ŭropa Bulteno 1 Junio 2010, N 6 (95)
|
|
- Jarosław Dziedzic
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 ŭropa Bulteno 1 Junio 2010, N 6 (95) Pri la situacio de esperanto en Italujo Laborgrupo pri aktiva europa civitaneco Eŭropa federista movado kaj Esperanto Por ke Esperanto eniru la eŭropajn organizojn Kiel plifortigi la rajtojn de eŭropanoj En Pollando seminario por pliaĝuloj En Oostende omaĝe al vizito de Zamenhof en 1905 Instruista trejnado en Poznań Nacia Esperanto-Kongreso en Kroatio Renkontiĝo de e-verkistoj en Hraŝĉina (Kroatio) Karaj gelegantoj! Ni decidis enkonduki konstantan rubrikon en la Bulteno sub la komuna nomo: Niaj Landaj Asocioj en kiu ni en ĉiu numero aperigos artikolon pri la situacio kaj stato de Esperanto en unu lando kaj aparte en ties landa asocio. Kaj jen la unua en la serio:esperanto EN ITALIO KAJ ITALA ESPERANTO- FEDERACIO el la plumo de ĝia prezidanto: d-ro Renato Corsetti: Ĉi tiu artikoleto prezentas la situacion de la movado por Esperanto en Italujo. Ĝi celas prezenti ĝin ĉefe el la vidpunkto de la ebla subteno, kiun italaj esperantistoj povus doni al EEU, se ĝi petus ĝin. Itala Esperanto-Federacio (IEF) estas la landa asocio de UEA en Italujo. Italaj esperantistoj havas historion de ĉiuj en unu asocio, kaj ni kverelu inter ni interne de la sama asocio. La ceteraj land-nivelaj asocioj estas fakaj asocioj, tiu de la instruistoj, de la katolikaj esperantistoj, de la nevidantaj esperantistoj, kaj de la fervojistoj. La asocio konsistas el proksimume 45 lokaj grupoj, kies membroj estas aŭtomate membroj de IEF (la grupoj kaj la federacio dividas inter si la kotizojn), kaj el izolitaj membroj (normale loĝantaj en lokoj, kie ne ekzistas loka grupo. Ĝi gvidas la agadon de la lokaj grupoj pri informado. Dum la lastaj jaroj ĝi liveras senpage informmaterialon produktitan land-nivele al ĉiuj lokaj grupoj, kiuj bezonas ĝin en la bezonata kvanto. Mem ĝi prizorgas la informadon al la parlamentanoj kaj al la gazetoj per aŭtomatigita gazetara servo. Ĝi ankaŭ informas kandidatojn al la naciaj elektoj, kaj prizorgas servon de programetoj en la nacia televido, laŭ kanalo malfermita al NeRegistara Asocioj. Ĉi tiu tuta informa laboro estas faciligata pro sistemo ekzistanta en Italujo, laŭ kiu asocioj registritaj ricevas parton de la 5 mil-onoj de la impostoj, kiujn impostopagantoj povas indiki kiel donaceblajn al difinita asocio. Kiel vi povas imagi la konkurenco inter la asocioj estas grandega. Ĝi ankaŭ kunlabore kun la itala landa sekcio de ILEI okupiĝas pri instruado. En Italujo, kiel en ĉiuj aliaj
2 ŭropa Bulteno 2 Junio 2010, N 6 (95) ekonomie evoluintaj landoj iĝas ĉiam pli malfacile aranĝi la tradiciajn kursojn, kiujn la homoj vizitas ĉiusemajne. Ĉefe por gejunuloj la reto estas la preskaŭ sola kanalo, kaj tion ni provas ekspluati. En Italujo ni havas italan kurson por junaj homoj, gvidatan de la junulara sekcio de IEF, kiu donas stud-gvidanton al ĉiu aliĝinto, kaj fidas ke la studgvidantoj laŭgrade portos la homojn al la movado (kio por procentaĵo efektive funkcias). Aldone al tio estas retaj paĝoj, oferto de aliaj materialoj en la reto, k.t.p. Kompreneble la lokaj grupoj ankaŭ foje havas siajn proprajn pagarojn en la reto. Kompreneble apud tio ekzistas la kutimaj agadoj: eldonado de revuo, aranĝado de nacia kongreso ĉiujara. La papera revuo perdadas sian kapablon gvidi la movadon per ĝustatempaj informoj, alivorte informi en la ĝusta tempo pri aferoj por fari aŭ por aĉeti. Espereble la reta bulteno, kiu nun estas sendata senpage al pluraj miloj de abonantoj (multaj retaj ekskursanoj) iam povos transpreni ĝian lokon. La nacia kongreso ankaŭ estas en periodo de ŝanĝiĝo. Ĝi akiras unuflanke la funkcion de lernejo por komencantoj kaj por progresantoj, kaj aliflanke transformiĝas al speco de kultura festivalo, kun eksterlandaj prezentantoj. Ĉar en la itala socio entuziasmuloj pri Eŭropo abundas, estas relative normale uzi en la informado la ideojn pri lingva justeco en Eŭropo. Se EEU havus iniciatojn en la Parlamento en Bruselo, ni certe povus provi mobilizi niajn eŭropajn parlamentanojn. Se EEU dissendus tekstojn por disvastigi, ni certe povus traduki ilin al la itala kaj puŝi ilin al la publiko. Mi volas provi resumi per unu lasta frazo nian situacion: Ni restas stabilaj (aŭ pli precize: malrapide malsuprenirantaj) kiam temas pri kotizantaj membroj, sed la agado restas je bona nivelo kaj la emo agadi estas grandeta inter la aktivuloj. Bonŝance pro la lastatempa granda enmigrado ni ankaŭ ricevas aktivulojn el orienteŭropaj landoj, kiujn ni provas tuj integri en la asocion. Se EEU petas ion, ni pretas fari. Nia ideo estas, ke oni devus diri al EU, ke italoj komencas laci esti duarangaj civitanoj en ĉi tiu tut-usona Eŭropo, kaj ke oni devus proponi Esperanton kiel justan solvon malgraŭ tio, ke oni ne akceptus la proponon. Renato Corsetti, prezidanto de IEF Jam dum du jaroj EEU kunlaboras en la grupo por aktiva eŭropa civitaneco. Temas pri la grupo de neregistaraj organizoj kiuj iam ricevis ĝeneralan jaran subvencion de eŭropa programo Eŭropo por civitanoj, kiun EEU havis en La grupon regule 3-4 foje jare kunvokas Eŭropa Komisiono kadre de la tiel nomata strukturigita dialogo de la Komisiono. La Komisiono uzas du bazajn kunlaborrimedojn: malferma metodo de kunlaborado kun la membroŝtatoj kaj strukturigita dialogo kun civitanoj pere de neregistaraj civitanaj organizoj. La 21-an kaj la 22-an de junio 2010 mi partoprenis nome de EEU dutagan aranĝon de la programo Eŭropo por civitanoj, unuan organizitan de la komisiona ĝeneraldirekcio pri komunikado, nova administranto de la programo, kiu transprenis ĝin ĉi printempe de la ĝeneraldirekcio pri edukado kaj kulturo. La unuan tagon estis organizita la dua ĉi-jara kunsido de la grupo por aktiva eŭropa civitaneco. Prezentiĝis novaj kunlaborantoj de la programo flanke de la Komisiono kiuj ankaŭ prezentis la ĉi-jarajn faktojn pri la programo kaj ĝiaj alvokoj kaj la preparojn por de EU proklamita jaro de volontulado La temoj de la unuopaj jaroj ĉiujare eniras la temarliston por subvenciotaj projektoj kaj organizoj. Ĉi foje la temon
