sakykit
IAN NASS- UND TROCKENSAUGER PNTS 1400 G3. ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
NASS- UND TROCKENSAUGER PNTS 1400 G3 PL ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi LT SAUSO IR ŠLAPIO VALYMO SIURBLYS Pirminės naudojimo instrukcijos vertimas CH NASS-
Kiekvienas teisingai išspręstas uždavinys (1 8) vertinamas 1 tašku. 4 D C 41. , grafiko eskizas. Nurodykite intervalą, kuriam priklauso lygties f ( x)
005 M. MTEMTIKOS VLSTYINIO RNDOS EGZMINO UŽDUOTIS Kiekvienas teisingai išspręstas uždavins ( 8) vertinamas tašku. 005 + 005. = 400 006 005 4 D 400 4 E 004. Kai 9 π π cos α =, α 0 ;, tai cos α = 4 40 4
Logamax plus GB192-25iT150S H A ++ A + A B C D E F G B C D E F G /2013
Ι ++ + B C D E F G B C D E F G 46 db 25 kw 2015 811/2013 Izstrādājuma datu lapa par energopatēriņu Turpmākie izstrādājuma dati atbilst ES regulu 811/2013, 812/2013, 813/2013 un 814/2013 prasībām, ar ko
IAN IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER PMFS 200 B2. SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA 3-W-1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER PMFS 200 B2 SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA 3-W-1 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi DAUGIAFUNKCIS ŠLIFUOKLIS TRYS VIENAME Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E
LC-32LD164E/LC-42LD264E/LC-46LD264E/LC-50LD264E LC-32LD165E/LC-42LD265E/LC-46LD265E/LC-50LD265E LC-32LD164E LC-42LD264E LC-46LD264E LC-50LD264E LC-32LD165E LC-42LD265E LC-46LD265E LC-50LD265E SHARP CORPORATION
IAN HYBRID CORDLESS IMPACT WRENCH PHSSA 12 A1. HYBRYDOWY, AKUMULATOROWY WKRETAK UDAROWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HYBRID CORDLESS IMPACT WRENCH HYBRYDOWY, AKUMULATOROWY WKRETAK UDAROWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi HIBRIDINIS AKUMULIATORINIS GRĘŽTUVAS SUKTUVAS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
SES12WH/BL. PARAMETRY TECHNICZE: Napięcie zasilania: 230V/50Hz Pole detekcji: 180 x 120 Obciążenie max: 1200W (lampy żarowe)
BEMKO Sp. z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa POLAND www.bemko.eu PL PL SES12WH/BL Instrukcja Czujnik ruchu typu PIR EN Instruction Infrared motion sensor CZ Návod - ČIDLO INFRAČERVENÉ (PIR) NÁSTĚNNÉ
Oro paskirstymo gaminiai
Ventiliatoriai Oro ruo šimo įrenginiai Oro paskirstymo gaminiai Priešgaisrinė sauga Oro užuolaidos ir šildytuvai Ventiliatoriai tuneliams Oro paskirstymo gaminiai Pagrindinės gaminių grupės Atskleiskite
KAINININKAS PVC LIETAUS VANDENS NUVEDIMO SISTEMA PVC PAKALIMAI. GUTTERS PROFESSIONALS PVC LIETAUS VANDENS NUVEDIMO SISTEMA PVC PAKALIMAI
GUTTERS PROFESSIONALS PVC PAKALIMAI PVC PAKALIMAI PROAQUA INFORMACIJA APIE PVC PROAQUA LIETAUS VANDENS NUVEDIMO SISTEMĄ PROFESIONALŲ LATAKAI GUTTERS PROFESSIONALS metų garantija ProAqua - lietaus vandens
IAN ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR PLV 1500 A1. ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR/ AERATOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELECTRIC SCARIFIER / AERATOR PLV 1500 A1 ELEKTRYCZNY WERTYKULATOR/ AERATOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ELEKTRINIS AERATORIUS / VEJOS SKARIFIKATORIUS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje. Lithuanian and Polish Youth Policy
Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje Polityka młodzieżowa na Litwie i w Polsce Lithuanian and Polish Youth Policy TURINYS/ TREŚĆ/ CONTENT ĮVADAS/ WSTĘP/ PREFACE....... 3/ 6/ 43 APIE LiJOT/ O LITEWSKIEJ
