Basic quattro IS TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Made in Germany
|
|
- Janina Stefaniak
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Basic quattro IS TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany
2 Zawartość 1 Wprowadzenie Użyte symbole Bezpieczeństwo Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Upoważnione osoby Wyłączenie odpowiedzialności Opis produktu Opis ogólny Moduły i elementy funkcyjne Zakres dostawy Wyposażenie dodatkowe Uruchomienie Ustawienie Podłączenie włącznika nożnego Podłączenie sprężonego powietrza Podłączenie elektryczne Podłączenie do wyciągu Napełnianie zbiornika na piasek Dozwolone piaski Ustawienie ciśnienia roboczego Dmuchawka Obsługa Wskazówki do piaskowania Silanizacja na zimno w piaskarkach Czyszczenie / Konserwacja Czyszczenie wnętrza Woda kondensacyjna Wymiana dyszki piaskującej Czyszczenie dyszy dozującej Osłona oświetlenia Części zamienne Wskazówki dotyczące wysyłki Lista błędów Dane techniczne Gwarancja Wskazówki dotyczące utylizacji Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE...12
3 1 Wprowadzenie 1.1 Użyte symbole W tej instrukcji oraz na urządzeniu znajdziecie Państwo symbole o następującym znaczeniu: Niebezpieczeństwo Istnieje bezpośrednie zagrożenie zranieniem. Należy wziąć pod uwagę załączone dokumenty! Napięcie elektryczne Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Uwaga Nie przestrzegając podanych wskazówek narażacie się Państwo na niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Wskazówka Podaje wytyczne, ułatwiające wykonanie wskazań pomocnych do obsługi urządzenia. Uwaga! Należy nosić okulary ochronne. Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi dyrektywami UE. To urządzenie jest objęte Dyrektywą Europejską 2002/96/EG (Dyrektywa WEEE). Należy szczególnie uwzględnić sekwencje następujących po sobie czynności Sekwencje następujących po sobie czynności --Sekwencje następujących po sobie czynności Dalsze symbole są objaśniane w momencie ich zastosowania. 2 Bezpieczeństwo Na podstawie niniejszych informacji dla użytkownika należy poinstruować osoby obsługujące urządzenie o zakresie jego wykorzystania oraz o możliwych zagrożeniach podczas jego eksploatacji i obsługi. Te informacje dla użytkownika należy przekazać do dyspozycji osób obsługujących urządzenie. 2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Piaskarki z serii Basic służą w pracowniach protetycznych do usuwania resztek masy osłaniającej, tlenków powstałych na powierzchni odlewów oraz do opracowywania powierzchni wykonywanych prac. Dalsze możliwości zastosowania to także oswabadzanie z masy przy ceramice tłoczonej lub piaskowanie powierzchni żujących w ceramice. 2.2 Wykorzystanie niezgodne z przeznaczeniem W tym urządzeniu należy używać tylko oryginalnych części zamiennych i akcesoriów dostarczanych przez firmę Renfert GmbH. Stosowanie innych, nieoryginalnych akcesoriów lub części zamiennych może zagrozić bezpieczeństwu urządzenia, może narazić użytkownika na ryzyko poważnego zranienia, może także spowodować szkody w środowisku lub uszkodzenie produktu. 2.3 Warunki otoczenia zapewniające bezpieczną pracę Bezpieczne użytkowanie tego urządzenia może być zagwarantowane tylko w następujących warunkach otoczenia: w pomieszczeniach, do wysokości m npm, przy temperaturze otoczenia od 5-40 C [ F] *), przy maksymalnej względnej wilgotności powietrza od 80 % przy 31 C [ 87,8 F], liniowo zmniejszającej się aż do 50 % względnej wilgotności powietrza przy 40 C [104 F] *), przy sieci elektrycznej, w której zachwiania napięcia nie przekraczają 10 % wartości nominalnej, przy stopniu zanieczyszczenia 2, przy kategorii przepięcia II, *) Urządzenie jest gotowe do pracy przy temperaturze od 5 30 C [41 86 F] i wilgotności powietrza aż do 80 %. Przy temperaturach od C [87,8 104 F], aby utrzymać urządzenie w pełnej gotowości do pracy, wilgotność powietrza musi być proporcjonalnie zmniejszana (np. przy 35 C [95 F] = 65 % wilgotności powietrza, przy 40 C [104 F] = 50 % wilgotności powietrza). Przy temperaturach powyżej 40 C [104 F] urządzenie nie powinno pracować