3 ŭropa Bulteno 3 Junio 2010, N 6 (95) volontulado iniciatis la grupo mem kaj parte forte lobiadis por ĝi en la Eŭropa parlamento kaj ĉe la Komisiono. Pro tio la Komisiono regule informas nin pri aktualaj preparoj kaj planoj. Krome membroj de la grupo prezentis rezultojn de la laboro de la laborgrupo pri financoj en kiu mi mem kunlaboris. Niajn proponojn pri financaj reguloj aplikatajn por ĉiuj subvencioj flanke de EU la komisiono konsultis dum la preparoj de la propono pri ŝanĝoj de la financa regularo de EU kiu momente troviĝas en la procezo de aprobo de la Parlamento kaj la Konsilio. Vespere estis organizita komuna vespermanĝo dum kiu mi uzis la okazon diskuti kun pluraj reprezentantoj de aliaj ĉefe eŭropnivelaj organizoj. La 22-an de junio okazis granda komuna aranĝo por kolekti novajn ideoj pri la strukturo kaj temoj por la nova generacio de la programo Eŭropo por civitanoj kiu komenciĝos en 2014, post la aktuala programo Temis pri de profesia firmao gvidita aranĝo kun diversaj tipoj de diskutoj kaj ludoj en kiuj samnivele partoprenis reprezentantoj de neregistaraj organizoj, de eŭropaj komunumoj partoprenantaj en la programo, de naciaj komitatmembroj de la programo kaj de la Komisiono mem. Ariĝis multaj proponoj kaj ideoj el kiuj ĝis la tagmanĝo oni decidis pri la 10 plej subtenitaj. Pri ili posttagmeze okupiĝis unuopaj laborgrupoj kiuj ellaboris konkretajn proponojn por ĉiu temo. Post la fina resumo ni ĉiuj devis respondi al la demando kion ni lernis. Laŭ mi la plej trafa respondo estis tiu de la reprezentanto de Euclid-reto Mi eltrovis ke ĉi tie estas multaj homoj kiuj okupiĝas pri aferoj kiuj tute ne interesas min, sed tio estas bonega. Ĝi montras ke estas multaj temoj kiuj gravas por eŭropaj civitanoj kaj ke estas homoj kiuj engaĝiĝas pri ili. Estis interesa unua paŝo sur la longa vojo akceptigi ŝanĝojn por la nova generacio de la programo kiu laŭ mi estas unu el la plej bone organizitaj eŭropaj subvenciprogramoj konstante dialoganta kun la uzantoj. Maja Tišljar Startante el la konstato ke la Eŭropa Federisma Movado kaj la EU-institucioj fakte miskonas la oportunon de Esperanto, ni partoprenu la Federisman Movadon por diskonigi la utilecon de nia lingvo. UEF (Unio de Eŭropaj Federistoj) Kiel konate en la tuta Eŭropunio agadas la prestiĝa movado UFE, kiu aranĝiĝas laŭ landaj sekcioj. La esperantistoj, kiuj konscias pri la graveco de la federisma vojo por la estonto de EU, estas varme invitataj persone aliĝi al la landaj sekcioj. La telefonoj kaj adresoj de la landaj UEF-organizoj estas atingeblaj ĉe la retejo < aŭ inter la aldonitaj dosieroj de la retgrupo [EU-federo], pri kiu oni parolas tuj poste. La dosiero titoliĝas "Landaj UEF-organizoj". Rilate al la tre interesa retejo de UEF < mi atentigas ke ĝi estas nur trilingva (angla, franca kaj
4 ŭropa Bulteno 4 Junio 2010, N 6 (95) germana), kvankam Eŭropunio havas 23 oficialajn lingvon... evidente UEF jam en sia agado devas alfronti la malfacilaĵon pri la lingva problemo. Tial la esperantistoj, kiuj partoprenas la Eŭropan Federistan Movadon, povus agadi por la esperantigo de tiu TTTejo kaj por la traduko al ĉiuj 23 lingvoj, tra esperanto. Tiamaniere ni montrus al UEF la gravecon kaj la utilecon de Esperanto por la disvastigo de la Federista Movado. La Google-grupo [EU-federo] Eble multaj esperantistoj ne konas ke de kelkaj monatoj ekfunkcias nova diskutgrupo, en lingvo Esperanto, kies celoj estas: informi pri la vivo de Eŭropunio; favori al federa EU, agorde kun UEF; gastigi liberan debaton, senpartian kaj sendependan laŭ la preskriboj de UEF. En la ĉefpaĝo estas indikoj por aŭskulti la Himnon de Eŭropo (muziko de Beethoven, teksto de U. Broccatelli). Inter la aldonaĵoj de la ĉefpaĝo troviĝas krome jenaj esperantaj tekstoj: la listo de la membro-ŝtatoj de Eŭropunio kaj de la ceteraj ŝtatoj de Eŭropo, dokumento pri "Eŭropa federismo" redaktita de J-K Rinaldo kaj reviziita de U. Broccatelli, la Manifesto de Ventotene, tradukita de U. Broccatelli, "Landaj UEF-organizoj", la citita listo de la landaj UEF-organizoj, laŭtema EU-terminareto, skizita de J-K Rinaldo kvankam plibonigenda, TEU (Traktato pri EU), ĈFR (Ĉarto pri la Fundamentaj Rajtoj), Por viziti la grupon: Por aliĝi al la grupo: EU-federo+subscribe@googlegroups.com Traduko de la ĉefaj oficialaj traktatoj de Eŭropunio Indas memorigi ke la ĉefaj EU-traktatoj estas: ĈFR=Ĉarto de la Fundamentaj Rajtoj TEU=Traktato pri EU (la baza traktato) TFEU=Traktato pri la Funkciado de EU (la aplika traktato). Tiuj tri traktatoj estas legeblaj nacilingve ĉe < lang=en> Tamen jam nun la unuaj du cititaj traktatoj estas esperantigitaj kaj legeblaj inter la aldonitaj dosieroj de la grupo [EU-federo]. Kvankam ilia esperantigo ne estas ankoraŭ finreviziita, ankaŭ pro la fakto ke ofte la nacilingvaj tradukoj ne tute kongruas inter ili, eble en tiuj okazoj venkas la anglalingva traduko. Fakte la esperantigo de la du traktatoj fontas el la SAT-tradukoj (okaze de la fiaskinta EU-konstitucio), kun postaj adaptigoj, ĉefe pro la Lisbona Traktato. J-K Rinaldo el Padova.IT.EU
5 ŭropa Bulteno 5 Junio 2010, N 6 (95) La Eŭropa Komisiono lanĉis iniciaton por kolekti opiniojn de civitanoj rilate al "kiel plifortigi la rajtojn de eŭropanoj". La retejo estis nur en la angla. Ĉar oni malkovris la inviton tre malfrue, ne eblis oficiala reago de la estraro de EEU. Feliĉe baze de alvoko de nia estrarano Peter Balaž reagis du esperantistoj. Leo De Cooman el Belgio skribis nederlandlingve al la Komisiono la jenon: ke ĉefa EU-civitana rajto estas ricevi informojn de EU en sia propra lingvo - kaj same estas ĉefa rajto mem esprimiĝi al EU en sia propra lingvo - ke mi konstatas, ke EU evidente ne respektas tiujn rajtojn, ĉar mi malofte trovas informojn en mia gepatra lingvo, ankaŭ ne la nunan inviton esprimiĝi pri plibonigo de civitanaj rajtoj - ke ni jam oftege klarigis, kiel ĉiuj civitanoj egalrajte povus interkompreniĝi - ke la respondeculoj de EU simple ignoras tiujn atestaĵojn niajn. Kaj David R. Curtis jene: Kiel civitano de Eŭropa Unio, mi opinias ke la vojo al fortigo de rajtoj de EU-civitanoj estas starigi la instruadon de Esperanto en la lernejoj de membro-ŝtatoj. Tio fine ebligos al EU havi neŭtralan komunan lingvon, kaj tio, siavice, donos al ĉiuj civitanoj egalajn lingvo-rajtojn. Nuntempe britoj, inkluzive de mi, havas maljustan avantaĝon. Ili ne devas lerni duan lingvon, sed homoj de ĉiuj aliaj EU-landoj devas klopodegi multekoste por lerni lingvon kiun homoj, kiel mi, estas uzintaj ĉiun tagon, dum la tuta vivo. Ŝanĝi tion ne okazos tranokte, sed se ĉiu membro-ŝtato klopodus konforme dum la vivo de la venonta generacio, la necesa ŝanĝo fine okazus, kaj EU-civitanoj kapablus finfine interkomuniki sur bazo de lingvo-egaleco. Zlatko Tišljar Viviane Reding, vicprezidantino de Eŭropa Komisiono, respondeca pri justico,bazaj rajtoj kaj civitaneco
