Endura-Flo 4D150 i 4D350. Pompa membranowa. Instrukcje-Części 3A3461D
|
|
- Władysław Pawlik
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcje-Części Endura-Flo 4D50 i 4D350 Pompa membranowa 3A346D PL Służy do pompowania farb i katalizatorów wodorozcieńczalnych i rozpuszczalnikowych. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Istotne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Należy zapoznać się z wszystkimi ostrzeżeniami i zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Należy zachować tę instrukcję. Patrz strona 3 w celu uzyskania informacji na temat modelu, w tym maksymalnych ciśnień roboczego i atestów. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
2 Contents Powiązane instrukcje... 2 Modele... 3 Ostrzeżenia... 4 Instalacja... 6 Informacje ogólne... 6 Instrukcja przed pierwszym użyciem... 6 Montaż pompy... 6 Linia pneumatyczna... 7 Przewód ssący cieczy... 8 Przewód wylotu płynu... 8 Uziemienie... 2 Eksploatacja... 3 Uruchomienie i regulacja pompy... 3 Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia... 3 Wyłączenie pompy... 3 Konserwacja... 4 Smarowanie... 4 Przepłukiwanie i składowanie... 4 Dokręcanie połączeń gwintowanych... 4 Harmonogram przeglądów okresowych... 4 Rozwiązywanie problemów... 5 Naprawa/Serwisowanie... 7 Naprawa lub wymiana zaworu powietrznego... 7 DataTrak Demontaż sekcji cieczy... 2 Demontaż sekcji środkowej Ponowny montaż części środkowej Zamontuj z powrotem sekcję cieczy Wskazówki dotyczące dokręcania Części Zestawy naprawcze Zestaw modernizacyjny Akcesoria Charakterystyka wydajności Wymiary montażowe Dane techniczne Powiązane instrukcje Numer instrukcji Tytuł Instrukcja zestawu modułu DataTrak 2 3A346D
3 Modele Modele Wszystkie modele charakteryzują się następującym ciśnieniem maksymalnym. Rzeczywiste ciśnienia robocze i prędkości przepływu, patrz Charakterystyka wydajności, page 38. Maksymalne ciśnienie wlotowe powietrza: 0,7 MPa (7 barów, 00 psi) Maksymalne ciśnienie robocze płynu 2,8 MPa (28 barów, 400 psi). Maksymalne statyczne ciśnienie cieczy (3,0 MPa, 30 barów, 430 psi) 4D50 4D350 Model Rozmiar Gniazda Zawór powietrza 24W cc Potrójny zacisk 24W cc npt Standard 24W cc bspp 24W cc Potrójny zacisk 24W cc npt Zaawansowane (zgodne z DataTrak z zabezpieczeniem upływu)* 24W cc bspp 24W cc Potrójny zacisk 24W cc npt Standard 24W cc bspp 24W cc Potrójny zacisk 24W cc npt Zaawansowane (zgodne z DataTrak z zabezpieczeniem upływu)* 24W cc bspp Standardowe modele pomp mają następujące certyfikaty: II 2GcIIB T6Gb Zaawansowane modele pomp mają następujące certyfikaty: II 2GcEXiaIIA T3GbX * DataTrak ma następujący certyfikat: II G Ex ia IIA T3Ga Klasa, dział Grupa D T3A ITS3ATEX27862X 3A346D 3
4 Ostrzeżenia Ostrzeżenia Poniższe ostrzeżenia dotyczą instalacji, używania, ochrony przeciwporażeniowej, konserwacji i napraw tego urządzenia. Znak wykrzyknika oznacza ostrzeżenie ogólne, zaś symbol niebezpieczeństwa oznacza występowanie ryzyka specyficznego przy wykonywaniu czynności. Gdy te symbole pojawiają się w treści podręcznika lub etykietach ostrzeżenia, należy powrócić do niniejszych ostrzeżeń. W stosownych miejscach, w treści niniejszego podręcznika mogą pojawiać się symbole niebezpieczeństwa oraz ostrzeżenia związane z określonym produktem nie zamieszczone w niniejszej części. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU I WYBUCHU Łatwopalne opary pochodzące z rozpuszczalników oraz farb, znajdujące się wobszarze roboczym mogą ulec zapłonowi lub eksplodować. Farba lub rozpuszczalnik przepływający przez sprzęt może być przyczyną pojawienia się iskier elektrostatycznych. Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji należy: Urządzenie należy stosować wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach. Usunąć wszystkie potencjalne źródła zapłonu, takie jak lampki kontrolne, papierosy, przenośne lampy elektryczne oraz plastikowe płachty malarskie (potencjalne zagrożenie wyładowaniami elektrostatycznymi). Należy uziemić cały sprzęt w obszarze roboczym. Patrz instrukcje dotyczące uziemienia. Nigdy nie spryskiwać ani nie przepłukiwać rozpuszczalnika przy dużym ciśnieniu. W miejscu pracy nie powinny znajdować się niepotrzebne przedmioty, łącznie z rozpuszczalnikami, szmatami i benzyną. Nie przyłączać ani nie odłączać przewodów zasilania oraz nie włączać ani nie wyłączać oświetlenia w obecności łatwopalnych oparów. Używać wyłącznie uziemionych węży. Podczas prób na mokro z pistoletem mocno przyciskać pistolet do uziemionego kubła. Nie stosować okładzin kubła, jeżeli nie mają właściwości antystatycznych lub przewodzących. Bezzwłocznie przerwać pracę, jeżeli pojawi się iskrzenie elektrostatyczne lub wrażenie porażenia prądem. Nie stosować ponownie urządzeń do czasu zidentyfikowania i rozwiązania problemu. W obszarze roboczym powinna znajdować się działająca gaśnica. NIEBEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIE POD CIŚNIENIEM Rozlana ciecz z urządzenia, wycieków lub pękniętych części może przedostać się do oczu lub na skórę i spowodować poważne obrażenia ciała. Po zakończeniu rozpylania/dozowania oraz przed czyszczeniem, kontrolą oraz serwisowaniem sprzętu należy postępować zgodnie z procedurą uwalniania nadmiaru ciśnienia. Dokręcić wszystkie połączenia doprowadzania cieczy przed włączeniem urządzenia. Codziennie sprawdzać węże, rury i złączki. Natychmiast naprawić lub wymienić zużyte lub uszkodzone części. 4 3A346D
5 Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO WYNIKAJĄCE Z NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA Niewłaściwe stosowanie sprzętu może prowadzić do śmierci lub kalectwa. Nie obsługiwać sprzętu w stanie zmęczenia lub pod wpływem substancji odurzających lub alkoholu. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego lub wartości znamionowej temperatury odnoszących się do części systemu o najniższych wartościach znamionowych. Należy zapoznać się z zawartością części Dane techniczne instrukcji obsługi wszystkich urządzeń. Używać płynów i rozpuszczalników dostosowanych do części zwilżonych urządzenia. Należy zapoznać się z zawartością części Dane techniczne instrukcji obsługi wszystkich urządzeń. Zapoznać się z ostrzeżeniami producenta cieczy i rozpuszczalników. W celu uzyskania pełnych informacji na temat materiału, należy uzyskać Kartę charakterystyki bezpieczeństwa (SDS) od dystrybutora lub sprzedawcy. Należy wyłączyć cały sprzęt i postępować zgodnie z Procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia, jeśli sprzęt nie jest używany. Codziennie sprawdzać urządzenie. Naprawić lub natychmiast wymienić uszkodzone części wyłącznie na oryginalne części zamienne Producenta. Nie zmieniać ani modyfikować sprzętu. Zmiany lub modyfikacje mogą spowodować unieważnienie atestów przedstawicielstwa oraz zagrożenie bezpieczeństwa. Upewnić się, czy sprzęt posiada odpowiednie parametry znamionowe i czy jest on zatwierdzony do użytku w środowisku, w którym jest stosowany. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W celu otrzymania dodatkowych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem sprzętu. Węże i kable robocze należy prowadzić z dala od ruchu pieszego, ostrych krawędzi, ruchomych części oraz gorących powierzchni. Nie zaginać ani nadmiernie wyginać węży oraz nie ciągnąć urządzenia za wąż. Nie pozwolić dzieciom i zwierzętom na zbliżanie się do obszaru roboczego. Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów BHP. NIEBEZPIECZEŃSTWO TOKSYCZNEGO DZIAŁANIA CIECZY LUB OPARÓW Toksyczne ciecze lub opary mogą spowodować, w przypadku przedostania się do oka lub na powierzchnię skóry, inhalacji lub połknięcia, poważne obrażenia lub zgon. Szczegółowe informacje na temat konkretnych zagrożeń związanych ze stosowanymi cieczami znajdują się w karcie charakterystyki substancji (SDS). Spaliny odprowadzać poza obszar roboczy. W przypadku pęknięcia membrany dopowietrza może przedostawać się ciecz. Niebezpieczne ciecze należy przechowywać w odpowiednich pojemnikach, a ich utylizacja musi być zgodna z obowiązującymi wytycznymi. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ Podczas pobytu w obszarze roboczym należy nosić odpowiednie środki ochrony, co pomoże zapobiec poważnym urazom, w tym urazom oczu, utracie słuchu, wdychaniu oparów toksycznych oraz oparzeniom. Sprzęt ochronny to m.in.: Środki ochrony oczu i słuchu. respiratory, odzież ochronną oraz rękawce, zalecane przez producenta cieczy i rozpuszczalników. 3A346D 5
6 Instalacja Instalacja Informacje ogólne Przedstawiona na rys. 8 typowa instalacja to wyłącznie wskazówka dotycząca wyboru oraz montażu części i urządzeń dodatkowych systemu. Nie jest to projekt rzeczywistej instalacji. Pomoc w zakresie projektowania systemu odpowiadającego konkretnym potrzebom można uzyskać od dystrybutora firmy Graco. Zawsze stosować oryginalne części i wyposażenie dodatkowe Graco dostępne u dystrybutora firmy Graco. W przypadku korzystania z własnego wyposażenia dodatkowego należy upewnić się, że wyposażenie to ma właściwe wymiary i odpowiednią wytrzymałość ciśnieniową, właściwą dla danej instalacji. Numery referencyjne i litery w nawiasach w tekście odnoszą się do oznaczeń na rysunkach oraz wykazach podzespołów. 3. Wlot powietrza (T) musi znajdować się po przeciwnej stronie tłumika (AB). 4. Pompa może być ustawiona w dowolnym kierunku. Kolektory cieczy można obracać, by były zwrócone w dowolnym kierunku. UWAGA: Dostępny jest zestaw stojaka 7H35 jako opcja mocowania. Instrukcja przed pierwszym użyciem Przed użyciem pompy:. Sprawdzić, czy wszystkie elementy mocujące pokrywy cieczy i kolektora cieczy są mocno dokręcone. Postępować zgodnie z informacjami opisanymi w Wskazówki dotyczące dokręcania, page Założyć tłumik (AB). Montaż pompy. W celu łatwiejszej obsługi i konserwacji pompę należy tak zamontować, aby wlot powietrza (T), wlot cieczy (N) i wylot cieczy (M) były łatwo dostępne. UWAGA: Naklejki ze strzałkami na pompie pokazują kierunki wylotu i wlotu. 2. Zamontuj pompę w obszarze dobrze wentylowanym z wystarczającą ilością miejsca po wszystkich jej stronach - w celu łatwego dostępu dla obsługi i serwisu. 5. Upewnij się, że dopuszczalne obciążenie konstrukcji jest wystarczające dla ciężaru pompy wraz z przewodami i wyposażeniem dodatkowym z uwzględnieniem obciążeń dynamicznych powstających podczas pracy urządzenia. Pompa ma cztery otwory montażowe (V) na śruby M0 (3/8 cala). Zobacz Wymiary montażowe, page 40. Uwaga dla użytkowników pompy Triton: Wzór otworów montażowych jest taki sam. 6 3A346D
7 Instalacja Linia pneumatyczna. Zamontuj akcesoria linii pneumatycznej wg Typowa instalacja, strona 8. W razie potrzeby użyć złączek. Upewnij się, że przewód powietrza zasilający akcesoria jest podłączony do obwodu ochronnego lub uziemiony. KLIN WZDŁUŻNY N M T V AB Wlot cieczy 4D50: cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, /2 cala npt, lub /2 cala bspp 4D350: cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, 3/4 cala npt,lub 3/4 cala bspp Wylot cieczy 4D50: cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, /2 cala npt,lub /2 cala bspp 4D350: cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, 3/4 cala npt,lub 3/4 cala bspp Złączka sprężonego powietrza; /2 npt 4D50: /4 cala npt 4D350: /2 cala npt Otwory montażowe do śrub M0 (3/8 cala) (wymagane 4) Tłumik a. Ciśnienie cieczy można regulować albo za pomocą regulatora powietrza (F), regulującego ciśnienie powietrza zasilającego pompę, albo za pomocą regulatora cieczy (H), regulującego wylot płynu z pompy. b. Blisko pompy zamontuj główny zawór odcinający sprężone powietrze z upustem (B). Odpowietrznik ten jest potrzebny w instalacji w celu spuszczenia nadmiaru powietrza uwięzionego pomiędzy zaworem odcinającym a pompą, gdy zawór jest zamknięty. Upewnij się, że zawór upustowy jest łatwo dostępny od strony pompy i czy znajduje się za regulatorem powietrza. Uwięzione powietrze może spowodować nieoczekiwane uruchomienie pompy i w rezultacie poważne obrażenia spowodowane rozpryskiem. c. Zamontuj drugi zawór powietrza (E) umieszczony przed wszystkimi urządzeniami w celu umożliwienia odcięcia dopływu sprężonego powietrza podczas czyszczenia lub naprawy. d. Zamontuj filtr powietrza zasilającego (D) w celu zatrzymania zanieczyszczeń takich jak brud, wilgoć i olej pochodzących ze źródła sprężonego powietrza. 2. Zawór powietrzny pompy nie wymaga smarowania. 3. Zamontuj uziemiony lub podłączony do obwodu ochronnego elastyczny przewód powietrza między osprzętem a wlotem powietrza do pompy (T). Zobacz Dane techniczne, page 42 wcelu sprawdzenia wymiarów króćca wlotowego Twojej pompy. Użyj węża powietrznego o minimalnej średnicy wewnętrznej /2 cala (3 mm). 4. W razie potrzeby zamontuj zestaw ograniczania ciśnienia na linii pneumatycznej, blisko wlotu powietrza. Aby zamówić zestaw właściwy dla posiadanej pompy, patrz Zestawy naprawcze, page 37. 3A346D 7
8 Instalacja Przewód ssący cieczy Zobacz Dane techniczne, page 42 wcelu sprawdzenia wymiarów króćca wlotowego cieczy Twojej pompy. Aby uzyskać informację na temat maksymalnej wysokości ssania (na mokro i na sucho), patrz Dane techniczne, page 42.. Stosować wyłącznie elastyczne węże przewodzące prąd elektryczny. 2. W celu uszczelnienia połączeń, zastosować odpowiedni płynny uszczelniacz. 3. Zamocować przewód ssący na wlocie pompy (N). Zastosowanie zaworu spustowy cieczy (J) w instalacji jest niezbędne w celu obniżenia ciśnienia w przewodzie w przypadku jego zatkania. Zawór spustowy zmniejsza ryzyko odniesienia poważnych obrażeń na skutek rozprysku cieczy do oczu lub na skórę lub powstania zanieczyszczeń substancjami niebezpiecznymi podczas wyrównywania ciśnienia. Przewód wylotu płynu. Stosuje przewody cieczy przewodzące prąd elektryczny (P). Przykręć dokładnie króciec cieczy do wylotu pompy; podczas przykręcania podtrzymuj kluczem wylot pompy. Zobacz Dane techniczne, page 42 w celu sprawdzenia wymiarów króćca wylotowego cieczy Twojej pompy. 2. W razie potrzeby zamontuj regulator cieczy (H) na wylocie pompy w celu utrzymywania żądanego ciśnienia. W celu poznania alternatywnej metody regulacji ciśnienia zobacz krok a w Linia pneumatyczna, page Zamontuj zawór spustowy cieczy (J) w pobliżu króćca wylotu cieczy. Jeśli zawór ma być używany jako zawór cyrkulacyjny, podłącz rurę (K) pomiędzy zaworem, a wiadrem. Niektóre instalacje mogą wymagać zastosowania zaworów uwalniania nadmiaru ciśnienia (brak w zestawie) na wylocie pompy w celu zapobiegnięcia powstaniu nadciśnienia i rozerwaniu pompy lub węża. Rozszerzenie się cieczy w przewodzie wylotowym pod wpływem ciepła może spowodować powstanie nadciśnienia. Rozszerzenie się cieczy pod wpływem ciepła może zaistnieć w przypadku, gdy przewody o znacznej długości są wystawione na działanie słońca lub otaczającej temperatury albo podczas pompowania cieczy o niższej temperaturze (np. podziemnego zbiornika) do miejsca o temperaturze wyższej. Nadciśnienie może także powstać również wtedy, gdy pompa jest używana do tłoczenia cieczy do pompy tłokowej, której zawór wlotowy nie zamyka się co powoduje powrotne wtłoczenie cieczy do przewodu. 8 3A346D