4 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia Jeżeli urządzenie nie jest eksploatowane zgodnie z tą instrukcją, nie będzie zagwarantowana przewidziana ochrona. Urządzenie może być używane tylko z kablem zasilającym zakończonym wtyczką spełniającą normy danego kraju. Jeśli konieczna jest zmiana wtyczki może jej dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Wtyczka sieciowa musi być łatwo dostępna. Przewody łączące (jak np. kabel zasilający), węże i obudowę (jak np. folię pokrywającą panel obsługi) należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń (np. złamań, pęknięć, porowatości) lub objawów starzenia się materiałów. Urządzenia z uszkodzonymi przewodami łączącymi, kablami lub uszkodzeniami obudowy lub innymi uszkodzeniami nie mogą być dalej używane! Odłączyć urządzenie od prądu i zabezpieczyć przed ponownym podłączeniem. Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpieczeństwo zranienia! Korzystanie z innych akcesoriów niż te zatwierdzone przez producenta może spowodować obrażenia. Należy używać tylko oryginalnych akcesoriów firmy Renfert. Należy przestrzegać przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom wydanych przez stowarzyszenie zawodowe! Przed wykonaniem prac konserwacyjnych odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Podczas prac przy pojemniku na piasek (napełnianie, czyszczenie, konserwacja) dla ochrony oczu należy nosić okulary ochronne. Pozostałości piasku na uszczelkach prowadzą do nieszczelności i przedwczesnego zużycia się uszczelek. Po napełnieniu pojemnika, oczyścić gwint i uszczelki a następnie mocno dokręcić pokrywę pojemnika. Do czyszczenia urządzenia NIE WOLNO używać środków zawierających rozpuszczalniki lub środków dezynfekcyjnych! Rozpuszczalniki i środki powierzchniowo czynne mogą powodować tworzenie się mikro-rys w tworzywie sztucznym (niebezpieczeństwo wybuchu!). Pojemnik na piasek i zakrętkę należy czyścić przez ścieranie/wycieranie suchą ściereczką. Pojemnika nie należy opatrywać opisami ani oklejać. Nie wolno odkręcać pokrywy zbiornika, dopóki ciśnienie w zbiorniku nie zostało spuszczone. Zbiornik oraz zakrętkę należy regularnie kontrolować, czy nie są uszkodzone i w razie wątpliwości wymienić na nowe. Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy pokrywa pojemnika jest dobrze umocowana. Niezbyt mocno zakręcona pokrywa może być przyczyną wybuchu. Uderzenie przez części pojemnika i wydobywającego się z niego piasku może być przyczyną uszkodzenia ciała. Używanie piaskarki bez odpowiedniego wyciągu i wyposażenia ochronnego jest niebezpieczne dla zdrowia. Rodzaj wyciągu musi być dostosowany do pyłu powstającego w wyniku piaskowania. Bezwarunkowo należy przestrzegać normy EN załącznik AA lub poinformować się o odpowiednich przepisach we właściwym dla swojego kraju urzędzie. Przy nieodpowiednim stosowaniu istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia oczu i skóry. Nigdy nie piaskować w kierunku odkrytej skóry i oczu! Nie używać piaskarki przy odsłoniętej szklanej osłonie! Uwaga: Latające w powietrzu cząsteczki mogą przy braku odpowiedniej ochrony doprowadzić do zranienia oczu. Należy chronić swój wzrok, nosząc podczas pracy tym urządzeniem odpowiednie okulary ochronne! Dopóki nie jest podłączony przewód doprowadzający sprężone powietrze nigdy nie należy uruchamiać włącznika nożnego. Niepodłączony koniec przewodu przez swój gwałtowny ruch może spowodować obrażenia. Na użytkowniku spoczywa obowiązek przestrzegania krajowych przepisów o eksploatacji i wielokrotnej kontroli urządzeń elektrycznych. W Niemczech są to DGUV przepis 3 w związku z VDE Upoważnione osoby Produkt przeznaczony jest do używania przez osoby powyżej 14 lat. Obsługa i konserwacja mogą być wykonywane tylko przez odpowiednio przeszkolone osoby. Naprawy nieopisane w niniejszej informacji dla użytkownika mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka i w specjalistycznym punkcie sprzedaży. 2.5 Wyłączenie odpowiedzialności Renfert GmbH odmówi każdego odszkodowania i roszczenia dotyczącego gwarancji w przypadku, gdy: Produkt użyty był do innych celów niż podane w instrukcji obsługi. Produkt w jakikolwiek sposób został zmieniony - wyłączając zmiany opisane w instrukcji obsługi. Produkt był reperowany w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy oryginalnych części firmy Renfert