6 ŭropa Bulteno 6 Junio 2010, N 6 (95) Koran dankon por la plusendado de la informo pri Vikipedio. Tamen,endas diri ke kelkaj asertoj en la artikolo de Zlatko Tišljar estas personaj opinioj de la verkinto, dum kelkaj aliaj estas eĉ tutsimplaj malveraĵoj. Mi klopodu klarigi la aferon.»la specifa celo estas traduki aŭtomate la tutan anglalingvan vikipedion al Esperanto kaj ĝi jam tion faras. Ĝis nun estis tradukitaj artikoloj. Kontrolu mem, la tradukoj havas tian altan tradukkvaliton, ke apenaŭ eblas trovi frazon kun tiaj eraroj, kiuj malebligus la komprenon. Vidu ĉe: La laboro de sinjoro Bick plene prigratulindas, sed ja malveras, ke miskomprenoj apenaŭ eblas. Juĝu mem la jenan ekzemplon el la artikolo pri kosmo-esploriloj senditaj al Marso: Artikoltitolo: "Marso prienketas programon". Enkonduko: "La Marso programas estis serio de Marso kastris deorbitulojn kaj enorbituloj lanĉis aŭ provis lanĉi proksime de Sovet-Unio kiel parto de la sovetia spacprogramo en la \$1960s-1960s-1970s." Ĉu sufiĉe? Krome, ne sufiĉas ke teksto ebligu komprenon, por ke ĝi estu nomebla Esperanto. Ŝajne iuj plu konfuziĝas inter Esperanto kaj Eŭropanto. Mi neniam trafoliumus enciklopedion, kiu "ne malebligas la komprenon". Mi deziras legi kiel eble plej precizajn kaj bonlingvajn tekstojn, je tiu sama kvalito, kiun vikipediistoj ĉiutage klopodas akiri per sia ada laboro. Ĉu la nekompreneblaĵo kiun mi menciis ĉi-supre iĝu plenrajta parto de la Vikipedio, samrange kiel artikolojn kiujn centoj da laboremaj esperantistoj verkadas dum sia libertempo, kelkfoje atente elektante eĉ ĉiun unuopan vorton?»kondiĉe, ke la homoj kiuj ĉefe gvidas kaj administras la E-an vikipedion konsentu, ke la rezulto de WikiTrans eniru la E-an vikipedion. Imagu la prestiĝon kiun ni gajnus! Mi klopodis iniciati diskuton pri tio kun vikipediistoj kiuj administras la E-an vikipedion, sed neniu reagas.«malfacilas helpadi Vikipedion, se oni eĉ ne klopodas malfermi ĝin antaŭ ol komenti pri ĝia enhavo. Fakte, dum mi skribas, la *UNUA* diskutero en la Diskutejo estas ĝuste pri WikiTrans, kaj pluraj vikipediistoj amplekse kundebatis tie per siaj opinioj kaj komentoj. Tamen en la artikolo oni asertas, ke "neniu reagas". Tre facile kontroleblas, ke tio estas malvero. Ne disvastigu malveraĵojn. En la diskutejo, interalie, mi detale klarigis kial amasa enmeto de malbonlingvaj maŝintradukaĵoj draste *mal*levus la prestiĝon de la Vikipedio en Esperanto kaj ridindigus la sintenon de nia movado kiu ŝajne esperas igi Esperanton mondlingvo sidante ĉe brakseĝo. Mi ne deziras esti malĝentila al la verkinto de la artikolo, sed vere bedaŭrindas, ke oni diskutigas aliulojn kaj poste ne interesiĝas pri la sekvo de la afero.»ĉu scienca fako de UEA kaj la Akademio ne devus iom ekinteresiĝi pri la afero?«se UEA klopodos ekinteresiĝi pri maŝintradukado al Esperanto, tio certe estos por ĝi ege interesa agadkampo. Sed tio neniel rilatas al rekta aplikeblo de maŝintradukaĵoj en Vikipedio. Pri tio, decidas la vikipediistaro.
7 ŭropa Bulteno 7 Junio 2010, N 6 (95) Vidu, Vikipedio estas komunumo konsistanta el ĉiuj kunlaborantoj, kiuj donas horojn da libertempo por volontule disponigi informojn kaj sciojn al la tuta homaro. La komunumo mem decidas kion fari en Vikipedio. UEA kaj la Akademio havas (kaj sukcese plenumas) tute aliajn celojn. Amikoj, ne ekzistas trukoj por antaŭenpuŝi Esperanton sen penado. Kiu deziras, ke nia Vikipedio sukcesu, mem ekverku. Laŭ sia plaĉo, oni jam nun rajtas profiti la valoran helpon de la tradukilo de sinjoro Bick, kiu jam uzatas kiel utilega helpilo kaj tempoŝparilo fare de vikipediistoj. Ja korekti kaj alivortigi mistradukitan tekston estas pli facile ol rekte traduki el alilingvaĵo! Pri tio, ni tute konsentas, kaj tio sufiĉas por ke ni ĉiuj alkriu grandan "Dankon!" al sinjoro Bick. Sed krei prestiĝan enciklopedion per maŝintradukaĵo - tio ne eblas. Fabio Bettani En la kadro de la Partnera Projekto Lernado dum la tuta vivo de GRUNDTVIG-programo (subtenata de la Europa Unio kaj organizita de PEA, E@I kaj ICH kun la partopreno de kaj ILEI), Katalin Kováts, redaktoro de edukado.net, gvidis tutsemajnan intensan programon inter la 22a kaj 29a de majo 2010 por entute 28 polaj kaj slovakaj partoprenantoj de la projekto. La programo okazis en sudpollanda Rytro, apuda vilaĝo de Nowy Sącz, el kiu urbo devenis la triono de la grupo. La motoro de la projekto, Halina Komar (prezidanto de Pola Esperanto-Asocio) lanĉis la seminarion kun la speciala celo lingve perfektigi la kursanojn kaj pretigi ilin al la KER-ekzamena sesio, okazigota dum SES en Slovakio, kiun la grupo partoprenos kiel trian aranĝon de la projekto. Fine de la semajno 23 personoj jam surloke aliĝis al la somera KER-ekzamensesio. Valoras legi la detalan raporton kun fotoj fine de la reteja anonco: Katalin Kovats