9 Instalacja Uwagi 3A346D 9
10 Instalacja Typowa instalacja Pompa jest sprzedawana oddzielnie od wszystkich akcesoriów. Filtry, regulatory, łączniki, węże itp. przedstawiono tu, by zilustrować możliwą konfigurację pompy. 0 3A346D
11 Instalacja KLIN WZDŁUŻNY A Pompa N Wlot cieczy do pompy B Zawór powietrza głównego typu upustowego P Wąż cieczy (wymagany) C Przewód doprowadzający powietrze R Wąż pneumatyczny pistoletu D Filtr przewodu powietrza S Pistolet natryskowy E Zawór sprężonego powietrza odcinający T Wlot powietrza do pompy F Regulator ciśnienia powietrza U Mieszadło G Regulator powietrza w pistolecie W Przewód uziemienia H Regulator ciśnienia płynu X Filtr cieczy J Zawór spustowy/cyrkulacyjny Y Przewód obiegu cieczy K Rura spustowa Z Regulator ciśnienia przeciwprężnego (BPR) L Przewód ssący cieczy AA Regulator powietrza w pistolecie (BPR) M Wylot cieczy z pompy 3A346D
12 Instalacja Uziemienie Urządzenie wymaga uziemienia w celu zmniejszenia ryzyka iskrzenia spowodowanego nagromadzeniem ładunków elektrostatycznych. Iskrzenie elektrostatyczne może powodować opary, które zapalą się lub wybuchną. Uziemienie zapewnia przewód umożliwiający upływ prądu elektrycznego. Beczka z cieczą: Stosować się do lokalnych przepisów. Przy przepłukiwaniu używać pojemników na zużyte ciecze: Stosować się do lokalnych przepisów. Należy używać wyłącznie metalowych kubłów wykonanych z materiału przewodzącego umieszczonych na uziemionej powierzchni. Nie stawiać kubła na powierzchni nieprzewodzącej, jak papier czy karton, przerywającej ciągłość uziemienia. Pompa: zastosować przewód ochronny oraz zacisk. Zluzować śrubę zacisku ochronnego (X). Włożyć do zacisku jeden koniec przewodu ochronnego (W) o przekroju minimum,5 mm 2 (2 ga) i starannie dokręcić śrubę. Drugi koniec przewodu należy podłączyć do uziemienia właściwego. Przewód ochronny i zacisk mają numer podzespołu 2220 (celem zamówienia). Węże powietrza i cieczy: Stosować wyłącznie węże przewodzące prąd elektryczny. Sprężarka powietrza: Przestrzegać zaleceń producenta. Figure Uziemić pompę. 2 3A346D
13 Eksploatacja Uruchomienie i regulacja pompy. Upewnić się, że pompa jest odpowiednio uziemiona. Patrz Uziemienie, page Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. Zastosuj właściwy płynny uszczelniacz na wszystkich gwintach męskich. 3. Włożyć ssak (L) do pompowanej cieczy. 4. Umieścić koniec węża wlotowego cieczy (P) w odpowiednim pojemniku (w razie wykonywania płukania) lub podłączyć pistolet do innego urządzenia dozującego. Patrz Typowa instalacja, strona Zamknij zawór odpływowy cieczy (J). 6. Przy zamkniętym regulatorze powietrza pompy (F), otwórz główny zawór powietrza z zaworem upustowym (B). 7. Jeśli wąż cieczy wyposażony jest w mechanizm dozujący, to podczas wykonywania następnej czynności zapewnić, by pozostał on otwarty. 8. Powoli otwieraj regulator powietrza (F) aż do uruchomienia pompy. Utrzymywać powolną pracę pompy aż do odpowietrzenia wszystkich przewodów i do zalania pompy. Podczas przepłukiwania uruchomić pompę na dostatecznie długi czas, aby dokładnie oczyścić pompę i węże. Zamknąć regulator powietrza. Wyciągnąć ssak (L) z pojemnika płynu użytego do przepłukiwania i umieścić go w cieczy, która ma być pompowana. WAŻNA INFORMACJA Przedłużająca się sucha praca pompy lub jej praca pod wyższym ciśnieniem, niż zalecane maksymalne wlotowe ciśnienie powietrza może zmniejszyć żywotność membrany. Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia Eksploatacja Za każdym razem, kiedy pojawi się ten symbol, prosimy postępować zgodnie z Procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia. Urządzenie jest stale pod ciśnieniem aż do chwili ręcznej dekompresji ciśnienia. Aby uniknąć poważnych obrażeń spowodowanych działaniem cieczy pod ciśnieniem, takich jak wtrysk substancji do oczu lub na skórę, należy postępować zgodnie z Procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia zawsze po zakończeniu pompowania oraz przed czyszczeniem, kontrolą lub serwisowaniem urządzenia.. Odciąć dopływ powietrza do pompy. 2. Przycisnąć metalową część pistoletu (jeśli jest używana) do uziemionego metalowego kubła. Nacisnąć spust pistoletu, aby usunąć nadmiar ciśnienia. 3. Po przygotowaniu zbiornika na odpady do zebrania odprowadzanej cieczy otworzyć wszystkie zawory spustowe systemu. Zostawić zawory odpływu otwarte do momentu osiągnięcia gotowości do wznowienia pracy. Wyłączenie pompy Wyłączenie pompy na krótki czas W celu wyłączenia pompy na krótki czas, usuń ciśnienie (patrz procedura wyrównania ciśnienia na tej stronie). Wyłączenie pompy na dłuższy czas W celu wyłączenia pompy na czas dłuższy, np. kilkanaście godzin lub na przestój nocny:. dokładnie przepłukaj pompę. 2. pozostaw w pompie odpowiednią ciecz płuczącą. 3. Wyrównaj (spuść) ciśnienie (zobacz procedurę na tej stronie). 3A346D 3
14 Konserwacja Konserwacja Smarowanie Pompa smarowana jest w fabryce. Została tak zaprojektowana, żeby nie trzeba było nakładać smaru przez okres przydatności pompy. WAŻNA INFORMACJA Unikaj nadmiernego smarowania pompy. Olej jest wyrzucany przez tłumik, co może spowodować zanieczyszczenie zasysanej cieczy lub innych urządzeń. Nadmierne smarowanie może być również przyczyną nieprawidłowej pracy pompy. Przepłukiwanie i składowanie Aby zapobiec pożarom i wybuchom, należy zawsze uziemiać sprzęt i pojemnik na odpady. Aby zapobiec obrażeniom spowodowanym przez rozchlapywanie i elektryczność statyczną, urządzenia należy zawsze przepłukiwać przy możliwie jak najniższym ciśnieniu. Pompę płucz na tyle często, aby zapobiec zasychaniu lub zamarzaniu pompowanej cieczy wewnątrz pompy i jej uszkodzeniu. Przepłukiwać cieczą, która jest kompatybilna z pompowaną cieczą oraz z mokrymi częściami sprzętu. Przed odłożeniem pompy do magazynu przepłukać pompę i postępować zgodnie z Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia, page 3. Procedury przepłukiwania mogą się różnić w zależności od wymagań systemowych. Jedną wspólną metodę przepłukiwania opisano w Uruchomienie i regulacja pompy, page 3. Jeśli system się różni lub użytkownik nie jest pewien, jak całkowicie przepłukać system, należy skontaktować się z dystrybutorem firmy Graco. Dokręcanie połączeń gwintowanych. Przed każdym użyciem sprawdź wszystkie przewody pod kątem zużycia lub uszkodzenia i w raziepotrzebywymieńjenanowe. 2. Upewnić się, że wszystkie połączenia gwintowane są mocno dokręcone i szczelne. Harmonogram przeglądów okresowych Na podstawie historii obsługi technicznej pompy ustalić harmonogram przeglądów okresowych. Zaplanowana konserwacja jest szczególnie ważna, aby zapobiec rozlaniu lub przeciekowi wywołanemu uszkodzeniem membrany. 4 3A346D