5 Produkt nadal był używany pomimo znanych braków bezpieczeństwa. Produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony. Zostały użyte akcesoria lub materiały eksploatacyjne inne niż dostarczone lub zatwierdzone przez firmę Renfert. 3 Opis produktu 3.1 Opis ogólny Piaskarki z serii Basic służą w pracowniach protetycznych do usuwania resztek masy osłaniającej, tlenków powstałych na powierzchni odlewów oraz do opracowywania powierzchni wykonywanych prac. Basic quattro IS dostarczana jest w wersji 2 zbiornikowej. Po doposażeniu w dodatkowe zbiorniki (zobacz akcesoria) może zostać zmodernizowana do wersji 3 lub 4 pojemnikowej. Inne obszary zastosowania to także oswabadzanie ceramiki prasowanej z masy osłaniającej lub piaskowanie powierzchni żujących w pracach ceramicznych. Dzięki automatycznemu systemowi szybkiego stopu piaskarki Basic quattro IS polecane są szczególnie do dokładnego i punktowego stosowania środka piaskującego. 3.2 Moduły i elementy funkcyjne 1 Regulator ciśnienia 2 Złącze IEC 3 Włącznik WŁ / WYŁ 4 Pokrywa pojemnika 5 Zawór odpowietrzający 6 Manometr (ciśnienie piaskowania) 7 Regulator ciśnienia (zafiksowany) 8 Manometr (ciśnienie przyłączeniowe) 9 Przełącznik pojemników 10 Szyba ochronna 11 Końcówka piaskująca 12 Rękawy ochronne 13 Dmuchawa 14 Siatka denna 15 Podłączenie powietrza 16 Separator wody 17 Wentyl separatora wody 18 Podłączenie włącznika nożnego (A) 19 Podłączenie włącznika nożnego (B) 20 Komora mieszania 21 Wyjście do wyciągu 22 Wkład filtra 23 Zbiornik na piasek 24 Wypinacz do przewodów 25 Włącznik nożny 26 Przewód do sprężonego powietrza 27 Kabel sieciowy Rys
6 3.3 Zakres dostawy 1 Basic quattro IS 1 Włącznik nożny 1 Zestaw przyłączeniowy 1 Instrukcja obsługi z załącznikami 1 Kabel sieciowy 3.4 Wyposażenie dodatkowe Dodatkowe zbiorniki Basic quattro IS zbiornik dodatkowy µm Basic quattro IS zbiornik dodatkowy µm Piaski Cobra Aluoxid µm [500 mesh], biały 5-kg-Kanister µm [270 mesh], biały 5-kg-Kanister µm[270 mesh], biały 20-kg- Kubeł µm [170 mesh], biały 5-kg-Kanister µm [150 mesh], biały 5-kg-Kanister µm [150 mesh], biały 20-kg- Kubeł µm [115 mesh], różowy 5-kg-Kanister µm [115 mesh], różowy 20-kg- Kubeł µm [60 mesh], biały 5-kg-Kanister µm [60 mesh], biały 20-kg- Kubeł Rolloblast Perlen µm [ mesh] 5-kg-Kanister µm [ mesh] 12,5-kg-Kanister µm [ mesh] 5-kg-Kanister Dysze do piaskowania Dysze okrągłe ,4 mm [ inch] ,65 mm [ inch] ,8 mm [ inch] ,0 mm [ inch] ,2 mm [ inch] ,4 mm [ inch] ,0 mm [ inch] Dysza płaska szczelinowa ,5 x 3,5 mm [ x inch] - 6 -
7 4 Uruchomienie 4.1 Ustawienie Do ustawienia urządzenia należy wybrać stabilną, antypoślizgową powierzchnię. 4.2 Podłączenie włącznika nożnego Wyjąć włożony do komory piaskarki nożny włącznik. Włożyć koniec węża (25) oznaczony A w złączkę węża na piaskarce (18) oznaczoną A aż do momentu wyraźnego uderzenia. Włożyć koniec węża (25) oznaczony B w złączkę węża na piaskarce (19) oznaczoną B aż do momentu wyraźnego uderzenia. Podczas wkładania wężyka należy przezwyciężyć niewielki opór Rys Podłączenie sprężonego powietrza Włożyć wąż sprężonego powietrza (26) w złączkę podłączenia węża sprężonego powietrza (15) aż do momentu wyraźnego uderzenia. Należy przy tym pokonać nieznaczny opór. Do podłączenia do sieci ze sprężonym powietrzem należy wybrać właściwą złączkę węża z dołączonego zestawu i przymocować ją do drugiego końca węża. Podłączyć do sieci ze sprężonym powietrzem. Sprawdzić czy ciśnienie przyłącza znajduje się w wymaganym zakresie (zob. Dane Techniczne). Ciśnienie pokazywane jest na manometrze (8, Rys. 1). Nigdy nie należy uruchamiać regulatora ciśnienia (7) znajdującego się w zespole przygotowania powietrza. Jest on, w celu zapewnienia optymalnego działania zaworów zaciskowych, fabrycznie ustawiony na max. 6 bar. 4.4 Podłączenie elektryczne Należy upewnić się czy napięcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z napięciem w sieci Rys. 3 Kabel sieciowy (27) podłączyć do złącza IEC (2). Wtyczkę przewodu sieciowego podłączyć do gniazdka Rys Podłączenie do wyciągu Wąż wyciągu włożyć w wyjście do wyciągu (21). Jeżeli wyciąg posiada automatykę włączania: Wtyczkę przewodu sieciowego włożyć do gniazdka, przeznaczonego dla zewnętrznych urządzeń, umieszczonego na wyciągu. 21 Rys