8 ŭropa Bulteno 8 Junio 2010, N 6 (95) La ostenda Esperanto-grupo "La KONKO" partoprenis la urbajn festojn en la "Belle Epoque"-kvartalo de Oostende (apud Biblioteko Kris Lambert, Wellingtonstraat). Estis aparta grandioza evento, kie multaj asocioj, artistoj, muzikistoj, merkatistoj, butikistoj, ktp. allogis la turistojn (kaj la ostendanojn). Malnovaj aŭtomobiloj veturis en la stratoj de tiu "1900"-a kvartalo, kie pluraj belaj domoj estis antaŭ nelonge renovigitaj. Ankaŭ la loĝantoj de tiuj stratoj estis bele vestitaj laŭepoke. Jen nia "rakonto": En 1905 okazis la unua Esperanto-Kongreso en Boulogne-s/mer (Francio). En tiu periodo Zamenhof devis organizi kelkajn erojn de la kongreso en Boulogne. Sed bedaŭrinde pro lingvaj problemoj (li estas polo!) li ne atingis Boulogne sed Oostende. Feliĉe la ostendaj esperantoparolantoj avertitaj per telegramo, tuj alparolis la urbestron de Oostende Alfons Pieters. Kaj do, per kaleŝo Alfons Pieters kun sia edzino, kaj Ludoviko Zamenhof kun Clara Zilbernik, alvenis en la "Belle-Epoque"-kvartalo kie ili renkontis James Ensor, faman ostendan pentriston. Tiun tagon estis ankaŭ renkontiĝo kun la Reĝo Leopoldo la II-a. La reĝo estis tre interesita pri tiu ĉi nova komunikilo, la INTERNACIA LINGVO ESPERANTO. Turistoj el la najbaraj landoj venis multnombraj al Oostende "Urbo ĉe la maro", tiun dimanĉon la 23-an de majo Estis belega vetero, abundis la suno. La "konkanoj" ricevis aplaŭdojn kaj salutojn; ĉiuj volis foti la grupon. Poste ni rimarkis ke nur tiuj fotoj aperis kaj en la nacia kaj en la loka gazetoj (kelkaj partoprenintoj ĵaluzis pri tio!). Sur la foto: Augusta Bogaerts (amorantino de James Ensor), James Ensor, iu gvidanto (Walter van den Kieboom), Jean Vandecasteele (nuna urbestro de Oostende), esperanstistino Flory Witdoeckt, la tiama (1905) urbestro de Oostende Alfons Pieters (Marc Cuffez), lia edzino Caroline Addams (Liliane Mensaert), geesperanstistoj Bjorn Koten kaj Katia Mensaert, Ludoviko Zamenhof (Daniel Mensaert) kaj lia edzino Clara Zilbernik (Cecile Deprez). Flory Witdoeckt
9 ŭropa Bulteno 9 Junio 2010, N 6 (95) Ankaŭ ĉi-jare startos unujara instruista trejnado en la Universitato Adam Miczkiewicz kunlabore kun ILEI kaj Edukado.net: Pri stipendio vidu: P.S. Wizzair havas malmultekostajn rektajn flugojn al Poznań el pluraj grandaj urboj (Parizo, Romo, Londono, Stokholmo, Oslo, Dortmund, Sheffield, Burgas) kaj el multaj aliaj al Varsovio, de kie dum 3-hora trajnvojaĝo atingeblas Poznań. Dr hab. Ilona Koutny, akademiano Gvidanto de la Interlingvistikaj Studoj Universitato Adam Mickiewicz al. Niepodleglości 4, PL Poznań ikoutny@amu.edu.pl T: hejme: La 11-an de septembro okazos en Velika Gorica (apud Zagrebo) Kroata Esperanto Kongreso. Post trijara paŭzo rerenkontiĝos kaj pridiskutos E-planojn esperantistoj el Kroatio. Kompreneble estas kore invitataj ankaŭ eksterlandanoj. La kongreson kunorganizas Kroata E-Ligo kaj Esperanto Societo de Velika Gorica. Ĉeftemo estos Eŭropo kaj Esperanto. La ĉefreferaĵon havos Zlatko Tišljar, sekretario de Eŭropa Esperanto-Unio. Parto de la programo estos dediĉita al 60-jariĝo de Eŭropa Unio. La kongreso komenciĝos je la 9,30 kaj daŭros ĝis la 20-a vespere. Por interesitoj kiuj deziras ekkoni la urbon Velika Gorica kaj la ĉirkaŭajn interesaĵojn historiajn kaj kulturajn povos tranokti kaj ekskursi la postan tagon. Aliĝkotizo estas 100 kunaoj (15 eŭroj) por tiuj kiuj aliĝas ĝis la fino de junio. Poste 150 kunaoj. La aliĝilon sendu al Kroata E-Ligo, Mislavova 11, Zagreb. Esperanto-kongreso neniam okazis en tiu ĉi urbeto kaj tial ni esperas pri via partopreno. Stjepan Žarina
10 ŭropa Bulteno 10 Junio 2010, N 6 (95) La 19-an de junio okazis en eta vilaĝo en norda Kroatio Hraŝĉina en kiu Spomenka Ŝtimec havas sian domon tradicia renkontiĝo de E-verkistoj organizita de Kroatia E-Ligo. Ĉefaj gastoj estis Anna Lowenstein el Italio kaj Imre Szabo el Hungario. La literaturan kreado de Anna prezentis Zdravko Seleš kaj de Imre Kruno Puŝkar. El la verkoj de ambaŭ verkistoj legis fragmentojn Saša Pilipović, aktoro el Serbio. Post la paŭzo kun abundaj kukoj kaj kafo amuzis nin Saša Pilipović per prezento de fragmento el teatraĵo "10 tagoj de Postnikov" kaj kantado kun gitarakompano. Li disponigis al ni ankaŭ novan DVD sur kiu estas filmita la tuta teatraĵo "Dek tagoj de Postnikov" de Ŝelter-teatro el Kragujevac. La filmaĵo estas altprofesia produkto daŭranta iom malpli ol unu horon kaj mi taksas ĝin la plej altkvalita filmo en Esperanto ĝis nun ne nur pro profesia reĝisorado kaj scenografio sed ĉefe pro bonega profesia aktorado. Nepre aĉetinda disko por ĉiu esperantisto. Fine prezentis Zdravka Metz sian novan libron. La renkontiĝo ebligis al ŝatantoj de E-literaturo refoje pliproksimiĝi al la verkistoj mem, ekscii de ili pri ilia vivo kaj maniero verki kaj ekkoni unuflanke prozon de Anna admirindan en ŝiaj du dikegaj romanoj kaj la nesufiĉe konatan sed valoran poezion de Imre. Ĝi estis ankaŭ okazo por babiloj kaj personaj renkontoj de esperantistoj el ĉi-foje eĉ sep landoj. Saša Pilipović kaj Anna Loewenstein Imre Szabo kaj Kruno Puškar Oficiala organo de Eŭropa Esperanto-Unio. Finredaktita: Redaktoro: Zlatko Tišljar Kunlaborantoj: Fabio Bettani, Flory Witdoeckt, J-K Rinaldo el Padova, Maja Tišljar, Renato Corsetti, Stjepan Žarina Teknika redaktoro: Raymond Gerard Leterojn kaj komentojn sendu al EEU: Rete: ztisljar@gmail.com
11 ŭropa Bulteno 11 Junio 2010, N 6 (95) Ligiloj The European Commission consults the public on policy papers Bonvenon ĉe la paĝaro de edukado.net! of European Federalists UEF Member Organisations GT WikiTrans - Esperanto Bonvenon en la diskutliston "Eŭropaj Federistoj". Stipendioj anoncitaj por instruista trejnado! Treaty of Lisbon anoncoj Gazetejo.org INSTRUISTA TREJNADO en la kunlaboro de la Interlingvistikaj INSTRUISTA TREJNADO en la kunlaboro de la Interlingvistikaj Studoj de UAM kaj ILEI Notu ke en PDF dokumento, kelkaj ligiloj ne funkcias kiel atendite. Vi devos mem kopii kaj glui la ligilon en vian krozilon, En HTLM-dokumento, ĉio funkcias bone.
T Tramhaltejoj A Bushaltejoj La plej gravaj tramlinioj Aŭtobuslinio 208 Nomoj de tramhaltejoj. Nomoj de bushaltejoj
T Tramhaltejoj A Bushaltejoj La plej gravaj tramlinioj Aŭtobuslinio 208 Nomoj de tramhaltejoj Nomoj de bushaltejoj Kiel atingi la konferencejon de la Stacidomo? La plej facila rimedo estas veturado per
MALFACILA VOJO DE EPOKFARA SUKCESO
Novembro 2014, Numero 143 MALFACILA VOJO DE EPOKFARA SUKCESO senatano prof. dr hab. ministro de kulturo kaj ano de Pola Societo EDE Edmund Wittbrodt nacia heredaĵo Kazimir Krzyżak Małgorzata Omilanowska
RAPORTO PRI LA AGADO DE EEU EN 2014
Februaro 2015, Numero 146 RAPORTO PRI LA AGADO DE EEU EN 2014 Ekstera Agado La Platformo por multlingveco pluaktivis en 2014 kaj en ĝi nun estas krom EEU ankaŭ E@I kaj la studenta organisaĵo AEGEE, kies
ALVOKO AL LA DIPLOMATOJ de D-ro L. L. Zamenhof, Ni memorigu ĝin dum 2015!