15 Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów Przed sprawdzeniem lub serwisowaniem sprzętu należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia, page 3. Przed demontażem należy sprawdzić wszystkie możliwe problemy i przyczyny. Problem Przyczyna Rozwiązanie Pompa pracuje, gdy jest wyłączona lub nie utrzymuje żądanego ciśnienia po wyłączeniu. Pompa nie pracuje albo wykonuje jeden cykl pracy i zatrzymuje się. Pompa pracuje nieprawidłowo. Pęcherzyki powietrza w cieczy. Wkłady zaworu zwrotnego (9) są zużyte. Zawór wylotu cieczy jest zużyty. Membrana (8) jest zużyta. Zawór powietrza jest zablokowany lub zanieczyszczony. Wkłady zaworu zwrotnego (9) są zużyte. Zawór dozowania cieczy jest zablokowany. Linia węża do cieczy jest zaciśnięta. Płyta membrany (2) jest zamontowana do tyłu. Zawory zwrotne nie są zamontowane prawidłowo. Zawory sterujące (2) nie działają. Zablokowany przewód ssący. Zawory zwrotne są zablokowane lub przeciekają. Membrana (8) jest przebita. Otwór wylotowy jest zablokowany. Zawory zwrotne nie są zamontowane prawidłowo. Luźny przewód ssący. Membrana (8) jest przebita. Wymienić. Wymienić. Wymienić. Zdemontować i oczyścić zawór powietrza. Korzystać z powietrza filtrowanego. Wymienić. Wyrównać ciśnienie (zdekompresować instalację) i wyczyścić zawór. Sprawdź przewody. Przestrzegać wskazówek montażu zawartych w Montaż membrany, page 26. Przestrzegać wskazówek montażu zawartych w Montaż kolektorów cieczy, page 28. Wymienić. Sprawdzić; oczyścić. Wyczyścić lub wymienić wkłady zaworów zwrotnych (9). Wymienić. Usunąć ograniczenie. Przestrzegać wskazówek montażu zawartych w Montaż kolektorów cieczy, page 28. Dokręcić. Wymienić. 3A346D 5
16 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Pompa pracuje nieregularnie. Prędkość pompy spada, zbliżając się do zatrzymania. Powietrzestalewydobywasięz tłumika. Pompa nie uruchamia się lub występują wahania ciśnienia. Membrana (8) jest przebita lub części pompy uległy zużyciu. Oblodzenie pompy. Możliwe przyczyny mogą obejmować: sprężone powietrze zbyt wilgotne, prędkość pompowania zbyt szybka, temperatura otoczenia zbyt niska. Zespół zaworu powietrznego (2) jest uszkodzony. Obcy przedmiot wewnątrz pompy. Uszczelki wału (26) są zużyte. Wkłady zaworu zwrotnego (9) są zużyte. Wlotowy filtr siatkowy jest zablokowany. Przekroczono maksymalna moc ssania. Wąż lub uszczelka są uszkodzone. Ciecz jest zanieczyszczona. Pompa została niepoprawnie zainstalowana lub jest niewłaściwie obsługiwana. Zawory zwrotne nie są zamontowane prawidłowo. Wymień zużyte podzespoły. Sprawdź źródło sprężonego powietrza. Usunąć lód przez zmianę warunków pracy. Wymienić uszkodzone podzespoły. Sprawdź filtr powietrza. Wymienić. Wymienić. Oczyścić filtr siatkowy. Wymień uszkodzone podzespoły. Sprawdź źródło cieczy. Stosuj się do zaleceń instalacji i obsługi zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Przestrzegać wskazówek montażu zawartych w Montaż kolektorów cieczy, page A346D
17 Naprawa/Serwisowanie Naprawa lub wymiana zaworu powietrznego Wymiana całego zaworu powietrza. Zatrzymać pompę. Postępować zgodnie z informacjami opisanymi w Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia, page Odłączyć przewody pneumatyczne. 3. W przypadku modeli z DataTrak: Wykręcić śrubę w celu odłączenia zespołu kontaktronu od zaworu powietrznego. Następnie usunąć dwie śruby i wspornik zaworu elektromagnetycznego. Wyjąć zawór elektromagnetyczny z zaworu powietrznego. Naprawa/Serwisowanie 4. Wykręć śruby (7). Wyjąć zawór powietrzny () i uszczelkę (3). 5. W celu naprawy zaworu powietrznego przejdź do Wymiana uszczelek lub przebudowa zaworu powietrza, page 8, w następnym rozdziale. 6. Wyrównać nową uszczelkę zaworu powietrznego (3) na kolektorze, a następnie przymocować nowy lub naprawiony zawór powietrzny. Patrz Wskazówki dotyczące dokręcania, page W przypadku modeli z DataTrak: Należy pamiętać o ponownym przymocowaniu wspornika zaworu elektromagnetycznego i zaworu elektromagnetycznego. Następnie za pomocą śruby przymocować zespół kontaktronu do nowego zaworu powietrznego. Ponownie podłączyć kabel. 8. Podłączyć ponownie linię pneumatyczną. Dokręcić momentem in-lb (-4 N m). 3A346D 7
18 Naprawa/Serwisowanie Wymiana uszczelek lub przebudowa zaworu powietrza Patrz Zestawy naprawcze, page 37w celu zamówienia właściwego zestawu naprawczego dla posiadanej pompy. Części zestawu uszczelek zaworu powietrznego są oznaczone znakiem. Części zestawu naprawczego zaworu powietrznego są oznaczone znakiem. Części zestawu zatyczek są oznaczone znakiem. Demontaż zaworu powietrza. Wykonać kroki -4 zgodnie z Wymiana całego zaworu powietrza, page Użyć śrubokrętu T8 typu Torx do wykręcenia dwóch śrub (09). Zdjąć płytę zaworu (05), misę (2, modele 4D50) lub zespół misy (2 4, modele 4D350), sprężynę () i zespół zaczepu (03). 3. Modele serii 4D350: Wyciągnąć miskę (2) z podstawy (4). Wyjąć pierścień o-ring (3) z miski. 4. Wyjąć pierścień ustalający (0) z każdego końca zaworu powietrza. Za pomocą tłoka (02) wypchnąć zaślepki (07, 7) z końców. Wymontować uszczelki okrągłe zaślepek (06). Jeśli model pompy jest wyposażony w DataTrak, zdemontować także przycisk zwalniania elektromagnesu (8) i uszczelkę okrągłą (9). 5. Zdjąć uszczelki tulei U (08) z każdego końca tłoka (02) i zdjąć tłok. Zdjąć krzywkę zaczepu (04) z obudowy zaworu powietrza (0). Ponowny montaż zaworu powietrza UWAGA: Nałożyć smar na bazie litu, jeżeli konieczne będzie smarowanie.. Wykorzystać wszystkie części znajdujące się w zestawach naprawczych. Oczyścić inne części i sprawdzić, czy nie są uszkodzone. W razie potrzeby wymienić. 2. Nasmarować krzywkę zaczepu (04) i zamontować ją w obudowie (0). 3. Nasmarować tuleje U (08) i założyć je na tłok wargami skierowanymi w stronę środka tłoka. 8 3A346D
19 Naprawa/Serwisowanie Demontaż lub ponowny montaż zaworu powietrznego 2 Nałożyć smar na bazie litu. Wargi tulei U muszą być zwrócone ku tłokowi. 3A346D 9
20 Naprawa/Serwisowanie 4. Nasmarować oba końce tłoka (02) i zamontować je w obudowie (0), płaską stroną w kierunku misy. Należy uważać, aby nie rozerwać tulei U (08) podczas wsuwania tłoka w obudowę. 5. Modele standardowe: Nasmarować nowe uszczelki okrągłe (06) i założyć je na zaślepki (07). Zaślepki zamocować do obudowy. Modele DataTrak: Ustawić zawór powietrzny tak, by wlot powietrza był skierowany do przodu. Nasmarować i założyć nową uszczelkę okrągłą (06) na zaślepkę z prawej strony (07). Nasmarować i założyć nową uszczelkę okrągłą (06) i przycisk zwalniania elektromagnesu (8) oraz uszczelkę okrągłą (9) na zaślepkę z lewej strony (7). Zaślepki zamocować do obudowy. 6. Założyć pierścień ustalający (0) na każdy koniec, aby utrzymać zaślepki na miejscu. 7. Nasmarować i zamocować zespół zaczepu (03) na tłok. 8. Modele serii 4D50: Zainstalować sprężynę (). Nasmarować boczną część talerzyka zaworu powietrza (2), która styka się z płytą zaworu (05). Zamontować talerzyk zaworu powietrza (2). Wyrównać mały okrągły magnes (B) z wlotem powietrza. Modele 4D350: Założyć uszczelkę okrągłą (3) na misę (2). Nałożyć cienką warstwę smaru na powierzchnię zewnętrzną uszczelki okrągłej i wnętrze powierzchni łączącej podstawy (4). Ustawić koniec podstawy wyposażony w magnes w kierunku misy z większym wycięciem. Sprzęgnąć ze sobą przeciwne końce tych części. Pozostawić koniec z magnesem swobodnie. Przechylić podstawę kierunku miski i do końca sprzęgnąć ze sobą części, uważając, aby pierścień o-ring pozostawał na miejscu. Założyć sprężynę () na wypust misy: wyrównać magnes w podstawie z wlotem powietrza i zamontować zespół misy. 9. Nasmarować bok misy i zamontować płytę zaworu (05). Wyrównać mały otwór (A) w płycie z wlotem powietrza. Dokręcić śruby (09), aby umocować ją na miejscu. DataTrak UWAGA: Patrz instrukcja DataTrak w zakresie informacji na temat serwisowania, napraw i eksploatacji modułu DataTrak. Wymiana baterii lub bezpiecznika modułu DataTrak Aby zmniejszyć ryzyko pożaru i wybuchu, wymianę bezpiecznika i baterii należy przeprowadzać w miejscu bezpiecznym. Postępować zgodnie z instrukcjami w podręczniku DataTrak Używać wyłącznie atestowanych baterii i atestowanych bezpieczników (patrz instrukcja DataTrak). Użycie baterii nieatestowanych powoduje utratę gwarancji firmy Graco oraz atestów Ex. 20 3A346D