IAN DRYWALL SCREWDRIVER PTBS 520 A1 WKRĘTAK DO SUCHEJ ZABUDOWY SAVISRIEGIŲ SRAIGTŲ GIPSO PLOKŠTEI SUKTUVAS TROCKENBAUSCHRAUBER
DRYWALL SCREWDRIVER WKRĘTAK DO SUCHEJ ZABUDOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SAVISRIEGIŲ SRAIGTŲ GIPSO PLOKŠTEI SUKTUVAS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas TROCKENBAUSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung
IAN PLH 2800 B2. ELEKTRYCZNY ROZDRABNIACZ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TYLIAI VEIKIANTIS ELEKTRINIS ŠAKŲ SMULKINTUVAS
PLH 2800 B2 PL ELEKTRYCZNY ROZDRABNIACZ Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi LT TYLIAI VEIKIANTIS ELEKTRINIS ŠAKŲ SMULKINTUVAS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ELEKTRO-LEISEHÄCKSLER Originalbetriebsanleitung
Polski...2. Lietuvių Deutsch...38
Polski...2 Lietuvių...20 Deutsch...38 V 1.0 Spis treści 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 3 2. Zawartość opakowania... 4 3. Dane techniczne... 5 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 5 5. Prawa
IAN WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 F2. ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
WET AND DRY VACUUM CLEANER PNTS 1400 F2 ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SAUSO IR ŠLAPIO VALYMO SIURBLYS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas NASS-
Skardinės čerpės Rabka-Zdrój ul. Kilińskiego 49a T: F: METŲ
biuro@blachotrapez.eu www.blachotrapez.eu T: +48 18 26 85 200 F: +48 18 26 85 210 PVM kodas 676-243-17-30 Įmonės kodas 121387287 Skardinės čerpės 1016 Niniejszy katalog nie stanowi oferty handlowej w rozumieniu
Kiti uºdaviniai yra svetaineje:
Uºdaviniai i²spresti per pratybas pagal uºdavinyn (yra bibliotekoje): D.B.Kletnik, "Sbornik zadach po anliticheskoj geometrii", 1964, Izdatelstvo "Nauka" Maskva. (rusi²kai). Kiti uºdaviniai yra svetaineje:
IAN CORDLESS HEDGE TRIMMER PHSA 20-Li A1. AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
CORDLESS HEDGE TRIMMER PHSA 20-Li A1 AKUMULATOROWE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINĖS GYVATVORIŲ ŽIRKLĖS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas AKKU-HECKENSCHERE
Register your new Bosch now: SK... Indaplovė. Naudojimo instrukcija
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Indaplovė SK... Naudojimo instrukcija 9h 6h 3h 9h 6h 3h Turinys 8 Naudojimas pagal paskirt.... 4 ( Saugos nuorodos........... 4 Prieš pirmą kartą
MPK920PL. Piła lisi ogon Pjūklas Lapės uodega
MPK920PL PL LT Piła lisi ogon Pjūklas Lapės uodega FIN Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita PL Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać
IAN HAMMER DRILL PBH 1500 E5 MŁOTOWIERTARKA PERFORATORIUS BOHR- UND MEISSELHAMMER. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HAMMER DRILL MŁOTOWIERTARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi PERFORATORIUS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas BOHR- UND MEISSELHAMMER Originalbetriebsanleitung IAN 298871 Przed przeczytaniem
Instaliacinės sistemos
EGS Katalogas 2014 Instaliacinės sistemos THINK CONNECTED. Sveiki atvykę į klientų aptarnavimo skyrių Klientų aptarnavimo skyriaus telefonas: +370 5 237 59 11 Faksas pasiteiravimui: +370 5 237 59 12 Faksas
Scotland welcomes migrant workers...