Januaro 2015, Numero 145 ALVOKO AL LA DIPLOMATOJ de D-ro L. L. Zamenhof, 191 - Ni memorigu ĝin dum 2015! En 1959, la 100a datreveno de lia naskiĝo, UNESCO formale agnoskis doktoron Ludwik Zamenhof kiel
Akademio Internacia de la Sciencoj SUS 33
Akademio Internacia de la Sciencoj Accademia Internationale Internazionale Akademie der delle Scienze Wissenschaften International Académie Academy Internationale of Sciences San-Marino des Sciences 33-a
SILEZIO ŚLĄSK SCHLESIEN
SILEZIO ŚLĄSK SCHLESIEN - ANEKSO-kaj daŭrigo-ciag dalszy Można się czuć jednocześnie Ślązakiem,Polakiem,Europejczykiem(bo żaden z tych elementów,nie wyklucza istnienia pozostałych.) Śląsk, Polska i Europa
SCIENCAJ KAJEROJ (unua numero)
INTERNACIA LIGO DE ESPERANTISTAJ INSTRUISTOJ La 42-a ILEI Konferenco en Krakovo Julio 2009, Krakovo, Pollando SCIENCAJ KAJEROJ (unua numero) ILEI-simpozio pri la konferenca temo La pedagogio de Esperanto
NI KANTU KAJ KANTIGU LA EŬROPAN HIMNON EN ESPERANTO
Marto 2015, Numero 147 NI KANTU KAJ KANTIGU LA EŬROPAN HIMNON EN ESPERANTO Komence de la 19a jarcento estis irlanda patrioto, granda poeto kaj verkisto, kiu nomiĝis Thomas Davis. Estis li kiu verkis la
Życie za granicą Bank
- Ogólne Ĉu mi povas retiri monon en [lando] sen pagi kotizojn? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Kio estas la kotizoj se mi uzas eksteran monaŭtomaton?
Amindaj estas kubanoj
ISSN 0014-0635 revuo Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 103-a jaro n-ro 1239 (9) Septembro 2010 Amindaj estas kubanoj Havano 20 jarojn poste Solena
Redakta komitato: József. Németh (red.) Luiza Carol Luigia Oberrauch Madella Rob Moerbeek
Driemaandelijks tijdschrift Afgiftekantoor: Antwerpen X. ISSN 1013-2031 Jarkolekto 42 - trimonata 12/2 Redakta komitato: József Németh (red.) Luiza Carol Luigia Oberrauch Madella Rob Moerbeek Kunlaborantoj
NOVAĴOJ PRI EŬROPA ESPERANTO-KONGRESO DE EEU EN GALIVO 2012
Oktobro 2011, Numero 109 NOVAĴOJ PRI EŬROPA ESPERANTO-KONGRESO DE EEU EN GALIVO 2012 1. Ministrino pri EU-aferoj malfermos la galivan kongreson. Irlanda ministrino pri EU-aferoj, Lucinda Creighton konfirmis
LA ONDO. de Esperanto. Internacia sendependa magazino en Esperanto. Januaro
LA ONDO de Esperanto Internacia sendependa magazino en Esperanto Januaro ¹1 2008 INTERNACIA SENDEPENDA MAGAZINO 2008. ¹1 (159) Aperas iumonate Fondita en 1909 de Aleksandr Sa arov Refondita en 1991 Eldonas
K O N G R E S A L I B R O
16-a Internacia Medicinista Esperanto-Kongreso 13-18.07.2008 j. Krakovo Pollando K O N G R E S A L I B R O D-RO LUDOVIKO L. ZAMENHOF LA KREINTO DE ESPERANTO Copyright by ZOZ Ośrodek UMEA Shinoda-Kuracejo
Eŭrologio p1. Eŭropa Parlamento
1 U NIA EUROPEJSKA Kurso en instruteko de AIS San Marino sekcio 6/3 Eŭrologio p1. Eŭropa Parlamento Aŭtoro: Alicja Lewanderska-Quednau vicdekano de AIS San Marino S-6 kunlaborantoj: Remigiusz Lewanderski,
Rekrutacja Referencje
- Wstęp Dear Sir, Estimata sinjoro, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Dear Madam, Estimata sinjorino, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Dear Sir / Madam,
ALICJA U. (KREJCI) LEWANDERSKA-QUEDNAU ARBEITSWISSENSCHAFT - ERGONOMIE NAUKA O PRACY- ERGONOMIA SCIENCO PRI LABORO - ERGONOMIO
ALICJA U. (KREJCI) LEWANDERSKA-QUEDNAU ARBEITSWISSENSCHAFT - ERGONOMIE NAUKA O PRACY- ERGONOMIA SCIENCO PRI LABORO - ERGONOMIO HELPMATERIALOJ por STUDENTOJ de AIS SM MATERIAŁY DLA STUDENTÓW AIS SM SEKCIO
Al la sama adreso vi estas petataj anonci, se via baza retadreso
Esperanto La plej ofta internacia gazeto pri la Esperanto-movado Mi scias vian retadreson! La kvarlitera UEA-kodo ekde nun estas pli ol datumbaza indiko. Danke al Joost Witteveen, la prizorganto de la
UEA ĉe Konferenco de neregistaraj organizoj
ISSN 0014-0635 revuo Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 102-a jaro n-ro 1230 (11) Novembro 2009 UEA ĉe Konferenco de neregistaraj organizoj Centjariĝo
Enkonduko. de Andreas Künzli
Kial Esperanto ne estas nur pola nacia heredaĵo kaj kial L.L. Zamenhof ne estis polo Materiaj kaj nemateriaj konsideroj kaj argumentoj kontraŭ la uzurpado de Esperanto kiel pola kultura heredaĵo kaj de
kadre de sekcioj 5 kaj 6.validas 3 STU.
Kurso en instruteko por AIS-studentoj- Sekurecaj kaj medicinaj lernejoj en PL,BG kaj DE kadre de sekcioj 5 kaj 6.validas 3 STU. Enkonduko al temo turismiko, anatomio de homo kaj aplikado de unua helpo
Rekrutacja List Motywacyjny
- Początek Szanowny Panie, Estimata sinjoro, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy. Zamiennie możemy użyć jednego z dwóch zwrotów formalnych Estimata sinjorino, Formalny, odbiorcą
Dokumentaro de Programo Esperantilo
Dokumentaro de Programo Esperantilo Eldono 1.1 http://www.esperantilo.org Aŭtoro: Artur Trzewik (mail@xdobry.de) amatora hobia projekto de libera programado Dokumentaro de Programo Esperantilo 2 Enhavo
Language Communication information. Edited by Ilona Koutny Ida Stria
2 Language Communication information Edited by Ilona Koutny Ida Stria 4 zespół redakcyjny / editorial board Jerzy Bańczerowski Probal Dasgupta Sabine Fiedler Ilona Koutny (przewodnicząca) Mária Ladányi
Internacia Komerco Ĉinoj elstaras kaj IKEF envojiĝas kiel avangarda faka asocio de UEA 5
Internacia Komerco Ĉinoj elstaras kaj IKEF envojiĝas kiel avangarda faka asocio de UEA 5 Oficiala organo de Universala Esperanto-Asocio (en oficialaj rilatoj kun UN kaj Unesko) 107-a jaro n-ro 1276 (1)»
Alicja Lewanderska-Quednau INDIKOJ POR SKRIBI DIPLOMVERKON:
Alicja Lewanderska-Quednau INDIKOJ POR SKRIBI DIPLOMVERKON: WSKAZOWKI DO PISANIA PRAC DYPLOMOWYCH. POR AIS-STUDENTOJ Kun mallongaj necesaj informoj pri AIS, ĝiaj strukturo kaj bazaj leĝoj ENKONDUKO - difinoj
Korespondencja osobista Życzenia
- Ślub Gratulojn. Dezirante la ambaŭ de vi ĉiun feliĉon en la mondo. Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratulojn kaj varmajn bondezirojn por vi ambaŭ en via edziĝo. Używane, gdy gratulujemy młodej
DIASPORO - de poloj en mondo.
Alicja U. I. (Krejci ) LEWANDERSKA QUEDNAU UA- PL- DE Kurso en S-2/4 Kulturintegroj a/ Diasporo Albana. b/ Diasporo Pola estas kursoj por la temo Multetneco- minoritatoj preparitaj por BUS la 7-a en Karlovo.