21 Naprawa/Serwisowanie Demontaż sekcji cieczy. Zatrzymać pompę. Postępować zgodnie z informacjami opisanymi w Procedura usuwania nadmiaru ciśnienia, page Użyć klucza z nasadą sześciokątną (6 mm do modeli 4D50; 8 mm do modeli 4D350) do odkręcenia śrub kolektora wlotowego i wylotowego cieczy(6). Zdjąć kolektory cieczy(2). 3. Zdemontować wkłady zaworu zwrotnego (9). 4. Nie zdejmować jeszcze uszczelek okrągłych cieczy (38). 5. Użyć klucza z nasadą sześciokątną (6 mm do modeli 4D50; 8 mm do modeli 4D350) do odkręcenia śrub (5) jednej osłony cieczy (4). Zdjąć osłonę hydrauliczną. Demontaż lub ponowny montaż sekcji cieczy Dołączono do zestawu łącznika sekcji cieczy 7H325. 3A346D 2
22 Naprawa/Serwisowanie 6. W zestawie do wymiany membrany znajdują się dwa narzędzia do wymiany membrany (AC) i wtyczka (AD). Części te są stosowane do zapewnienia wspomagania powietrznego w celu łatwiejszego demontażu membran. 7. Umieścić narzędzie do wymiany membrany (AC) na obu gniazdach, wlotowym i wylotowym. Zamontować łącznik powietrzny (/8 cala, npt) na jednym narzędziu. Zamontować wtyczkę (AD) na drugim narzędziu. 8. Podać powietrze warsztatowe pod ciśnieniem 20 psi (0,4 MPa,,4 bara). Nie używać ciśnienia powyżej 30 psi (0,2 MPa, 2, bara). Wał przesunie się na jedną stronę. 9. Chwycić odsłoniętą membranę (8) obiema rękami i obrócić ją, by ją wymontować. W przypadku problemów z demontażem przepony należy owinąć papierowy ręcznik lub szmatę wokół przepony, od tyłu do przodu, aby poprawić chwyt, albo spróbować zdemontować przeponę z drugiej strony pompy. 0. Zdjąć z membrany płytę membrany (2) i podkładkę (40, używana tylko w modelach 4D350).. Nie odcinać dopływu powietrza. Użyć klucza szponiastego 3/4 cala do poluzowania trzonu tłoka (24) zamocowanego na drugiej membranie. UWAGA: W przypadku dostania się farby do sekcji powietrznej uszczelka okrągła tłoka (28) może ulec spęcznieniu. W takim przypadku zdemontowanie drugiej przepony przez obrócenie wałem sprawia trudności. Alternatywną metodą jest zdemontowanie wspornika montażowego (5) i kolektora powietrza (6). Następnie należy wykręcić śruby pokryw powietrznych (0) i odłączyć pokrywy powietrzne (7). Przepona powinna pozostawać przymocowana za pomocą pokrywy cieczy. Aby zdemontować drugą przeponę, należy obrócić odsłonięty wał pompy. 2. Wyłączyć dopływ sprężonego powietrza. 3. Użyć klucza z nasadą sześciokątną (6 mm do modeli 4D50 lub 8 mm do modeli 4D350) do odkręcenia śrub (5) drugiej osłony cieczy (4). Wymontować osłonę. 4. Drugą membranę (8) należy odkręcić ręcznie. Zdjąć płytę membrany (2) i podkładkę (40, używana tylko w modelach 4D350). 22 3A346D
23 Naprawa/Serwisowanie Demontaż sekcji środkowej. Użyć klucza nasadowego 0 mm do wymontowania czterech śrub (7), a następnie wyjąć kolektor (6). Jeśli zawór powietrzny () nie wymaga serwisowania, należy go pozostawić na kolektorze powietrza. 2. Sprawdzić uszczelki kolektora (3, 4) pod kątem uszkodzeń. W razie potrzeby wymontować. 3. Użyć klucza nasadowego 0 mm do wymontowania czterech śrub (7), a następnie wyjąćwspornikmontażowy(5). 4. Jeśli zawory sterujące (2) nie są uszkodzone, mogą pozostać na swoim miejscu. W razie potrzeby użyć klucza nasadowego 0 mm, aby odkręcić zawory sterujące. 5. Użyć klucza nasadowego 3 mm do wymontowania czterech śrub (0), a następnie zdjąć osłonę pneumatyczną (7). UWAGA: Osłonę pneumatyczną powinno się dać łatwo zdjąć ręką. W razie potrzeby można ją podważyć wkrętakiem. 6. Wyjąć tłok (20) z cylindra (27). Zdjąć uszczelkę okrągłą (28) z tłoka. 7. Zdjąć cylinder i sprawdzić pod kątem uszkodzeń (27). 8. Zdjąć uszczelki okrągłe osłony pneumatycznej (29). W razie potrzeby wymontować. 9. Sprawdzić tuleje U (26). W razie potrzeby wymontować. Wały łożysk (23) mogą pozostać na miejscu. Jeśli łożyska są uszkodzone i konieczna jest ich wymiana, użyć wkrętaka lub dużego przebijaka, by wypchnąć je z drugiej strony. 0. Sprawdzić, czy odbojniki (22) są na swoich miejscach. Jeśli są uszkodzone, użyć płaskiego wkrętaka i wypchnąć trzy uszka odbojnika. Odbojnik powinien wówczas wyskoczyć. Dołączona do zestawu wymiany osłony pneumatycznej 7H32. Dołączone do zestawu naprawczego silnika pneumatycznego 7H305. Dołączono do zestawu łącznika sekcji powietrza 7H327. Dołączono do zestawu naprawczego tłoka 7H30. Zestaw zawiera także narzędzie do montażu łożyska. 3A346D 23
24 Naprawa/Serwisowanie Ponowny montaż części środkowej. Nasmarować i założyć tuleję U (26) na każdą osłonę pneumatyczną (7). Wargi tulei U muszą być skierowane na zewnątrz obudowy. 2. Jeśli zdemontowano łożyska wałów (23), zamontować nowe łożyska. Użyć prasy montażowej lub narzędzia do tłoczenia łożysk dostarczanego z zestawami (PN 7H368). 3. Nasmarować i założyć uszczelkę okrągłą (29) na każdą osłonę pneumatyczną. 4. Zespół tłoka powinien być jednym elementem. Jeśli dwa wały uległy rozdzieleniu podczas demontażu, należy dokonać ponownego montażu zgodnie z niniejszą instrukcją. Kołek wału musi być dołączony do jednego wału. Oczyścić gwinty i nałożyć bezgruntowy uszczelniacz dużej mocy (czerwony) (Loctite 263 lub odpowiednik). Zamontować wały pośrodku tłoka i skręcić je ręcznie. Następnie zacisnąć powierzchnie płaskie jednego wału w imadle i dokręcić je do drugiego wału momentem ft-lb(68 75N m). 2 Nałożyć bezgruntowy uszczelniacz dużej mocy (czerwony) (Loctite 263 lub odpowiednik). Dokręcić momentem ft-lb (68-75 N m). 24 3A346D
25 Naprawa/Serwisowanie 5. Nasmarować i założyć dużą uszczelkę okrągłą (28) po zewnętrznej stronie tłoka. 6. Nasmarować powierzchnię łączącą i zamontować cylinder (27) na jednej z pokryw. 7. Nasmarować zewnętrzną uszczelkę okrągłą (28), wnętrze cylindra (27), wał i łożyska wału (23). Następnie zamontować zespół tłoka (20) w cylindrze (27). Dodać więcej smaru wewnątrz cylindra, powyżej tłoka, by tłok mógł swobodnie poruszać się tam i z powrotem. 8. Wyrównać drugą osłonę pneumatyczną (7) i nałożyć ją na cylinder i tłok dociskając. Użyć klucza nasadowego 3 mm do dokręcenia śrub na każdej osłonie pneumatycznej. Dokręcić momentem ft-lb (38-45 N m). Dokręcić pierwszą osłonę, następnie drugą, po czym wrócić do pierwszej osłony i dokręcić ją ponownie. UWAGA: Sprawdzić wał i upewnić się, że porusza się swobodnie w obu kierunkach. 9. Nasmarować i zamontować nowe zawory sterujące (jeśli zostały wymontowane). Dokręcić momentem in-lb (-4 N m). WAŻNA INFORMACJA Aby uniknąć uszkodzenia zaworu sterującego nie dokręcać zbyt mocno. 2 3 Nałożyć smar. Wargi tulei U muszą być skierowane na zewnątrz obudowy. Dokręcić momentem in-lb (-4 N m). Nie dokręcać nadmiernie. 3A346D 25