8 4.6 Napełnianie zbiornika na piasek Uwaga: podczas napełniania zbiornika nie wolno włączać nożnego włącznika. Odpowietrzyć całkowicie pojemnik na piasek naciskając zawór odpowietrzający (5). Odkręcić pokrywę pojemnika (4). (Jeśli pokrywa nie daje się odkręcić oznacza to, że zbiornik jest jeszcze pod ciśnieniem >>> należy wtedy znowu nacisnąć zawór odpowietrzający!) Napełnić piaskiem pojemnik tylko do oznaczenia max. (Rys. 7) (zgrubienie pojemnika poniżej gwintu). Zakręcić pokrywę pojemnika. Przed zakręceniem pojemnika należy koniecznie oczyścić gwinty w pokrywie i na zbiorniku z resztek piasku. Uwaga: nie zakręcać pokrywy pojemnika pod skosem. 5 4 max. Rys. 6 Należy używać zawsze tylko czystego i suchego piasku odpowiedniej grubości (zobacz akcesoria). Teraz twoja piaskarka jest gotowa do pracy Dozwolone piaski Cobra (Renfert GmbH) Rolloblast (Renfert GmbH) ROCATEC (3M ESPE) Piaski innych producentów mogą być stosowane tylko, gdy wielkość ziarna, kształt ziaren i ich czystość są zgodne z powyższymi materiałami. Firma Renfert GmbH w przypadku stosowania innych piasków nie gwarantuje prawidłowego działania i trwałości urządzenia. Rys Ustawienie ciśnienia roboczego Nacisnąć włącznik nożny i za pomocą regulatora ciśnienia (1) ustawić ciśnienie piaskowania. Wielkość ciśnienia pokazywana jest na manometrze (6) poszczególnych zbiorników na piasek. Podczas dłuższej przerwy w pracy zmniejsza się ciśnienie w zbiornikach. Przez krótkie naciśnięcie włącznika nożnego, wcześniej ustawione ciśnienie jest przywracane w każdym ze zbiorników Dmuchawka Do usuwania resztek piasku i pyłu może być używana dmuchawka (13, Rys. 1). 1 Rys. 8 5 Obsługa Włączyć oświetlenie (3). Przy uszkodzonej lub wadliwej klawiaturze membranowej należy wycofać urządzenie z eksploatacji i oddać do naprawy! W razie odklejenia się folii istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem! Am Wahlschalter (9, Rys. 1) den Strahltank wählen. Podczas wyboru zbiornika nie naciskać nożnego włącznika. Zdjąć z uchwytu końcówkę piaskującą przynależną do wybranego zbiornika (zobacz oznaczenie kolorami). Nacisnąć włącznik nożny (25, Rys. 1). Piasek wydobywa się z końcówki piaskującej tak długo jak długo naciśnięty jest włącznik nożny. 5.1 Wskazówki do piaskowania 3 Rys. 9 Płaskie piaskowanie za pomocą szerokiej dyszki: ,5 x 3,5 mm [0.059 x inch] Podczas piaskowania ceramiki szklanej >> wziąć pod uwagę wskazówki producenta
9 5.2 Silanizacja na zimno w piaskarkach Firma 3M ESPE zaleca, aby używać do pracy z materiałem ROCATEC wyłącznie piaskarek firmy Renfert z serii Basic. Ten system połączeń jest idealny, jeśli potrzebujemy adhezyjnego połączenia pomiędzy kompozytem a innymi materiałami protetycznymi (metalem, akrylami, ceramiką, ceramiką z tlenku cyrkonu). Korzyść: nakładanie warstwy łączącej odbywa się na zimno, dzięki czemu zapobiegamy obciążeniu termicznemu odlewów metalowych i w konsekwencji ryzyku ich wygięcia. Ze względu na regularny, jednorodny przepływ strumienia środka piaskującego, wszystkie piaskarki z serii Basic mogą być stosowane do systemu ROCATEC. 6 Czyszczenie / Konserwacja Przed czyszczeniem i przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych: Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej! Odłączyć urządzenie od sprężonego powietrza! 6.1 Czyszczenie wnętrza NIE WOLNO używać środków czyszczących lub dezynfekujących zawierających rozpuszczalniki (np. mydło ługowe). Wyjąć dziurkowaną blachę i odkurzyć komorę piaskarki. Zbiornik na piasek i zakrętkę należy czyścić tylko na sucho! Rys Woda kondensacyjna Kontrolować separator wody (16). Opróżniać go z wody poprzez wentyl (17) Rys Wymiana dyszki piaskującej Montaż - zobacz załącznik Akcesoria. 6.4 Czyszczenie dyszy dozującej Dysza dozująca komory mieszania może zostać zapchana przez bród i wilgotny piasek. Do czyszczenia, dyszę należy wyjąć za pomocą dołączonego narzędzia i po oczyszczeniu umieścić z powrotem na swoje miejsce. Dokładnie odkurzyć zbiornik na piasek. Uchwycić specjalnym narzędziem dyszę dozującą i wyciągnąć ja do góry (Rys. 12). Oczyścić dyszę dozującą (np. sprężonym powietrzem) Dyszę umieścić z powrotem na miejsce. Rys. 12 Przed ponownym umieszczeniem w pojemniku dysza dozująca musi być zupełnie sucha! Przy zbiornikach na piasek µm dysza dozująca musi zostać wyrównana (Rys. 13)! Zobacz również załącznik Czyszczenie dyszy dozującej Rys