Korespondencja osobista List
- Adres Mr. N. Summerbee 335 Main Street Novjorko NY 92926 Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs
Esperanto-Numismatika Asocio. Esperanta Numismatiko 2016 Jarkolekto 3 - Numero 1
Esperanto-Numismatika Asocio Esperanta Numismatiko 2016 Jarkolekto 3 - Numero 1 1 E N H A V O T A B E L O de januaro 2016 Titolpaĝo..... 1 Enhavotabelo 2 De ni por ni.. 3 Moneroj & medaloj 4 Unuflankaj
Akademio Internacia de la Sciencoj SUS 34
Akademio Internacia de la Sciencoj Accademia Internationale Internazionale Akademie der delle Scienze Wissenschaften International Académie Academy Internationale of Sciences San-Marino des Sciences 34-a
Enkonduko. Janusz Korczak kiel ami la mondon
Enkonduko Janusz Korczak kiel ami la mondon Mi ekzistas ne por ke oni min amu kaj admiru, sed por ke mi mem agadu kaj amu. La ĉirkaŭaĵo tute ne devas helpi min, sed mia devo estas zorgi pri la ĉirkaŭaĵo,
RZEKA DUNAJ - jako nauczyciel życia. LA RIVERO DANUBO kiel instruisto de la vivo. ALICJA URSZULA IWONA (KREJĈI) LEWANDERSKA-QUEDNAU PL/UA/DE
ALICJA URSZULA IWONA (KREJĈI) LEWANDERSKA-QUEDNAU PL/UA/DE Helpmaterialoj por studentoj de AIS SM, Fako Eŭrologio- S6/3. /... /-parto de prelego kaj saluto okazinta dum Internacia Konferenco de landoj
La 77-a Internacia Kongreso de Blindaj Esperantistoj 14-a - 21-a de julio 2011 Olomouc Ĉeĥa respubliko KONGRESLIBRO. Eldonis:
La 77-a Internacia Kongreso de Blindaj Esperantistoj 14-a - 21-a de julio 2011 Olomouc Ĉeĥa respubliko KONGRESLIBRO Eldonis: Blindulsekcio de Ĉeĥa Esperanto-Asocio Presis: Kava-Pech Dobřichovice La kongreson
unu ekzemplero senpaga, ceteraj pagenciaj per 0,20 GM
?ordego a I Kong res0 (0 4 N-ro 1 sabate, la 31-an de julio unu ekzemplero senpaga, ceteraj pagenciaj per 0,20 GM Bonvenon en Berlino! Berlino dum multaj jaroj estis simbolo por la dispartigita mondo.
BJALISTOKAJ KAJEROJ. nr-o 8
Bjalistokaj kajeroj BJALISTOKAJ KAJEROJ nr-o 8 Książnica Podlaska im. Łukasza Górnickiego w Białymstoku Białostockie Towarzystwo Esperantystów Białystok 2018 Redaktor wydania: Elżbieta Karczewska Korekta:
94-a Universala Kongreso de Esperanto 25.07. - 01.08.2009 Bjalistoko, Pollando KSIĄŻKA KONGRESOWA
94-a Universala Kongreso de Esperanto 25.07. - 01.08.2009 Bjalistoko, Pollando KSIĄŻKA KONGRESOWA KONFERENCJA NAUKOWA UNIVERSALA MEDICINA ESPERANTO-ASOCIO 1 Copyright by ZOZ Ośrodek UMEA Shinoda-Kuracejo
Oprof. Dr habil inĝ. Jerzy Lechowski Varsowio SUS 34
Oprof. Dr habil inĝ. Jerzy Lechowski Varsowio 2017-09-13 SUS 34 LA ELEKTRA MODELO DE HOMO KAJ ANALIZO DE ĜIA KONDUTO DE ALIAJ HOMOJ La socio povas esti traktata kiel la elementaro, konsistanta el homoj,
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Ĉu mi povas retiri monon en [lando] sen pagi kotizojn? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Ĉu Mikelanĝelo estis la unua surrealisto? numero 228 (2008:6) issn
Ĉu Mikelanĝelo estis la unua surrealisto? numero 228 (2008:6) issn 0023-3692 Intervjuo kun la nova grafikisto de Kontakto (P. Moĵajev intervjius Lucas Vignoli Reis)... 3 La ŝoka mistero de la Siksta kapelo
3OLE 0REGOJ ^ IUJ ^ Janusz Korczak
^ ^ Janusz Korczak Sole kun Dio - Preĝoj de tiuj, kiuj ne preĝas Titolo de la pola originalo: Sam na sam z Bogiem. Modlitwy tych, którzy się nie modlą. Laŭ la unua eldono el 1922, tradukis en Esperanton
SANO JARKOLEKTO 1987 NUMERO 4 ĈEĤA ESPERANTO-ASOCIO
SANO JARKOLEKTO 1987 NUMERO 4 ĈEĤA ESPERANTO-ASOCIO Medicinistaj informoj - S A N O jarkolekto 1987 numero 04 - Ĉeĥa Esperanto-Asocio Cirkulero de medicinistoj, farmacistoj, geflegistoj kaj ruĝkrucanoj.
INTERNACIA FERVOJISTO
60 INTERNACIA FERVOJISTO 59-a eldonjaro Dumonata fervojfaka revuo en Esperanto kaj organo de Internacia fervojista Esperanto-Federacio Prezidanto: Romano Bolognesi Via Misa 4 IT-40139 Bologna, Italio "co16919@iperbole.bologna.it"
Vortaro. Oficiala. Esperanto
Pp Pp [FE 1]. p p as in pair p п p [FG 0]. Nomoj de la literoj: po... [FE 1]. po [OA 7] = nomo de la litero p, dudeka litero de la Esperanta alfabeto. LR 56 A (1893): La literojn de nia alfabeto mi proponas
INSTRUADO DE LA FREMDAJ LINGVOJ
Alicja U.- Lewanderska-Quednau GLIWICE Pollando,Freising DE Prelego okazis dum la 1-a AIS Bavara sesio en Freising kaj la malfermo de IUK BG INSTRUADO DE LA FREMDAJ LINGVOJ Kutime mi prenos la bazajn elemento-jn
Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Bonvolu helpi min. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc?
- Niezbędnik Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc Bonvolu helpi min. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się
27-a volumo MIR N-ro 2 (107) Decembro 2016
27-a volumo MR N-ro 2 (107) Decembro 2016 Medicina nternacia Revuo estas sendependa diskutejo de tutmondaj medicinistoj. Ĝi aperas dufoje jare. La redakcio rezervas al si rajton mallongigi aŭ korekti la
Ĝeneralaj informoj pri Eŭropa Unio
1 U NIA EUROPEJSKA Kurso de AIS San Marino instruteko de Alicja Lewanderska-Quednau S-6 Eŭrologio p2. Eŭropa Unio Ĝeneralaj informoj pri Eŭropa Unio Grafikaĵo kaj teknika prilaborado de: Ewa Bogacińska
SANO JARKOLEKTO 1987 NUMERO 3 ĈEĤA ESPERANTO-ASOCIO
SANO JARKOLEKTO 1987 NUMERO 3 ĈEĤA ESPERANTO-ASOCIO Medicinistaj informoj - S A N O jarkolekto 1987 numero 03 - Ĉeĥa Esperanto-Asocio Cirkulero de medicinistoj, farmacistoj, geflegistoj kaj ruĝkrucanoj.
język komunikacja informacja
język komunikacja informacja 1 2 Language Communication information Edited by Ilona Koutny Ida Stria 3 12 język komunikacja informacja Pod redakcją Ilony Koutny Idy Strii Poznań 2017 4 zespół redakcyjny
Nuntempa edukado kaj Esperanto
Wanda Jakubaszek Nuntempa edukado kaj Esperanto Edukado de la homo de ĉiam estis ligita kun la kultura tradicio de generacioj, en kiu scio kaj viva sperto estis suplementitaj de universalaj tuthomaj valoroj
Alicja Lewanderska- Quednau OGOLNE INFORMACJE O EUROPIE - w skrócie o Polsce
Alicja Lewanderska-Quednau Ĝeneralaj informoj pri Eŭropo - skize pri Pollando Alicja Lewanderska- Quednau OGOLNE INFORMACJE O EUROPIE - w skrócie o Polsce Laŭ PIV-o (p 308, 2005) Eŭropo : La plej malgranda
Esperanto. lingvo internacia. Petr Adam Dohnálek
Esperanto lingvo internacia Petr Adam Dohnálek Ideo de neŭtrala lingvo dua lingvo por ĉiuj simpla kaj regula gramatiko rapida kaj facila lernebleco egalrajteco en internacia komunikado protekto de minoritataj
Podróże Zakwaterowanie
- Szukanie zakwaterowania Onde eu posso encontrar? Kie mi povas trovi? Pytanie o wskazówki, jak znaleźć miejsce zakwaterowania... um quarto para alugar?...ĉambron por lui?... um hostel?...gastejon?...