26 Naprawa/Serwisowanie 0. Użyć czterech śrub (7), by zamontować podstawę montażową (5) na pompie. Może być równoległa lub prostopadła do długości pompy. Śruby dokręcić momentem in-lb ( 4 N m).. Sprawdzić, czy uszczelki (4) są nadal na swoich miejscach lub nasmarować je zamontować, a następnie wyrównać i ponownie zamontować kolektor powietrza (6). Dokręcić śruby (7) momentem do in-lb ( 4 N m). Zamontuj z powrotem sekcję cieczy Należy przestrzegać wszystkich uwag znajdujących się na ilustracji. Uwagi te zawierają ważne informacje. Montaż membrany. Zamontować płytę membrany (2) na każdej membranie (8). Zaokrąglona strona musi być skierowana w stronę membrany. 2. Modele serii 4D350: Zamontować podkładkę (40) na każdej płycie membrany. 3. Nałożyć bezgruntowy, usuwalny uszczelniacz (niebieski) (Loctite 243 lub odpowiednik) na gwinty wewnętrzne (wału) jednego zespołu przepony. Wkręcić zespół do wału, dokręcając ręcznie najmocniej, jak się da. 2 3 Nałożyć usuwalny (niebieski) uszczelniacz na gwinty wewnętrzne (wału). Zaokrąglona strona musi być skierowana w stronę membrany. Podkładki są stosowane wyłącznie w przypadku modeli 4D350. Dokręcić momentem in-lbs ( 4 N m). 26 3A346D
27 Naprawa/Serwisowanie 4. Wyrównać i dołączyć pokrywę cieczy, by zablokować membranę na miejscu. UWAGA: Konieczne jest użycie pokrywy cieczy, która ma narzędzia montażowe (AC) zamontowane na gniazdach wlotowych i wylotowych. (Patrz Demontaż sekcji cieczy, page 2.) Aby dokręcić śruby, patrz Wskazówki dotyczące dokręcania, page Podać powietrze warsztatowe pod ciśnieniem 20 psi (0,4 MPa,,4 bara). Nie używać ciśnienia powyżej 30 psi (0,2 MPa, 2, bara). Wał przesunie się na jedną stronę. 6. Dokręcić odsłonięty wał momentem in-lb ( 4 N m) używając klucza szponiastego 3/4 cala. 7. Nie odcinać dopływu powietrza. Zamontować drugi zespół membrany (membrana, płyta powietrzna i podkładka, jeśli jest stosowany). Dokręcić oburącz najmocniej, jak to możliwe. 8. Wyrównać i dołączyć drugą pokrywę cieczy Aby dokręcić śruby, patrz Wskazówki dotyczące dokręcania, page Zdemontować narzędzia membrany (AC) i uszczelki okrągłe (38). 3A346D 27
28 Naprawa/Serwisowanie Montaż kolektorów cieczy. Zamontować dwie nowe uszczelki okrągłe (38) na dwóch gniazdach wlotowych i dwóch gniazdach wylotowych. 2. Wyrównać strzałkę wkładu zaworu zwrotnego (9) ze strzałką na gnieździe. Zamontować nowy wkład zaworu zwrotnego w każdym gnieździe wlotowym i wylotowym. 3. Kolektory są identyczne, lecz prawdopodobnie kolektor wlotowy i wylotowy będą miały inne łączniki. Zamontować kolektor wlotowy (2) na gniazdach, które mają strzałkę skierowaną w stronę pompy. Zamontować kolektor wylotowy (2) na gniazdach, które mają strzałkę skierowaną od pompy. Dokręcić wszystkie śruby (6), a następnie zapoznać się z Wskazówki dotyczące dokręcania, page Kolektor wlotowy Kolektor wylotowy 28 3A346D
29 Wskazówki dotyczące dokręcania Jeżeli osłona hydrauliczna lub kolektor się poluzują, ważnym jest, aby dokręcić je, korzystając z następującej procedury w celu polepszenia uszczelnienia. UWAGA: Należy zawsze całkowicie dokręcić osłony cieczy przed dokręceniem kolektorów.. Dokręcać śruby pokryw cieczy zgodnie z określonym wzorcem krzyżowym. Powtórzyć wzorzec z określonym momentem obrotowym. Modele serii 4D50: ft-lb (27 34 N m) Modele serii 4D350: ft-lb (38 45 N m) Wskazówki dotyczące dokręcania 2. Powtórzyć dla kolektorów cieczy. Dokręcać z momentem: Modele serii 4D50: ft-lb (27 34 N m) Modele serii 4D350: ft-lb (38 45 N m) 3. Dokręcić powtórnie elementy mocujące kolektorów powietrza używając wzorca krzyżowego momentem in-lb ( 4 N m). 4. Dokręcić powtórnie zawory sterujące momentem in-lb ( 4 N m). Modele serii 4D50 Kolejność dokręcania Śruby osłony cieczy Modele serii 4D350 Elementy mocujące kolektora Elementy mocujące kolektora zaworu powietrznego i zaworu powietrznego 3A346D 29
30 Części Części 30 3A346D
31 Części Modele serii 4D50 Nr ref. Część Opis Liczba ZAWÓR, powietrza, mały; zawiera uszczelkę (nr ref. 3) i śruby (ref. 7) 7H38 Smart (do stosowania z DataTrak) 7H39 Standard 2 KOLEKTOR, cieczy 2 6X052 Potrójny zacisk 6X00 npt 7C5 bspp 3 24X308 ZESTAW DATATRAK; używany w modelach 24W348, 24W349 i 24W H408 POKRYWA cieczy 2 5 7H33 WSPORNIK, mocowanie, zestaw; zawiera śrubę uziemiającą (ref. ) i śruby (ref. 7) 6 24W363 KOLEKTOR, powietrza 7 7H3 ZESTAW OS- 2 ŁONY PNEUMATY- CZNEJ, zawiera części oznaczone. 8 7B922 TŁUMIK 9 7H306 WKŁADY, zawory zwrotne; opakowanie z 4 szt.; zawiera uszczelki okrągłe (ref. 38) 0 ŚRUBA, z łbem 4 sześciokątnym, M0,5 x 90 mm 6343 ŚRUBA, uziemiająca 2 24A366 ZAWÓR, sterujący, opakowanie z 2 szt. Nr ref. Część Opis Liczba 3 USZCZELKA, zawór powietrzny, guma Buna-N; dołączona także do zaworu powietrznego (ref. ) 4 USZCZELKA, 2 kolektor powietrza, guma Buna-N 5 ŚRUBA, z łbem 2 gniazdowym, M8,25 x 8 mm 6 ŚRUBA, z łbem 8 gniazdowym, M8,25 x 4 mm 7 ŚRUBA, z łbem 2 sześciokątnym, M6,0 x 20 mm; dołączona także do zaworu powietrznego (ref. ), wspornik montażowy (ref. 5) i DataTrak (ref. 3) 8 7H302 MEMBRANA, typu overmolded, zestaw; zawiera dwie membrany, narzędzia do wymiany membrany iref H308 ZESTAW ZESPOŁU TŁOKA, zawiera części oznaczone 2 6W972 PŁYTA, 2 membranowa 22 24A94 ZDERZAK, 2 szt. 23 ŁOŻYSKO, wału TULEJA U, wału W969 CYLINDER, tłoka 3A346D 3
32 Części Nr ref. Część Opis Liczba 28 5F458 USZCZELKA OKRĄGŁA, guma Buna-N; średnica zewnętrzna 52 mm (6 cali) 29 5F449 USZCZELKA 2 OKRĄGŁA, osłony pneumatycznej ETYKIETA, ostrzegawcza 38 7H322 USZCZELKA OKRĄGŁA, kolektor, 4 szt.; PTFE, dołączona takżedowkładu zaworu zwrotnego (ref 9) i membrany (ref. 8). Niesprzedawane oddzielnie. Dołączona do zestawu wymiany osłony pneumatycznej 7H3. Dołączone do zestawu naprawczego silnika pneumatycznego 7H304. Zestaw zawiera także narzędzie do montażu łożyska. Dołączono do zestawu łącznika sekcji cieczy 7H324. Dołączonodozestawułącznika sekcji powietrza 7H326. Dołączono do zestawu naprawczego tłoka 7H308. Zestaw zawiera także narzędzie do montażu łożyska. Naklejki informujące o niebezpieczeństwie i ostrzegawcze, przywieszki i karty dostępne są bezpłatnie. 32 3A346D
33 Części Modele serii 4D350 Nr ref. Część Opis Liczba ZAWÓR, powietrza, mały; zawiera uszczelkę (nr ref. 3) i śruby (ref. 7) 7H36 Smart (do stosowania z DataTrak) 7H37 Standard 2 KOLEKTOR, cieczy 2 6X34 Potrójny zacisk 6X403 npt 7C6 bspp 3 24Y306 ZESTAW DATATRAK; używany w modelach 24W348, 24W349 i 24W H409 POKRYWA cieczy 2 5 7H34 WSPORNIK, mocowanie, zestaw; zawiera śrubę uziemiającą (ref. ) i śruby (ref. 7) 6 24W364 KOLEKTOR, powietrza 7 7H32 ZESTAW OSŁONY 2 PNEUMATYCZNEJ, zawiera części oznaczone TŁUMIK 9 7H307 WKŁADY, zawory zwrotne; opakowanie z 4 szt.; zawiera uszczelki okrągłe (ref. 38) 0 ŚRUBA, z łbem 6 sześciokątnym, M0,5 x 90 mm 6343 ŚRUBA, uziemiająca 2 24A366 ZAWÓR, sterujący, opakowanie z 2 szt. Nr ref. Część Opis Liczba 3 USZCZELKA, zawór powietrzny, guma Buna-N; dołączona takżedozaworu powietrznego (ref. ) 4 USZCZELKA, 2 kolektor powietrza, guma Buna-N 5 ŚRUBA, z łbem 8 gniazdowym, M0,5 x 30 mm 6 ŚRUBA, z łbem 8 gniazdowym, M0,5 x 6 mm 7 ŚRUBA, z łbem 2 sześciokątnym, M6,0 x 20 mm; dołączona takżedozaworu powietrznego (ref. ), wspornik montażowy (ref. 5) i DataTrak (ref. 3) 8 7H303 MEMBRANA, typu overmolded, zestaw; zawiera dwie membrany, narzędzia do wymiany membrany iref H30 ZESPÓŁ TŁOKA; zestaw; zawiera wszystkie części oznaczone 2 6X307 PŁYTA, 2 membranowa 22 24A95 ZDERZAK, 2 szt. 23 ŁOŻYSKO, wału TULEJA U, wału X305 CYLINDER, tłoka 3A346D 33