Scotland welcomes migrant workers... Emilia is from Poland and works as an analyst assistant with the Lothian and Borders Police. When she first arrived in Aberdeen six years ago she worked in childcare
Turinys. Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8
Turinys Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8 Studijuok ir tapk savo sėkmės kalviu! Lenkija > Aukštojo mokslo įstaigos
IAN ACTIVITY TRACKER. CZUJNIK AKTYWNOŚCI Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
ACTIVITY TRACKER CZUJNIK AKTYWNOŚCI Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠMANIOJI APYRANKĖ Naudojimo instrukcija ir saugos nurodymai AKTIVITÄTSSENSOR Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
MM&il' ,z' DEKLARAcJA wlascrwosci uzyrkowych 14TG/TRB_130/29113
c MM&il' DEKLARAcJA wlascrwosci uzyrkowych 14TG/TRB_130/29113 l.niepowtarzalny kod identylikacyjny typu wyrobul TRB-130/986 2.Numer typu, partii lub serii lub jakikolwiek inny elem nt umoiliwirjqcy identyfikacje
IAN CORDLESS COMPRESSOR PAK 20-Li A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 20-Li A1 AKUMULATOROWY KOMPRESOR AKUMULATOROWA POMPA POWIETRZA
CORDLESS COMPRESSOR PAK 20-Li A1 CORDLESS AIR PUMP PALP 20-Li A1 AKUMULATOROWY KOMPRESOR AKUMULATOROWA POMPA POWIETRZA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS KOMPRESORIUS AKUMULIATORINIS
IAN HANDS-FREE SYSTEM SFA 40 A2 ZESTAW GŁOŚNOMÓWIĄCY LAISVŲJŲ RANKŲ ĮTAISAS FREISPRECHANLAGE. Instrukcja obsługi. Naudojimo instrukcija
HANDS-FREE SYSTEM ZESTAW GŁOŚNOMÓWIĄCY Instrukcja obsługi LAISVŲJŲ RANKŲ ĮTAISAS Naudojimo instrukcija FREISPRECHANLAGE Bedienungsanleitung IAN 285668 Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami,
IAN LED SOLAR SPOTLIGHT. LED SOLAR SPOTLIGHT Assembly, operating and safety instructions
LED SOLAR SPOTLIGHT LED SOLAR SPOTLIGHT Assembly, operating and safety instructions REFLEKTOR SOLARNY LED Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa LED PROŽEKTORIUS SU SAULĖS BATERIJA Nurodymai dėl montavimo,
IAN CORDLESS HAMMER DRILL PABH 20-Li B2 AKUMULATOROWA WIERTARKA UDAROWA AKUMULIATORINIS PERFORATORIUS AKKU-BOHRHAMMER
CORDLESS HAMMER DRILL AKUMULATOROWA WIERTARKA UDAROWA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi AKUMULIATORINIS PERFORATORIUS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas AKKU-BOHRHAMMER Originalbetriebsanleitung
myphone 2014. Visos teisės saugomos. myphone Halo 2 LT Vartotojo vadovas myphone Halo 2
Vartotojo vadovas myphone Halo 2 1 Ačiū, kad pasirinkote telefoną myphone Halo 2. Atidžiai perskaitykite instrukciją. MyPhone Halo 2 yra skirtas naudoti GSM 900/1800 MHz ir 850/1900 MHz- todėl veikia beveik
SYNTHOS PS General Purpose Polystyrene
Sudarymo data (versijos Nr.): 2017/06/09 (1) Peržiūra (peržiūros Nr.): ( ) Ankstesnės šio dokumento laidos ir peržiūros nebegalioja 1 puslapis iš 7 1 SKYRIUS. MIŠINIO IR BENDROVĖS IDENTIFIKACINĖ INFORMACIJA
LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2.
LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2. VILNIUS, 2015 PUBLIKACIJOS ADAM STANKEVIČ ADVOKATO ANTANO KLEMENTO KALBOS*
W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński
ace ofa W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński Kuba Janowski Ida Daria Pfeiffer Dagomir Cibor Vilius
IAN JIGSAW PSTK 800 B2. WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
JIGSAW WYRZYNARKA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ŠVYTUOKLINIS SIAURAPJŪKLIS Naudojimo instrukcijos originalo vertimas PENDELHUBSTICHSÄGE Originalbetriebsanleitung IAN 289281 Przed przeczytaniem