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Kie mi povas trovi la formon por? Fragen wo man ein Formular findet Kiam estis via [dokumento] emisiita? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Kie estis via [dokumento] emisiita? Fragen
esperanto en dek lecionoj
esperanto en dek lecionoj multimedialny kurs języka esperanto Paweł Wimmer StudioOpinii.pl Warszawa 2009 publikacja bezpłatna licencja Creative Commons 2 WIMMER - ESPERANTO EN DEK LECIONOJ Esperanto en
Język, Komunikacja, Informacja Language, Communication, Information I. Koutny, P. Nowak (red./eds.) 7/2012: RECENZJE
143 Język, Komunikacja, Informacja Language, Communication, Information I. Koutny, P. Nowak (red./eds.) 7/2012: 143 148 RECENZJE Pi o t r Wi e r z c h o ń, Depozytorium leksykalne języka polskiego. Nowe
25-a volumo MIR N-ro 3 (100) Junio 2013. Dyskusja. Literatura. istotnego ograniczenia ruchomości kręgosłupa pacjent nie wyraża zgody na operację.
25-a volumo MIR N-ro 3 (100) Junio 2013 istotnego ograniczenia ruchomości kręgosłupa pacjent nie wyraża zgody na operację. Dyskusja Bóle kręgosłupa szyjnego z towarzyszącą radikulopatią zwykle są wynikiem
Verda Lumo. La fervoja pasejo de kat. D. Oktobro - Decembro Biule ty n Po ls kie j S e kc ji Ko le jarzy Es p e ranty s tó w
Verda Lumo S KS TiK "KOLEJARZ" Biule ty n Po ls kie j S e kc ji Ko le jarzy Es p e ranty s tó w B u lt e n o d e P o la E s p e ra n ta F e rv o jis ta A s o c io Oktobro - Decembro 2007 Nr 8 rys. Mirosław
Twórca międzynarodowego języka esperanto. Rocznica śmierci Ludwika Zamenhofa 14 kwietnia
Louis von Wunsch-Rolshoven (Rzecznik prasowy Niemieckiego Związku Esperantystów) Twórca międzynarodowego języka esperanto. Rocznica śmierci Ludwika Zamenhofa 14 kwietnia Język, którym mówimy, jest jako
Korespondencja osobista List
- Adres एन. सरब, ट यर स ऑफ म नह टन, ३३५ म न स ट र ट, न य य र क एन.य. ९२९२६ Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. ज र म र ड स २१२ स ल वरब क ड र ईव क ल
Większość Europejczyków niestety nie poświęca uwagi problemowi języka, ponieważ sądzi, że może on być z łatwością rozwiązany poprzez używanie języka
Unia Europeijska, Tożsamość Europeijska a Zachowanie Różnorodności Językowej Artykuł ten wyraża osobiste zdanie autora Większość Europejczyków niestety nie poświęca uwagi problemowi języka, ponieważ sądzi,
Persönliche Korrespondenz Grußtexte
- Hochzeit Gratulojn. Dezirante la ambaŭ de vi ĉiun feliĉon en la mondo. Glückwünsche an ein frisch verheiratetes Paar Gratulojn kaj varmajn bondezirojn por vi ambaŭ en via edziĝo. Glückwünsche an ein
Lodzo - turismaj atrakcioj
Lodzo - turismaj atrakcioj 1/Stary Rynek (Antikva Foirejo) ĉi tie koncentriĝis antaŭa vivo de Malnova Urbo. Odoroj de legomoj, haringoj kaj malnovaĉoj miksiĝis kun multlingva parolbruo, tiel tipa por Lodzo.
THE BLABELS. s t u d e n c k a g a z e t a j ę z y k o w a
Gazeta wydawana przez KN BLABEL AGH Numer 1 6-1 7 (1 8-1 9) Sty-Lu 201 4 THE BLABELS s t u d e n c k a g a z e t a j ę z y k o w a Zdjęcie: morguefile (użytkownik cdcguard) NOWY ROK WŚRÓD ESPERANTYSTÓW
Ludzkie gadanie. & b4 > > & b. с j j > j j. j w w. w w b. q=120. Soprano. Soprano. Alto. Tenor. Bass. Tu mp. tu tut tu tu tu.
Ludzkie gadanie Agnieszka Osiecka Soprano Soprano 4 4 q=120 mp Tu mp Tu Seeryn Kraeski arr voc. Andrze Borzym. tu tut tu tu tu. tu tut tu tu tu Alto Tenor Bass 5 4 4 mp Tu mp Pa ra ra rap pa pa tu tu tu
Bazaj informoj pri Albanio. Albana diasporo. Podstawowe informacje o Albanii. Albańska diaspora. Kursmaterialo por AIS-studentoj
Bazaj informoj pri Albanio. Albana diasporo. Podstawowe informacje o Albanii. Albańska diaspora. Kursmaterialo por AIS-studentoj Materiał wykładowy dla studentów AIS En Ilo/pola/albana lingvoj Prilaboris:
Malowanki wiejskie. OB OKI / agodne ręce lata. œ œ œ # œ œ. œ œ œ # œœ œ œ. œ œ œ œ. j œ œ œ # œ œ œ. j œ. & œ # œ œ œ œ œœ. œ & œ i. œ i I. œ # œ.
Maloanki ieskie na sopan lu mezzo-sopan z fotepianem Rok postania: 1990 aykonanie: aszaska siedzia ZAiKS-u, 1991 OB OKI / agodne ęe lata Muzyka: ezy Baue S oa: Kazimiea I akoizóna iano q = a (uato) I i
PAN TADEUSZ ADAMA MICKIEWICZA W ESPERANTO
Zbigniew Galor PAN TADEUSZ ADAMA MICKIEWICZA W ESPERANTO Autor, który podejmuje problem tłumaczeń dzieł Adama Mickiewicza na esperanto znajduje się w o wiele trudniejszej sytuacji niż inni omawiający przekład
Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć
ń Í ń ę ń Í ę ź ę ń ľ ń ć ę ę ľ ń ę ľ ć Í ń Ó Ń Ń Ń Ó ľ ęż Ń Á ęż Ń Ą ę Ż ć ę ę Ż ć ę ć Ś ę ę Ś Ż Ż Ż Ż ę ę Ż ń Ż ń ę ę ć Ś ę Ż ć Ż ć Ż Ż ć ń Ż ľ ę ę ę ę Ś ę ę ľ ę Ę Ĺ Í ľ ď ý Ę ń ľ ę ń Ó Ń ć Í ô Ó ľ ü
POMIJANE RODZAJNIKI ROZPOCZYNAJĄCE TYTUŁ
POMIJANE RODZAJNIKI ROZPOCZYNAJĄCE TYTUŁ Rodzajniki, rozpoczynające tytuł, które mają być opuszczane przez systemy podczas wyszukiwania, pomijamy w sposób następujący: wskazując wskaźnikiem liczbę znaków
język komunikacja informacja
język komunikacja informacja 1 2 Language Communication information Special issue on Interlinguistic and Esperanto Studies Edited by Ilona Koutny 3 10 język komunikacja informacja Numer specjalny Interlingwistyka
język komunikacja informacja
język komunikacja informacja 1 2 Language Communication information Edited by Ilona Koutny Ida Stria 3 13 język komunikacja informacja Pod redakcją Ilony Koutny Idy Strii Poznań 2018 4 zespół redakcyjny
Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej
- Nagły wypadek Mi bezonas iri al la hospitalo. Prośba o zabranie do szpitala Mi sentas min malsana. Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Jeg føler mig dårlig. Mi bezonas vidi kuraciston tuj! Prośba o
Wyniki pierwszego kolokwium Podstawy Programowania / INF
1 Ab Hasan 240917 B 0,8 0,7-1,5 50% 2 Ad Tomasz 241149 A 1,0 0,9 0,8 2,7 90% 3 Al Adam 241152 A 0,8 0,5 0,5 1,8 60% 4 An Jan 241780 C 0,3 0,0-0,3 10% 5 An Jakub 241133 A 0,8 0,9 1,0 2,7 90% 6 An Kacper
Odkryj esperanto. fascynujący język. www.ikso.net