10 6.5 Osłona oświetlenia Z upływem czasu pokrywa oświetlenia może zmatowieć. Pokrywa ta może być zamawiana jako część zamienna. 6.6 Części zamienne Materiały eksploatacyjne i części zamienne znajdą Państwo na liście części zamiennych w internecie na stronie Wyłączone z gwarancji części (części zużywające się, materiały eksploatacyjne) są zaznaczone na liście części zamiennych. Numer seryjny, data produkcji i wersja urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia. 6.7 Wskazówki dotyczące wysyłki Opróżnić wszystkie pojemniki na piasek. Zamówić karton wysyłkowy Renferta (Tel ) Auf der Renfert Website bieten wir Ihnen unter Beratung / Reparaturservice das Rücksendeformular zum Download an. 7 Lista błędów Błąd Przyczyna Pomoc Nie ma powietrza i piasku. Tylko powietrze, nie ma piasku / mało piasku. Tylko powietrze, nie ma piasku / mało piasku. Urządzenie piaskuje w sposób ciągły. Lampa nie świeci się. Sprężone powietrze ulatnia się z przełącznika nożnego. Włącznik nożny nie włącza się. Przewody przełącznika nożnego nie mogą być odłączone od urządzenia. Zapchana dysza w końcówce do piaskowania. Zagięty wąż łączący włącznika nożnego. Przełącznik ustawiony w pozycji między pojemnikami. Dysza dozująca w komorze mieszania jest zatkana z powodu zabrudzeń lub wilgotnego piasku. Zatkana kombinacja filtrów w komorze mieszania. Piasek zanieczyszczony albo wilgotny. Źle podłączony włącznik nożny. Uszkodzony zawór w przełączniku nożnym. Niepodłączony kabel zasilający. Uszkodzone oświetlenie. Przewody sprężonego powietrza są źle połączone. Nie ma ciśnienia w przewodach doprowad zających powietrze. Przewody ciśnieniowe są zagięte. Połączenie typu Push-in nie jest odryglowane (Rys. 2). Dyszę odkręcić z uchwytu i przedmuchać sprężonym powietrzem. Przedmuchać wąż doprowadzający piasek - bez dyszy -poprzez uruchomienie włącznika nożnego. Sprawdzić wąż i wyprostować. Przełącznik przekręcić do wyczuwalnego przeskoku zapadki. Oczyścić dyszę dozującą, zobacz rozdz Wymienić wkłady filtra (22, Rys. 1) (klucz płaski SW14). Wymienić piasek. Sprawdzić i skorygować podłączenie włącznika nożnego. Wymienić przełącznik nożny. Podłączyć kabel zasilający. Wymienić oświetlenie w serwisie lub zobacz lista części zamiennych. Zamienić połączenia. Sprawdzić przewody doprowadzające powietrze oraz kompresor. Na nowo ułożyć przewody. Nacisnąć mocno od strony węża pierścień połączenia Push-in i pociągnąć mocno za wąż. Użyć w tym celu dołączonego wypinacza do przewodów (24)
11 Błąd Przyczyna Pomoc Nie działa funkcja szybkiego stopu (dysza piaskuje w sposób ciągły). Poluzowane przyłącza sprężonego powietrza. Przepiaskowany przewód doprowadzający piasek do piaskowania. Sprawdź poprawność połączenia przyłączy sprężonego powietrza. Wymienić przewód. Ciśnienie w zewnętrznym przyłączu sprężonego powietrza (15, Rys. 1) jest zbyt niskie. Podnieść ciśnienie w zewnętrznym przyłączu sprężonego powietrza do min. 5 bar. Ciśnienie w zewnętrznym przyłączu pokazywane jest na manometrze (8, Rys. 1). Zewnętrzny regulator ciśnienia znajdujący się w zespole przygotowania powietrza został przestawiony (poluzowała się śruba fiksująca). Wewnętrzny regulator ciśnienia przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do wyraźnego uderzenia. Nacisnąć włącznik nożny i ustawić, za pomocą regulatora ciśnienia na zespole przygotowania powietrza, ciśnienie na ok. 5 bar (patrz manometr). Podczas pracy urządzenia słychać szum powietrza. Przy zaworach sterujących istnieje stały niewielki wyciek, uchodzi (w niewielkiej ilości) powietrze. Dalsze przekręcanie przełącznika zbiorników przy jednoczesnym naciśnięciu włącznika nożnego. To nie jest błąd, ale systemowy otwór wentylacyjny, który nie musi być zasłonięty. Przełącznik zbiorników może być przełączany tylko wtedy, kiedy nie jest naciśnięty przełącznik nożny. 8 Dane techniczne Napięcie znamionowe Ciśnienie robocze: Ciśnienie przyłączy zewnętrznych: Zużycie powietrza: Moc oświetlenia: Długość kabla, ok.: Ø węża ciśnieniowego: - wewnętrzna: - zewnętrzna: Ø króćca przyłączeniowego do zewnętrznego wyciągu: - wewnętrzna: - zewnętrzna: Wymiary (Sz x W x G): Pojemność komory piaskarki: Pojemność zbiornika na piasek, ok: Waga (nie napełniony), ok: V, 50 / 60 Hz V, 50 / 60 Hz 1-6 bar [ psi] 6-8 bar [ psi] 98 l/min bei 6 bar [3.46 cfm bei 87 pis] 16 W 2 m [78 inch] 4 mm [157 mil] 6 mm [236 mil] 35 mm [1.38 inch] 40 mm [1.57 inch] 395 x 320 x 510 mm [15.6 x 12.6 x 20.1 inch] 20 l [5.3 US gal] 1000 ml [34 fl oz] 11,5 kg [25.4 lbs]
12 9 Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części piaskarki Basic quattro IS 3 letniej gwarancji. Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Nieobjęte gwarancją są części podlegające naturalnemu zużyciu podczas eksploatacji (części zużywające się) i materiały eksploatacyjne. Części te są oznaczone na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykonanej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypowych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. Garantieleistungen bewirken keine Verlängerung der Garantie. 10 Wskazówki dotyczące utylizacji Utylizacja urządzenia może być wykonana tylko przez wyspecjalizowany zakład. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE Dla zachowania i ochrony otoczenia, zapobiegania zanieczyszczenia środowiska i aby poprawić ponowne użycie surowców (recykling), została wydana przez Komisję Europejską wytyczna, która mówi, że elektryczne i elektroniczne urządzenia muszą być odbierane z powrotem przez producenta, aby mogły być zutylizowane lub ponownie użyte. Urządzenia oznaczone tym symbolem, nie mogą być na terenie Unii Europejskiej wyrzucane na niesortowane osiedlowe śmietniki. Prosimy o zasięgnięcie informacji u przedstawicieli lokalnych władz o możliwości utylizacji zgodnej z przepisami Wszelkie zmiany zastrzeżone
13 Hochaktuell und ausführlich auf... Up to date and in detail at Actualisé et détaillé sous Aggiornato e dettagliato su La máxima actualidad y detalle en... Актуально и подробно на Renfert GmbH Industriegebiet Hilzingen/Germany Tel.: Fax: info@renfert.com Renfert USA 3718 Illinois Avenue St. Charles IL 60174/USA Tel.: Fax: info@renfertusa.com USA: Free call
Basic classic TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. Made in Germany
Basic classic TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Made in Germany 21-6638 17072017 Zawartość 1 Wprowadzenie...3 1.1 Użyte symbole...3 2 Bezpieczeństwo...3 2.1 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem...3
Mobiloskop `S` No
Mobiloskop `S` No. 2200 0400 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni d uso Instrucciones de servicio Instruções de uso Kullanım Kılavuzu Инструкция по эксплуатации 21-6806 23032016
basic quattro IS No /
basic quattro IS No. 2955-0000 / 2955-1000 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni d uso Instrucciones para el servicio Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Инструкция по эксплуатации
Vibrax. Nr x000. Ideen für die Dentaltechnik B
Vibrax Nr. 1830-x000 0609 21-9793 B Ideen für die Dentaltechnik 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Vibrax Nr. 1830-x000 POLSKI Zawartość Wprowadzenie...5 Użyte symbole...5 Wskazówki dla użytkownika...6 Instrukcja
Dustex master plus No xxxx
Dustex master plus No. 2626-xxxx 0210 21-6570 A Instrukcja obsługi Made in Germany Ideen für die Dentaltechnik Numer seri, data produkcji i wersja urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi
GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Pillo / Power pillo. Nr /
Pillo / Power pillo Nr. 5022-4000 / 5022-5000 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni d uso Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 取扱説明書 사용설명서 21-6558 15022016
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1250PRO PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1250PRO marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W)
Żelazko ceramiczne z generatorem pary (2250 W) Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup żelazka ceramicznego z generatorem pary. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor LA 10 Nr produktu 000562184 Strona 1 z 8 3.0 Opis produktu 3.1 Zawartość 1 Kompresor LA 10 z wężem wysokiego ciśnienia (ze złączką do wentyli samochodowych) i jednym złączem
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania
Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania Nr art. D 030 034 Wydanie z dnia 2000/08/PR-10 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty. Prosimy przeczytać
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Waxlectric light I + II. Made in Germany
DE EN FR IT ES RU ZH JA KO Waxlectric light I + II Made in Germany 21-6510 26072017 1 2 3 DE EN FR IT ES 4 5 6 RU 7 8 9 10 11 12 ZH 13 14 15 JA KO DE 16 17 18 EN FR IT ES 19 20 21 RU 22 23 24 ZH JA KO
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
Millo / Millo pro. Nr x000 / 1805-x000
Millo / Millo pro Nr. 1804-x000 / 1805-x000 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni d uso Instrucciones de servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 取扱説明書 사용설명서 21-6543 05012016
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S
INSTRUKCJA ORYGINALNA Halogen LED Model EWLED-10S EWLED-20S EWLED-30S VANDER 35-506 RZESZÓW UL. KRAKOWSKA 156A WWW.VANDER.PL Wyprodukowano w ChRL dla Vander Polska (2014) SYMBOLE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA NAKLEJCE
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Odkurzacz kompaktowy OK-1403
Odkurzacz kompaktowy OK-1403 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1403 OPIS URZĄDZENIA 11 2 1 1. metalowe rury 2. regulator ssania 3. wąż elastyczny 4. pokrywa przednia
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Odkurzacz. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz Nr produktu 001170855 Strona 1 z 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było używane przez osoby (włączając w to dzieci)
Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!
Instrukcja obsługi Rok 2015 Kompresory EYK-30 EYK-35 EYK-50 EYK-65 Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!! 1 Przed rozpoczęciem użytkowania uważnie przeczytaj poniższą instrukcję!!! WSTĘP
Vortex compact 3L Nr / -6000
Vortex compact 3L Nr. 2924-5000 / -6000 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni per l uso Instrucciones de servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 取扱説明書 사용설명서 21-6583 02092015
Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
Zestaw do fondue ze szklaną misą
Zestaw do fondue ze szklaną misą Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do fondue ze szklaną misą. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Żelazko z generatorem pary
Żelazko z generatorem pary Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508
Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA ODKURZACZ OK-1502, OK-1503, OK-1504, OK-1508 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZA CLEANFIX POLSKA Sp. z o. o. 05-805 Otrębusy, ul. Wiejska 35 Tel. / fax. 0-22 729 00 88 Opis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Uchwyt odkurzacza Uchwyt kabla Włącznik/wyłącznik Gniazdo
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1
Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3
PURLINE Instrukcja obsługi Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3 Gratulacje Dokonując zakupu nawilżacza Purline wybrali Państwo jedno z najlepszych tego typu urządzeń dostępnych obecnie na rynku. PROSIMY PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI EUB-4119 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. OPIS NARZĘDZIA... 3 III. MOCOWANIE I ZDEJMOWANIE WIERTŁA I BITÓW WKRĘTARKI... 5 IV. ZMIANA
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
DRY 35 Przenośny osuszacz powietrza.
wer. 210111 PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE "AVICOLD" Sp.J. 43-400 CIESZYN, ul. BIELSKA 61c tel. / fax: 0-33-85-67-444, 0-33-85-67-445, http://www.avicold.com.pl 0-33-85-67-446 e-mail: avicold@avicold.com.pl
Instrukcja obsługi VAC 70
Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Sicherheitsbrenner. Nr Flüssiggas / Nr Erdgas E
Sicherheitsbrenner Nr. 933-0100 Flüssiggas / Nr. 932-0100 Erdgas E Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni per l uso Instrucciones de servicio Инструкция по эксплуатации 21-9021
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.
Instrukcja stosowania opylacza Birchmeier DR 5 PL Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Rys. Schemat elementów opylacza DR 5 2 Lista dostępnych części zamiennych do
Vibrax. Nr x000
Vibrax Nr. 1830-x000 Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d emploi Istruzioni d uso Instrucciones para el servicio Инструкция по эксплуатации 操作说明书 取扱説明書 사용설명서 21-9793 06072017 Made in Germany Ideas
Instrukcja obsługi. Jajowar E7. Item No. 2770
Instrukcja obsługi Jajowar E7 Item No. 2770 1 Instrukcja obsługi... 3 1.1 Informacje ogólne... 3 1.2 Informacje o instrukcji... 3 1.3 Ostrzeżenia... 3 1.4 Ograniczenia odpowiedzialności... 4 1.5 Ochrona
Instrukcja obsługi TeeGourmet
Instrukcja obsługi TeeGourmet Item No. 1800/1810 1 Instrukcja obsługi... 3 1.1 Informacje ogólne... 3 1.2 Informacje o instrukcji... 3 1.3 Ostrzeżenia... 3 1.4 Ograniczenia odpowiedzialności... 4 1.5 Ochrona
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor programowalny Nr produktu 0001166118 Strona 1 z 6 Nr artykułu 21067 Kompresor programowalny Spis treści 1. Przeznaczenie do użycia 4 2. Specyfikacje 4 3. Wskazówki dotyczące
Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi
Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi Nr produktu: 857028 Strona 1 z 9 Strona 2 z 9 Strona 3 z 9 1 W zestawie Nr na rys. 1, str. 2 Ilość Nazwa 1. 1 Odkurzacz 2. 1 Wąż odkurzacza 3. 1 Końcówka do
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470) Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne.
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
Tester gniazdek Nr produktu:
Tester gniazdek Nr produktu: 121270 Instrukcja obsługi Strona 1 z 6 Dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup adaptera C.A 751 2 P + E. Celem optymalnego korzystania z urządzenia należy: - uważnie przeczytać
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760
HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 7
Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA 1. Efektywny wielostopniowy system filtrowania powietrza. 2. Automatyczny zwijacz przewodu zasilającego. 3. Tekstylny worek na śmieci o pojemności 2 l. 4.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji
NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002,
1 NT-750, NTD 750 NTD-750, NTD-752 NTD-1002, NTD-2002, NTT-2003 Szanowni, Państwo NTD - 2003! 2 Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie
Instrukcja obsługi i konserwacji
Instrukcja obsługi i konserwacji filtrów zgrubnych typy DVP 6 do DVP 160 filtrów ultradrobnych typy DFP 6 do DFP 160 filtrów z węglem aktywnym typy DAP 6 do DAP 160 Wydanie z dnia 2000/06/PR-08 Bardzo
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. MRS Zbiornik pośredni
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych MRS Zbiornik pośredni Dokumentacja MRS Zbiornik pośredni Prawa autorskie 2006 ITW Gema GmbH Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja chroniona prawem autorskim.
Instrukcja obsługi odkurzaczy NVH-180 NVH-180
1 NVH-180 2 Szanowni Państwo! Dziękujemy za zaufanie i zakup urządzenia Firmy N U M A T I C Przekazujemy Państwu wyrób spełniający wysokie wymogi jakościowe i eksploatacyjne. Przekazane urządzenie jest
Wentylator stojący z pilotem 4w1
Wentylator stojący z pilotem 4w1 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup stojącego wentylatora. Latem gwarantuje przyjemny klimat w pomieszczeniach mieszkalnych, może posłużyć również jako nawilżacz. Prosimy
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental
Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental Manual Title Additional Instrukcja Information obsługi be certain. 100-238-338 A Informacja o prawach wydawniczych Informacja o marce handlowej 2011 MTS
INSTRUKCJA OBSŁUGI IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji
IDENTYFIKACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI Numer serii Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w opisie i danych zawartych w instrukcji 94-303 Łódź POLSKA ul. Konstantynowska 34 Fax +48
Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8
INSTRUKCJA OBSŁUGI Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08 Nr produktu : 551106 Strona 1 z 8 Przeznaczenie Reflektor halogenowy jest przeznaczony do oświetlania oczek wodnych i stawów. Produkt
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne
Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,
Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem
Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm
Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup łodzi pontonowej dla dzieci. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo
Elektryczny młynek do kawy
Elektryczny młynek do kawy Szanowny Kliencie, dziękujemy za elektrycznego młynka do kawy. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, abyście mogli Państwo optymalnie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja
Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odstraszasz szkodników, wodny, zewnętrzny Nr produktu 710018 Strona 1 z 7 Używać zgodnie z instrukcjami producenta. Produkt jest stosowany jako odstraszasz zwierząt za pomocą strumienia
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV
Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup końcówki do odkurzacza z funkcją sterylizacji UV. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 20000
Instrukcja obsługi i konserwacji automatycznego odstojnika kondensatu typ 20000 Nr art. D 605 030 Wydanie z dnia 2003/10/moe-08 Bardzo dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli Państwo nas i nasze produkty.