34 Części Nr ref. Część Opis Liczba 28 6X35 USZCZELKA OKRĄGŁA, guma Buna-N; średnica zewnętrzna 52 mm (6 cali) 29 6X36 USZCZELKA 2 OKRĄGŁA, osłony pneumatycznej ETYKIETA, ostrzegawcza 38 7H323 USZCZELKA OKRĄGŁA, kolektor, 4 szt.; PTFE, dołączona także do wkładu zaworu zwrotnego (ref 9) i membrany (ref. 8). 40 7B546 PODKŁADKA 2 Niesprzedawane oddzielnie. Dołączona do zestawu wymiany osłony pneumatycznej 7H32. Dołączone do zestawu naprawczego silnika pneumatycznego 7H305. Zestaw zawiera także narzędzie do montażu łożyska. Dołączono do zestawu łącznika sekcji cieczy 7H325. Dołączonodozestawułącznika sekcji powietrza 7H327. Dołączono do zestawu naprawczego tłoka 7H30. Zestaw zawiera także narzędzie do montażu łożyska. Naklejki informujące o niebezpieczeństwie i ostrzegawcze, przywieszki i karty dostępne są bezpłatnie. 34 3A346D
35 Części Części zaworu pneumatycznego Figure 2 3A346D 35
36 Części Części zaworu pneumatycznego Nr ref. Opis Liczba 0 OBUDOWA 02 TŁOK ZAWORU POWIETRZA 03 ZESPÓŁ TŁOKA Z ZACZEPEM 04 KRZYWKA ZACZEPU 05 TALERZYK zaworu powietrza 06 USZCZELKA OKRĄGŁA 2 07 KAPTUREK Standard 2 Zgodna z DataTrak z zabezpieczeniem upływu 08 TULEJA U 2 09 ŚRUBA 2 0 PIERŚCIEŃ SPRĘŻ. ZABEZP. 2 SPRĘŻYNA ZACZEPU 2 MISA Jednoelementowa (do modeli 4D50) Trójelementowa, z nr ref. 3 i 4 (do modeli 4D350) 3 USZCZELKA OKRĄGŁA (do misy, ref. 2) Nr ref. Opis Liczba 4 PODSTAWA (do misy, ref. 2) 7 ZATYCZKA (do modeli DataTrak z zabezpieczeniem upływu) 8 PRZYCISK (do modeli DataTrak z zabezpieczeniem upływu) 9 USZCZELKA OKRĄGŁA (do modeli DataTrak z zabezpieczeniem upływu) 3 USZCZELKA, zaworu powietrza Dołączono do zestawu naprawczego zaworu powietrza 24A537 (modele 4D50) i 24A538 (modele 4D350) Dołączono do zestawu naprawczego uszczelki powietrza 24A535 (modele 4D50) i 24A536 (modele 4D350) Dołączono do zestawu zaślepki zaworu powietrza. Zobacz Zestawy naprawcze, page A346D
37 Zestawy naprawcze Zestawy naprawcze Opis zestawu 4D50 4D350 Kompletne zestawy zamienne 7H39 7H37 zaworu powietrznego standardowe (bez DataTrak) Kompletne zestawy zamienne 7H38 7H36 zaworu powietrznego zgodne z DataTrak z zabezpieczeniem upływu Zestawy naprawcze zaworu 24A537 24A538 powietrznego Zestawy uszczelek zaworu 24A535 24A536 powietrznego Zestaw zatyczki zaworu 24A360 24A36 powietrznego standardowy zawór powietrzny (bez DataTrak) Zestaw zatyczki zaworu 24A362 24A363 powietrznego zgodne z DataTrak z zabezpieczeniem upływu Zestaw zamienny zaworu 7H3 7H32 powietrznego Zestaw naprawczy silnika 7H304 7H305 pneumatycznego Zestaw łącznika sekcji cieczy 7H324 7H325 Zestaw łącznika sekcji powietrza 7H326 7H327 Zestaw naprawczy tłoka 7H308 7H30 Zestawy membran 7H302 7H303 Zestawy zamienne zaworów elektromagnetycznych 7H320 7H32 Zestaw modernizacyjny Opis zestawu 4D50 4D350 Zestaw modernizacyjny z gniazdami z węglików zawiera 4 naboje zaworów zwrotnych z gniazdami z węglików i 4 uszczelki okrągłe (Nr ref. 38) 7N356 7N357 Akcesoria Opis zestawu 4D50 4D350 Zestaw konwersji DataTrak 24Y304 24Y306 Zestaw stojaka podłogowego 7H35 7H35 Zestaw do ograniczania ciśnienia cieczy* 7J60 7J888 * Tenzestawograniczaciśnieniecieczymaksymalniedo70psi(4,8bara).Toograniczenie powoduje wytworzenie maksymalnego ciśnienia cieczy 300 psi (20,7 bara) na wylocie pompy 3A346D 37
38 Charakterystyka wydajności Charakterystyka wydajności Modele serii 4D50 Ciśnienie cieczy Przybliżona liczba cykli na minutę Robocze ciśnienie powietrza A 00 psi (0,7 MPa, 7,0 bara) B 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bara) PSI (MPa, bary) 450 (3., 3) 400 (2.8, 28) 350 (2.4, 24) 300 (2., 2) 250 (.7, 7) 200 (.4, 4) 50 (.0, 0) 00 (0.7, 7) 50 (0.3, 3) 0 A B C C 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bara) (.9) (3.8).5 (5.7) Przepływ cieczy l/m (g/m) 2 (7.6) 2.5 (9.5) Jak odczytywać wykresy. Na dole wykresu znaleźć wartość przepływu cieczy. 2. Przejść pionowo w górę, aż do przecięcia z wybraną krzywą ciśnienia roboczego powietrza. 3. Na skali po lewej stronie odczytać ciśnienie wylotowe cieczy (górny wykres) lub pobór powietrza (dolny wykres) scfm (Nm 3 /min) 20 (0.57) 5 (0.42) 0 (0.28) 5 (0.4) Pobór powietrza Przybliżona liczba cykli na minutę A B C (.9) (3.8).5 (5.7) 2 (7.6) 2.5 (9.5) Przepływ cieczy l/m (g/m) 38 3A346D
39 Charakterystyka wydajności Modele serii 4D350 Ciśnienie cieczy Przybliżona liczba cykli na minutę Robocze ciśnienie powietrza A 00 psi (0,7 MPa, 7,0 bara) B 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bara) C 40 psi (0,28 MPa, 2,8 bara) PSI (MPa, bary) 450 (3., 3) 400 (2.8, 28) 350 (2.4, 24) 300 (2., 2) 250 (.7, 7) 200 (.4, 4) 50 (.0, 0) 00 (0.7, 7) 50 (0.3, 3) (.9) (3.8).5 (5.7) 2 (7.6) A B C 2.5 (9.5) Przepływ cieczy l/m (g/m) 3 (.4) 3.5 (3.3) 4 (5.) Jak odczytywać wykresy. Na dole wykresu znaleźć wartość przepływu cieczy. 2. Przejść pionowo w górę, aż do przecięcia z wybraną krzywą ciśnienia roboczego powietrza. 30 (0.85) 25 (0.7) Pobór powietrza Przybliżona liczba cykli na minutę Na skali po lewej stronie odczytać ciśnienie wylotowe cieczy (górny wykres) lub pobór powietrza (dolny wykres) scfm (Nm 3 /min) 20 (0.57) 5 (0.42) 0 (0.28) A B 5 (0.4) C (.9) (3.8).5 (5.7) 2 (7.6) 2.5 (9.5) 3 (.4) 3.5 (3.3) 4 (5.) Przepływ cieczy l/m (g/m) 3A346D 39
40 Wymiary montażowe Wymiary montażowe Model 50cc Nr ref. Łączniki kołnierzy Połączenia gwintowane rur A 246,2 mm (9,69 cali) 235,0 mm (9,25 cali) B 23,9 mm (9,3 cali) 22,8 mm (8,73 cali) 40 3A346D
41 Wymiary montażowe Model 350cc Nr ref. Łączniki kołnierzy Połączenia gwintowane rur A 353,0 mm (3,9 cali) 345,2 mm (3,59 cali) B 305, mm (2,0 cali) 296,2 mm (,66 cali) 3A346D 4
42 Dane techniczne Dane techniczne Maksymalne ciśnienie wlotowe powietrza Amerykańskie Jedn. miary 00 psi 0,7 MPa, 7 bar Maksymalne ciśnienie robocze cieczy 400 psi 2,8 MPa, 28 bar Maksymalne ciśnienie statyczne cieczy 430 psi 3,0 MPa, 30 bar Proporcja 4: Maksymalna zalecana prędkość cykli przy ciągłej pracy Objętość na cykl (dwa suwy) 20 cykli na minutę 4D50 5 uncji na cykl 50 cm 3 na cykl 4D350 2 uncji na cykl 350 cm 3 na cykl Zakres temperatury otoczenia i temperatury pracy. Użyć suchego sprężonego powietrza podczas pracy przy niskich temperaturach. od 32 do 22 F od 0 do 50 C Wysokość podnoszenia na sucho 23 ft 7,0 m Wysokość podnoszenia na mokro 29 ft 8,8 m Średnica końca wlotu powietrza 4D50 4D350 Rozmiar wlotu cieczy 4D50 4D350 Rozmiar wylotu cieczy 4D50 4D350 Masa (w przybliżeniu) /4 npt /2 npt cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, /2 cala, npt, lub /2 cala bspp cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, 3/4 cala, npt, lub 3/4 cala bspp cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, /2 cala, npt, lub /2 cala bspp cal, kołnierz z potrójnym zaciskiem, 3/4 cala, npt, lub 3/4 cala bspp 4D50 3 lb 4 kg 4D lb 33 kg Części zwilżane stal nierdzewna, perfluoroelastomer (FFKM), PTFE, polisulfid fenylenu (PPS) 42 3A346D
4D350. Instrukcje-Części 3A3461G PL. Patrz strona 3 w celu uzyskania informacji na temat modelu, w tym maksymalnych ciśnień roboczego i atestów.