Odkryj esperanto fascynujący język www.ikso.net Treść Podstawowe informacje o esperancie...03 Krótka prezentacja języka esperanto...10 Osobiste wypowiedzi na temat esperanta...12 Zamenhof, inicjator esperanta...17
Język komunikacja informacja
Język Komunikacja Informacja LANGUAGE COMMUNICATION INFORMATION Edited by ilona koutny Piotr Nowak 5 JĘZYK KOMUNIKACJA INFORMACJA Pod redakcją ilony koutny Piotra Nowaka Poznań 2010 2011 ZESPÓŁ REDAKCYJNY
SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA
Z n a k s p r a w y G C S D Z P I 2 7 1 0 2 02 0 1 5 S P E C Y F I K A C J A I S T O T N Y C H W A R U N K Ó W Z A M Ó W I E N I A U s ł u g a d r u k o w a n i a d l a p o t r z e b G d y s k i e g o
esperanto en dek lecionoj
esperanto en dek lecionoj multimedialny kurs języka esperanto Paweł Wimmer StudioOpinii.pl Warszawa 2009 publikacja bezpłatna licencja Creative Commons 2 WIMMER - ESPERANTO EN DEK LECIONOJ Esperanto en
Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen
- Noodgeval Mi bezonas iri al la hospitalo. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet Mi sentas min malsana. Muszę iść do szpitala. Źle się czuję. Mi bezonas vidi kuraciston tuj! Om ogenblikkelijke medische
Jest takie cudne miejsce na świecie
YMCA GDYNIA czytelnicy@expressgdynski.pl 5 Nr 5 (48) maj 2010 Jest takie cudne miejsce na świecie Już po raz drugi Młodzież Starsza Gdyńskiego Uniwersytetu Trzeciego Wieku wyruszyła na wschodnie rubieże
S.A RAPORT ROCZNY Za 2013 rok
O P E R A T O R T E L E K O M U N I K A C Y J N Y R A P O R T R O C Z N Y Z A 2 0 1 3 R O K Y u r e c o S. A. z s i e d z i b t w O l e ~ n i c y O l e ~ n i c a, 6 m a j a 2 0 14 r. S p i s t r e ~ c
FUNCTIONAL RESULTS OF OPERATIVE TREATMENT IN SLIPPED EPIPHYSIS WYNIKI FUNKCJONALNE LECZENIA OPERACYJNEGO MŁODZIEŃCZEGO ZŁUSZCZENIA GŁOWY KOŚCI UDOWEJ
FUNCTIONAL RESULTS OF OPERATIVE TREATMENT IN SLIPPED EPIPHYSIS WYNIKI FUNKCJONALNE LECZENIA OPERACYJNEGO MŁODZIEŃCZEGO ZŁUSZCZENIA GŁOWY KOŚCI UDOWEJ ADAMCZYK Jakub, SZCZĘŚNIAK Andrzej, JASIEWICZ Barbara,
Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss
- Notfall Polnisch Esperanto Muszę iść do szpitala. Mi bezonas iri al la hospitalo. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss Źle się czuję. Mi sentas min malsana. Proszę natychmiast wezwać
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.wup.pl/index.php?
1 z 6 2013-10-03 14:58 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.wup.pl/index.php?id=221 Szczecin: Usługa zorganizowania szkolenia specjalistycznego
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Program nauczania języka ESPERANTO na poziomie podstawowym, A1 A2 Kursy ogólnodostępne
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Program nauczania języka ESPERANTO na poziomie podstawowym, A1 A2 Kursy ogólnodostępne Założenia programu Esperanto jest ładnie brzmiącym językiem, nie zawiera trudności
O F E R T A H o t e l Z A M E K R Y N * * * * T a m, g d z i e b łł k i t j e z i o r p r z e p l a t a s ił z s o c z y s t z i e l e n i t r a w, a r a d o s n e t r e l e p t a z m i a r o w y m s z
Paryżanie chcą kupić terminal
NAKŁAD 10 000 EGZ. Czwartek, Nr 16 (53) Paryżanie chcą kupić terminal XVI Maraton Solidarności 15 sierpnia odbędzie się XVI Energa Maraton Solidarności. Celem biegu jest uczczenie ofiar wydarzeń grudniowych
Odkryj esperanto. fascynujący język. www.ikso.net
Odkryj esperanto fascynujący język www.ikso.net Treść Podstawowe informacje o esperancie...03 Krótki zarys językowy esperanta...10 Osobiste wypowiedzi na temat esperanta...12 Zamenhof, inicjator esperanta...17
or rowerowy la ka e o Pumptrack Warszawa
or rowerowy la ka e o Pumptrack Warszawa Co to jest pumptrack?!? film: www.bit.ly/pumptrackwarszawa Pumptrack to zap tlo y tor o kszta cie falistym o az y... ...prze e wszystkim a rowerze ale tak e a rolkac
Profilaktyka w zakresie udzielania pierwszej pomocy i ratownictwa
Profilaktyka w zakresie udzielania pierwszej pomocy i ratownictwa dla Miasta Duszniki Zdrój na lata 2009 2014 Opracowała: Anna Podhalicz 1 Duszniki Zdrój 2008 SPIS TREŚCI 1. Wstęp... 3 2. Podstawa prawna......
Grzejniki ³azienkowe
Grzejniki ³azienkowe SKAAR 78 100 42 64 z 84 >1 p z p Modele grzejników SKAAR PS07 400 PS07 0 PS07 600 PS07 7 Skalar jest grzejnikiem wykonanym w technologii on, z kolektorami poziomymi umieszczonymi na
Czwartek, 30 września 2010 r. U góry: Obie ulice położone są na Molo Rybackim,
NAKŁAD 12 000 EGZ. Czwartek, 30 września 2010 r. Nr 20 (57) Ulice pamięci Wyjątkowymi gośćmi 46 Sesji Rady Miasta Gdyni były rodziny tragicznie zmarłych w katastrofie pod Smoleńskiem Macieja Płażyńskiego
Jesienne spotkania florystyczne
www.expressgdynski.pl 25 listopada 2010 r. 5 Nr 11 (54) listopad 2010 Fotoreportaż Barbary Zienkiewicz Jesienne spotkania florystyczne Dyrektor Radosław Daruk, prezes Dorota Kitowska, wykładowca Krystyna
JMMS Instrukcja użytkowania kont Autor oraz Recenzent
JMMS Instrukcja użytkowania kont Autor oraz Recenzent JavaTech Team 3 lipca 2009 Spis treści 1 Informacje ogólne 3 2 Autor i Recenzent 4 2.1 Logowanie i przypomnienie hasła.......................... 4
Podręczni!^ do nauł{i międzynarodowego języka. Gsperanto. Według najlepszych podręczników franc. i niem. opracował ST. ŁAZICA. LWÓW 1907.
Podręczni!^ do nauł{i międzynarodowego języka Gsperanto. Według najlepszych podręczników franc. i niem. opracował ST. ŁAZICA. 1 LWÓW 1907. NAKŁADEM TOW. ESPERANTO 1 WE LWOWIE. DRUKARNIA UDZIAŁOW A, LW
Viaggi Mangiare fuori
- All'ingresso Mi ŝatus rezervi tablon por _[nombro de personoj]_ ĉe _[tempo]_. Fare una prenotazione Tabulo por _[nombro de personoj]_, bonvolu. Chiedere un tavolo Ĉu vi akceptas kreditkartojn? Chiedere
Akrobaci grupy HorneTrickz nie poddają się prawom grawitacji
www.expressgdynski.pl 5 8 lipca 2010 r. Nr 7 (50) lipiec 2010 YMCA w wakacje tętni życiem Początek wakacji przyniósł przepiękną letnią pogodę i całe mnóstwo wydarzeń. Najpierw największy festiwal plenerowy,