Instrukcje-Części Endura-Flo 3D150, 3D350, 4D150 i 4D350 Pompa membranowa 3A3461G PL Służy do pompowania farb i katalizatorów wodorozcieńczalnych i rozpuszczalnikowych. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )
SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
OD STYCZNIA 2006 DO CHWILI OBECNEJ
INSTRUKCJA INSTALACJI: A WYKONAĆ PŁYTĘ BETONOWĄ O WYMIARACH MINIMUM 762 MM X 762 MM X 152 MM (GRUBOŚĆ), W CELU SOLIDNEGO ZAKOTWIENIA URZĄDZENIA. ZAMOCOWAĆ CZTERY DOSTARCZONE W KOMPLECIE KOTWY (1) W MIEJSCACH
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Sterowana pneumatycznie pompa z
Naprawa-części zamienne Sterowana pneumatycznie pompa z przeponą Husky 1050HP 2:1 3A3134B PL Wysokociśnieniowa pompa 2,54 cm (1 cal) z modularnym zaworem powietrza do zastosowań wymagających transferu
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A Instrukcja : 0302 573.025.211 Data : 10/02/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A Części zamienne : Zestaw naścienny (Dok. 573.260.050) Układ hydrauliczny (Dok. 573.663.040)
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-130 Flowmax Instrukcja: 0304 573.018.211 Data: 14/04/03 Anulowano: 10/06/02 Modyfikacja: : Silnik (cichy) DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-130 FLOWMAX CZĘŚCI ZAMIENNE:
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
1. Oznaczenia mieszarki
Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
Przygotowanie maszyny
Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A2 Instrukcja : 0709 573.030.211 Data : 21/09/07 Anulowano : 2/03/07 Modyf. : aktualizacja (wylot filtra : M 1/2 JIC) DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2 Części zamienne
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem
MixRite POMPA DOZUJĄCA
MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu
GESTRA Systemy pary i kondensatu MK 36-51 MK 36-52 Instrukcja obsługi i montażu 808309-06/309cs Odwadniacz termostatyczny membranowy MK 36-51 MK 36-52 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Odwadniacze
Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -
Lokalizator komponentów Zapoznać się z rysunkiem 1 i tabelą 1. Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N 717939_01 - Polish - POKAZANO W POZYCJI OTWARTEJ 1 3 8 4 7 6 5 Rys. 1 Lokalizator
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
MixRite Pompa Dozująca
MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1 04-2016 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej
ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi
-Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:
Sterowane powietrzem pompy membranowe
Instrukcje Sterowane powietrzem pompy membranowe 335ZAC PL Do zastosowań w przesyłaniu cieczy. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Jedynie modele oznaczone symbolem (*) dopuszczone są do użytku w
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Układ doładowania z turbosprężarką spalin Demontaż i montaż turbosprężarki spalin
Page 1 of 6 Układ doładowania z turbosprężarką spalin Demontaż i montaż turbosprężarki spalin Wymagane specjalne narzędzia, wyposażenie warsztatowe, zestawy testowe i pomiarowe oraz narzędzia dodatkowe
PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Instrukcja montażu i obsługi. Podnośnik dla niepełnosprawnych. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL Podnośnik dla niepełnosprawnych Zmiany zastrzeżone! Winda dla niepełnosprawnych Instrukcja obsługi ZAKRES DOSTAWY Hydrauliczna winda dla osób niepełnosprawnych zapakowana
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.
Bateria Art. R 7500 Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2792, - zestaw naprawczy głowicy czasowej
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 17 A
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX model 17 A Instrukcja : 0302 573.024.211 Data : 10/02/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 17 A CZEŚCI ZAMIENNE : Zespół nascienny (Doc. 573.259.050) Hydraulika (Doc. 573.663.040)
ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86
INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 Opis ESM86 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI SEQUENZIALE Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym.
Pompy membranowe sterowane powietrzem
Instrukcje Pompy membranowe sterowane powietrzem 335ZAK PL Do zastosowań w przesyłaniu cieczy. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Jedynie modele oznaczone symbolem (*) dopuszczone są do użytku w
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przepływowe ciśnieniowe ogrzewacze wody typu PERFECT 3500, 4000, 4500, 5000, 5500 Zalety wynikające z użytkowania przepływowego ciśnieniowego ogrzewacza wody Znaczna oszczędność
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
Pompy membranowe sterowane powietrzem
Instrukcje Pompy membranowe sterowane powietrzem 335ZAE PL Do zastosowań w przesyłaniu cieczy. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Jedynie modele oznaczone symbolem (*) dopuszczone są do użytku w
Wymiana uszczelki klapy lub zespołu klapy w zaworach FireLock serii 751, 756, 758, 764, 768/768N i 769/769N do instalacji przeciwpożarowych
INSTRUKCJE DO ZESTAWU WYMIENNEGO I-30-POL Wymiana uszczelki klapy lub zespołu klapy w zaworach FireLock serii 751, 756, 758, 764, 768/768N i 769/769N do instalacji przeciwpożarowych OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.
AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Spis treści. Powiązane instrukcje
Naprawa/części Sterowana powietrzem pompa membranowa Husky 3300 3378M PL 3-calowa pompa o dużej wytrzymałości z dużymi drogami przepływu do zastosowania w przemieszczaniu cieczy, w tym materiałów o wysokiej
Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.
Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
Zawory dozowania koloru/katalizatora
Instrukcje - Części Zawory dozowania koloru/katalizatora 334095C PL Elektroniczny system dozujący ProMix PD2K z opcją zmiany koloru umożliwia dozowanie barwników, katalizatorów, rozpuszczalników i kwasów.
Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta
Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego
ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA
l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku
Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500
, Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
Zestaw rozdzielacza mieszaniny
Instrukcje - Części Zestaw rozdzielacza mieszaniny 334079A PL Przeznaczony do mieszania dwuskładnikowych materiałów w pistolecie przy korzystaniu z dozownika ProMix PD2K. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia
11 INSTRUKCJA OBSŁUGI 16 5 4 15 Opis Urządzenia 18 10 12 6 1. rura przedłużająca 2. uchwyt 3. regulator ssania 4. wąż elastyczny 5. pokrywa przednia 6. pokrywa tylna 7. pokrętło regulacji prędkości w modelu
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Instrukcja wymiany filtra FMU
Instrukcja wymiany filtra FMU Spis treści: Zasady bezpieczeństwa:... 2 Lista wymaganych narzędzi... 3 Lista niezbędnych części:... 3 Rozszczelnienie... 4 Demontaż zespołu filtra... 5 Montaż zestawu filtra...
DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL
DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL W20140304 www.gorgiel.pl WARTO WIEDZIEĆ: W 99% przypadków przecieków w muszli występujących wkrótce po montażu ramy nośnej są powiązane z błędami przy instalacji
ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NO) ESM87
INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NO) ESM87 Opis ESM87 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIOWY I SSĄCY M 22 HTi - HPA Instr. : 0501 573.055.211 Data : 20/01/05 Anulowany : Modyfikowany : DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc.