Pompy membranowe sterowane powietrzem
|
|
- Szymon Kwiatkowski
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Instrukcje Pompy membranowe sterowane powietrzem 335ZAK PL Do zastosowań w przesyłaniu cieczy. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Jedynie modele oznaczone symbolem (*) dopuszczone są do użytku w atmosferach wybuchowych na terenie Europy. Maksymalne ciśnienie robocze cieczy: 0,7 MPa (7 barów; 00 psi). Maksymalne ciśnienie wlotowe powietrza: 0,7 MPa (7 barów; 00 psi) ACETAL, POLIPROPYLEN ORAZ PVDF Husky 55 Model Nr D 5 _ Pompy acetalowe NPT* Model Nr D 5 _ Pompy polipropylenowe Model Nr D 5 5 _ Pompy PVDF NPT Model Nr D 5 A _ Pompy acetalowe BSPT* Model Nr D 5 B _ Pompy polipropylenowe BSPT Model Nr D 5 E _ Pompy PVDF BSPT Model Nr D 9 _ Pompy acetalowe NPT* Model Nr D 9 A _ Pompy acetalowe BSPT* Inne modele wymienione są w spisie treści ALUMINIUM I STAL NIERDZEWNA* Husky 76 Model Nr D 5 3 _ Pompy aluminiowe typu NPT Model Nr D 5 _Pompy ze stali nierdzewnej typu NPT Model Nr D 5 C _ Pompy aluminiowe typu BSPT Model Nr D 5 D _ Pompy ze stali nierdzewnej typu BSPT Model Nr D 9 _Pompy ze stali nierdzewnej typu NPT Model Nr D 9 D _ Pompy ze stali nierdzewnej typu BSPT Inne modele wymienione są w spisie treści Husky A *Modele te posiadają certyfikat. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji. Należy zachować niniejsze instrukcje. Numer modelu posiadanej pompy można ustalić korzystając z tabeli pomp na stronie. Husky 76 96A
2 Spis treści Montaż Eksploatacja Konserwacja Rozwiązywanie problemów Serwisowanie Tabela pomp Husky 55 i Husky Zestawy naprawcze Husky 55 i Husky Części wspólne dla Husky 55 i Husky Rysunek części modelu Husky Kolejność dokręcania Dane techniczne modelu Husky Wymiary modelu Husky Dane techniczne modelu Husky Dane techniczne wyłącznika kontaktronowego Wymiary modelu Husky Wykresy z charakterystyką modeli Husky 55 i Symbole Symbol ostrzeżenia Symbol uwagi OSTRZEŻENIE Ten symbol ostrzega, że niestosowanie się do instrukcji grozi poważnym uszkodzeniem ciała lub śmiercią. OSTRZEŻENIE Ten symbol ostrzega przed uszkodzeniem lub zniszczeniem sprzętu, które mogą być następstwem niestosowania się do instrukcji. OSTRZEŻENIE INSTRUCTIONS INSTRUKCJE ZAGROŻENIE WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA Nieprawidłowe użycie urządzenia może spowodować rozerwanie lub awarię, a w konsekwencji poważne obrażenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku zawodowego. Zapoznaj się z wszystkimi instrukcjami obsługi, etykietami i symbolami przed przystąpieniem do obsługi sprzętu. Używaj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W razie wątpliwości prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem firmy Graco. Nie należy zmieniać ani modyfikować sprzętu. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Graco. Codziennie sprawdzać urządzenie. Części uszkodzone lub zużyte należy natychmiast naprawić lub wymienić. Nie należy przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego w części układu o najniższym maksymalnym ciśnieniu roboczym. Maksymalne ciśnienie robocze niniejszego urządzenia wynosi 0,7 MPa (7 bar; 00 psi) przy maksymalnym ciśnieniu wlotu powietrza 0,7 MPa (7 bar; 00 psi). Używać płynów i rozpuszczalników zgodnych z częściami urządzenia pracującymi na mokro. Patrz rozdział Dane techniczne we wszystkich podręcznikach użytkownika. Należy zapoznać się z ostrzeżeniami producentów cieczy i rozpuszczalników. Przewody prowadzić z dala od obszarów komunikacyjnych, ostrych krawędzi, poruszających się części i gorących powierzchni. Nie wystawiać węży firmy Graco na temperatury powyżej 8 C (80 F) lub poniżej -0 C (-0 F). Podczas obsługi urządzenia należy używać ochronników słuchu. Nie podnosić urządzeń znajdujących się pod ciśnieniem. Nie wolno zaginać lub nadmiernie wyginać przewodów lub używać ich do ciągnięcia wyposażenia. Należy postępować zgodnie z lokalnymi i krajowymi przepisami przeciwpożarowymi i BHP, dotyczącymi instalacji elektrycznych. W urządzeniach aluminiowych pracujących pod ciśnieniem nie wolno używać,,-trójchloroetanu, chlorku metylenu, innych rozpuszczalników węglowodorowych halogenkowych lub płynów zawierających takie rozpuszczalniki. Użycie takich rozpuszczalników lub płynów mogłoby wywołać reakcję chemiczną z możliwością wybuchu. 335
3 OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO DZIAŁANIA PŁYNÓW TOKSYCZNYCH Płyny niebezpieczne oraz opary toksyczne mogą, w razie kontaktu z oczami lub skórą, połknięcia lub wprowadzenia drogą wziewną, spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Zapoznać się z zagrożeniami wynikającymi ze stosowania danej cieczy. Nie podnosić pompy znajdującej się pod ciśnieniem. W przypadku upuszczenia może nastąpić pęknięcie układu hydraulicznego. Przed przystąpieniem do podnoszenia pompy należy zawsze postępować zgodnie z Procedurą usuwania nadmiaru ciśnienia, która znajduje się na stronie 0. Przechowywać niebezpieczne płyny w odpowiednim pojemniku. Utylizować niebezpieczne płyny zgodnie z lokalnymi i krajowymi wytycznymi. Zawsze należy zakładać ochronne okulary i ubrania oraz maski oddechowe zgodnie z zaleceniami producenta płynu i rozpuszczalnika. Przewody wylotu powietrza powinny być zakończone w bezpieczny sposób, z dala od osób, zwierząt i obszarów przygotowywania żywności. W przypadku uszkodzenia membrany, wraz z powietrzem wyrzucana jest ciecz. Przeczytaj Wentylacja odprowadzająca na stronie 6. Nigdy nie używać pompy acetalowej do pompowania kwasów. Należy postępować ostrożnie, aby nie dopuścić do kontaktu kwasu lub oparów kwasu z zewnętrzną częścią obudowy pompy. Wystawione na działanie rozlanego kwasu i oparów części ze stali nierdzewnej ulegną uszkodzeniu. ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM Nieprawidłowe uziemienie, słaba wentylacja, otwarty ogień lub iskry są niebezpieczne i mogą spowodować pożar i wybuch, a w konsekwencji poważne obrażenia. Wszystkie urządzenia należy uziemić. Odnieść się do Uziemienie na stronie 8. Nigdy nie używać pompy polipropylenowej lub pompy PVDF z nieprzewodzącymi palnymi cieczami, jak to zostało określone w lokalnym kodeksie ochrony przeciwpożarowej. Patrz Uziemienie na stronie 8, aby uzyskać dodatkowe informacje. Skontaktować się z dostawcą cieczy, aby określić przewodność lub opór stosowanej cieczy. W razie iskrzenia statycznego lub odczuwalnych wstrząsów elektrycznych w czasie używania urządzenia, należy natychmiast wyłączyć pompowanie. Nie używać urządzenia do znalezienia przyczyny i rozwiązania problemu. Aby uniknąć gromadzenia się palnych oparów rozpuszczalników lub pompowanego płynu należy zapewnić dopływ świeżego powietrza. Przewody wylotu powietrza powinny być zakończone w bezpieczny sposób, z dala od wszelkich źródeł zapłonu. W przypadku uszkodzenia membrany, wraz z powietrzem wyrzucana jest ciecz. Przeczytaj Wentylacja odprowadzająca na stronie 6. W miejscu pracy nie mogą znajdować się niepotrzebne przedmioty, wliczając w to rozpuszczalniki, szmaty i benzynę. Odłączyć elektrycznie całe wyposażenie w miejscu pracy. Wygasić wszystkie otwarte płomienie lub światła w miejscu pracy. W miejscu pracy nie wolno palić. Nie włączać ani nie wyłączać wyłączników oświetlenia w miejscu pracy, podczas pracy lub gdy występują opary. Nie uruchamiać silnika spalinowego w miejscu pracy. W obszarze roboczym powinna znajdować się działająca gaśnica
4 Montaż Informacje ogólne Typowe sposoby montażu przedstawione na Rys. stanowią jedynie wskazówki do doboru i montażu części systemu. Pomoc w zakresie planowania systemu odpowiadającego konkretnym potrzebom można uzyskać od dystrybutora Graco. Należy zawsze stosować oryginalne części i akcesoria Graco. Na gwintach zewnętrznych należy zastosować odpowiedni płynny uszczelniacz. Dokręcić mocno wszystkie złącza, aby uniknąć wycieków powietrza lub cieczy. Dokręcenie połączeń gwintowych przed pierwszym użyciem Przed włączeniem pompy po raz pierwszy należy sprawdzić i w razie potrzeby dokręcić wszystkie mocowania zewnętrzne. Patrz Kolejność dokręcania, strona 3. Po pierwszym dniu pracy urządzenia należy ponownie dokręcić mocowania. Niezależnie od zastosowań pompy, jako ogólną zasadę zaleca się dokręcanie łączników co dwa miesiące. Niebezpieczeństwo działania płynów toksycznych Przeczytaj NIEBEZPIECZEŃSTWO DZIAŁANIA PŁYNÓW TOKSYCZNYCH na stronie 3. Używać płynów i rozpuszczalników zgodnych z częściami urządzenia pracującymi na mokro. Patrz rozdział Dane techniczne we wszystkich podręcznikach użytkownika. Należy zapoznać się z ostrzeżeniami producentów cieczy i rozpuszczalników. Mocowania OSTRZEŻENIE Bezpieczne temperatury pracy Minimum (dla wszystkich pomp): 0 F ( C) Maksimum Acetal: 80 F (8 C) Polipropylen: 50 F (66 C) Aluminium, stal nierdzewna, PVDF: 5 F (07 C) Te wartości temperatury podane są tylko w oparciu o naprężenie mechaniczne i mogą ulec znaczącej zmianie w wyniku pompowania pewnych chemikaliów. Wyszukać kompatybilności chemiczne oraz limity temperatur w podręcznikach inżynierskich lub skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy Graco. Niniejsze pompy można montować na różne sposoby. Należy upewnić się, że dopuszczalne obciążenie powierzchni montażu odpowiada masie pompy wraz z przewodami i akcesoriami, z uwzględnieniem naprężeń powstających podczas pracy urządzenia. Rys. przedstawia niektóre przykłady montażu. We wszystkich sposobach montażu należy zamocować pompę przy użyciu śrub i nakrętek. Pompowanie cieczy o dużej gęstości Ciecze o dużej gęstości mogą sprawić, że lżejsze, niemetalowe kulki zaworu zwrotnego nie zostaną odpowiednio osadzone, co znacznie obniży wydajność pompy. Do takich celów powinno się używać kulek ze stali nierdzewnej. Rozdzielacze Dostępne są zestawy plastikowych rozdzielaczy, aby można było pompować jednocześnie dwie ciecze lub mieszać dwie ciecze w pompie. Aby zamówić zestaw rozdzielacza należy posłużyć się numerem części z poniższej listy: 0 polipropylen; wlot dzielony acetal; wlot dzielony PVDF; wlot dzielony 3 polipropylen; wylot dzielony acetal; wylot dzielony 5 PVDF; wylot dzielony 335
5 Linia pneumatyczna OSTRZEŻENIE W systemie wymagany jest zawór upustowy powietrza głównego (B), aby uwolnić powietrze uwięzione między zaworem i pompą. Zob. Rys.. Uwięzione powietrze może spowodować nieoczekiwane włączenie się pompy, co w rezultacie może prowadzić do odniesienia poważnych obrażeń, w tym do wtrysku substancji do oczu lub na skórę, obrażeń pochodzących od poruszających się podzespołów lub zanieczyszczeń niebezpiecznymi substancjami. OSTRZEŻENIE Powietrze odprowadzane z pompy może zawierać substancje zanieczyszczające. Przewietrzyć w oddalonym miejscu, jeżeli istnieje ryzyko, że substancje zanieczyszczające mogłyby wpłynąć na zasilanie cieczą. Przeczytaj Wentylacja odprowadzająca na stronie 6.. Zainstalować akcesoria przewodu powietrza, jak pokazano na Rys.. Zamontować te akcesoria na ścianie albo na wsporniku. Upewnić się, że przewód powietrza zasilający akcesoria przewodzi prąd elektryczny. a. Ciśnienie cieczy można kontrolować na dwa sposoby. Aby kontrolować je po stronie układu pneumatycznego, należy zainstalować regulator powietrza (G). Aby kontrolować je po stronie układu hydraulicznego, należy zainstalować regulator cieczy (J) w pobliżu wylotu cieczy w pompie (patrz Rys. ). b. Odszukać główny zawór powietrza typu upustowego (B) znajdujący się w pobliżu pompy i z jego pomocą spuścić powietrze uwięzione w układzie (p. Przeczytać OSTRZEŻENIE powyżej. Odszukać drugi główny zawór powietrza (E) umieszczony za osprzętem przewodów pneumatycznych, umożliwiający odłączenie wszystkich akcesoriów na czas czyszczenia lub naprawy. c. Filtr przewodu powietrza (F) umożliwia usunięcie niebezpiecznych zanieczyszczeń i wilgoci z układu zasilania sprężonym powietrzem.. Zamocować elektrycznie przewodzący, elastyczny wąż powietrza (C) między akcesoriami a wlotem powietrza / npt(f). Wewnętrzna średnica węża powietrza nie może być mniejsza niż 6,3 mm (/ cala). Przykręcić szybkozłącze pneumatyczne (D) na końcu węża powietrza (C), a do wlotu powietrza do pompy przykręcić odpowiadające mu mocowanie. Nie łączyć jeszcze szybkozłącza (D) z mocowaniem. Montaż Montaż przewodów zdalnego sterowania pneumatycznego. Odpowiednie informacje można znaleźć na rysunkach poszczególnych części. Podłączyć przewód powietrza do pompy w sposób zgodny z opisanym powyżej.. Podłączyć przewody o średnicy zewnętrznej / cala do złączy wciskanych (6) na spodniej części pompy. UWAGA: przy wymianie wciskanych złączy można użyć łączników innych rozmiarów lub typów. Nowe złącza będą wymagały gwintów 3,65 mm (/8 cala) npt. 3. Dołączyć pozostałe końce przewodów do zewnętrznego źródła sygnału pneumatycznego, na przykład sterowników Cycleflo (nr kat. 956) lub Cycleflo II (nr kat. 9565) firmy Graco. UWAGA: Aby pompa mogła pracować, ciśnienie powietrza na złączach musi wynosić co najmniej 30% ciśnienia powietrza zasilającego silnik pneumatyczny. Przewód ssący cieczy Używając pompy prowadzącej (acetalowej), należy zastosować węże przewodzące. Używając pompy nieprzewodzącej, należy uziemić układ cieczy. Przeczytaj Uziemienie na stronie 8. Przyłącze wlotu cieczy ma średnicę / cala lub 3/ cala. Ciśnienie wlotowe cieczy przekraczające 0, MPa ( bar; 5 psi) skraca żywotność membrany. Przewód wylotu cieczy OSTRZEŻENIE Zastosowanie zaworu spustowego cieczy (H) w instalacji jest niezbędne w celu obniżenia ciśnienia w przewodzie w przypadku jego zatkania. Zob. Rys.. Zawór spustowy zmniejsza ryzyko odniesienia poważnych obrażeń na skutek rozprysku cieczy do oczu lub na skórę lub powstania zanieczyszczeń substancjami niebezpiecznymi podczas wyrównywania ciśnienia. Zamontować zawór w pobliżu wylotu cieczy z pompy.. Stosować przewody płynów przewodzące prąd elektryczny (K). Wylot cieczy ma średnicę / cala lub 3/ cala Przykręcić śrubą złącze cieczy do wylotu pompy. Nie dokręcać nadmiernie.. W razie potrzeby zamontować regulator cieczy (J) na wylocie cieczy z pompy, aby móc sterować ciśnieniem cieczy (patrz Rys. ). Patrz Przewód powietrza, krok a, aby zobaczyć inną metodę kontrolowania ciśnienia. 3. Założyć zawór spustowy cieczy (H) w pobliżu wylotu cieczy. Przeczytać OSTRZEŻENIE powyżej
6 Zawór odpowietrzania cieczy Montaż Wentylacja odprowadzająca OSTRZEŻENIE Niektóre instalacje mogą wymagać zastosowania zaworów uwalniania nadmiaru ciśnienia na wylocie pompy w celu zapobiegnięcia powstaniu nadciśnienia i rozerwaniu pompy lub węża. Zob. Rys.. Rozszerzenie się cieczy w linii wylotu pod wpływem ciepła może spowodować powstanie nadciśnienia. Sytuacja taka może zaistnieć w przypadku, gdy przewody o znacznej długości są wystawione na działanie słońca lub otaczającej temperatury albo podczas pompowania cieczy o niższej temperaturze (np. podziemnego zbiornika) do miejsca o temperaturze wyższej. Nadmierne ciśnienie może powstać również wtedy, gdy pompa typu Husky jest stosowana do tłoczenia cieczy do pompy tłokowej, której zawór wlotowy nie domyka się, co powoduje wtłaczanie cieczy z powrotem do przewodu. Zamontować zawór między przyłączami wlotu i wylotu cieczy. Przyłączyć przewód wlotu cieczy w tym miejscu. Przeczytaj NIEBEZPIECZEŃSTWO DZIAŁANIA PŁYNÓW TOKSYCZNYCH na stronie 3. Przeczytaj ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM na stronie 3. Należy upewnić się, że wentylacja układu jest odpowiednia dla danego typu instalacji. Przy pompowaniu cieczy łatwopalnych i niebezpiecznych powietrze musi być odprowadzane w bezpieczne miejsce, z dala od osób, zwierząt, miejsc przetwarzania żywności oraz wszelkich źródeł zapłonu. Uszkodzenie membrany spowoduje pompowanie cieczy do wylotu wraz z powietrzem. Na końcu przewodu wylotowego powietrza umieścić odpowiedni pojemnik na zbieranie cieczy. Zob. Rys.. Złącze wylotu powietrza jest typu 3/8 npt(f). Nie należy zmniejszać średnicy portu wylotu powietrza. Nadmierne zmniejszenie przekroju wylotu powietrza może być przyczyną nieprawidłowej pracy pompy. 3 Przyłączyć przewód wylotu cieczy w tym miejscu. 3 Patrz Odprowadzanie zużytego powietrza na Rys.. Usuwać powietrze do oddalonego miejsca w następujący sposób:. Odkręcić tłumik (W) z przyłącza wylotu powietrza z pompy.. Zamontować przewodzący prąd elektryczny wąż wylotu powietrza (X) i przyłączyć tłumik do drugiego końca tego węża. Minimalna średnica wewnętrzna węża wylotu powietrza wynosi 0 mm (3/8 cala). Jeśli wymagane jest zastosowanie węża o długości większej niż,57 m (5 stóp), należy użyć węża o większej średnicy. Wąż nie może być zagięty pod ostrym kątem ani zagnieciony. 3. Na końcu przewodu wylotowego powietrza umieścić pojemnik (Z) na zbieranie cieczy na wypadek, gdyby doszło do uszkodzenia membrany. Zob. Rys.. Rys. 9073A 6 335
7 MONTAŻ PRZEPŁYWU NAD ZIEMIĄ A C D E B F G Y N J H Montaż K LEGENDA A B C D E F G H J K L M N Y Pompa Zawór powietrza głównego typu upustowego (wymagany dla pompy) Przewodzący elektrycznie przewód doprowadzający powietrze Szybkozłącze wlotu powietrza Główny zawór powietrza (dla osprzętu) Filtr przewodu powietrza Regulator ciśnienia powietrza Zawór spustowy cieczy (wymagany) Regulator cieczy (opcjonalny) Przewodzący prąd elektryczny wąż doprowadzający ciecz Przewód ssący cieczy Podziemny zbiornik zasobnikowy Uchwyt do montażu ściennego Przewód uziemienia (wymagany, patrz instrukcja montażu na str. 8) L M 907A MONTAŻ 55-GALONOWEJ POMPY Z UŻYCIEM KORKA K F C Y MONTAŻ NATRYSKU POWIETRZNEGO V G D E A S R H U 9076A P T K LEGENDA A Pompa C Przewodzący elektrycznie przewód doprowadzający powietrze D Szybkozłącze wlotu powietrza H Zawór spustowy cieczy (wymagany) K Przewodzący prąd elektryczny wąż doprowadzający ciecz L Przewód ssący cieczy Y Przewód uziemienia (wymagany, patrz instrukcja montażu na str. 8) C Y LEGENDA A Pompa C Przewodzący prąd elektryczny wąż doprowadzający powietrze do pompy E Zawór zamykający dopływ powietrza do pistoletu F Filtr przewodu powietrza G Regulator powietrza w pistolecie H Zawór spustowy cieczy (wymagany) K Przewodzący prąd elektryczny wąż doprowadzający ciecz P Zawór obiegowy R Przewodzący prąd elektryczny przewód doprowadzający powietrze do pistoletu S Pistolet natryskowy powietrzny T Przewodzący prąd elektryczny przewód powrotu cieczy U Kubeł 5-galonowy V Mieszalnik Y Przewód uziemienia (wymagany, patrz instrukcja montażu na str. 8) A D L H 9075A WYLOT POWIETRZA LEGENDA W Tłumik X Przewodzący prąd elektryczny wąż wylotu powietrza Z Pojemnik przy oddalonym wylocie powietrza Z Rys. Wszystkie części pompy, pracujące na mokro lub nie, muszą być kompatybilne z pompowaną cieczą. X W
8 Uziemienie Montaż Uziemić należy wszystkie urządzenia: OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU I WYBUCHU Pompa musi być uziemiona. Przed uruchomieniem pompy instalację należy uziemić w sposób opisany poniżej. Patrz także punkt ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM na stronie 3. Pompa acetalowa Husky 55 posiada włókna ze stali nierdzewnej, dlatego też części pracujące na mokro przewodzą elektryczność. Uziemić części pracujące na mokro można poprzez zamocowanie przewodu uziemiającego do śruby uziemiającej (06). Patrz śruba uziemiająca na stronie 5. Pompy metalowe Husky 76 posiadają taśmę uziemiającą łączącą zaciski V (09). Przytwierdzić przewód uziemiający do taśmy uziemiającej za pomocą śruby, podkładki zabezpieczającej oraz nakrętki, jak pokazano w części Szczegóły uziemienia na stronie 7. Pompy Husky 55 (polipropylenowe i PVDF) nie są przewodzące. Podczas pompowania przewodzących łatwopalnych cieczy, należy zawsze uziemić cały system cieczy poprzez dopilnowanie, żeby system ten posiadał ścieżkę elektryczną do prawdziwego uziemienia (patrz Rys. 3). Nigdy nie używać pompy polipropylenowej lub pompy PVDF z nieprzewodzącymi palnymi cieczami, jak to zostało określone w lokalnym kodeksie ochrony przeciwpożarowej. Kodeks US (NFPA 77 Elektryczność statyczna) zaleca przewodność większą od 50 x 0 - Siemens/metr (mhos/metr) powyżej stosowanego zakresu temperatury roboczej celem zmniejszenia ryzyka pożaru. Skontaktować się z dostawcą cieczy, aby określić przewodność lub opór stosowanej cieczy. Opór musi być mniejszy niż x 0 ohm-centymetr. Aby zmniejszyć ryzyko powstawania wyładowań statycznych, pompę i pozostałe urządzenia wykorzystywane lub umieszczone w obszarze pracy pompy należy uziemić. Szczegółowe zalecenia dotyczące wykonania uziemienia można znaleźć w lokalnych przepisach dotyczących instalacji elektrycznych. Pompa: Pompa metalowa ma taśmę uziemiającą przed środkiem obudowy. Pompa acetalowa posiada śrubę uziemiającą na górnym rozdzielaczu. Połączyć końcówkę bezzaciskową przewodu uziemiającego z taśmą uziemiającą lub śrubą uziemiającą, a końcówkę przewodu uziemiającego z zaciskiem połączyć z prawdziwym uziemieniem. Aby zamówić przewód uziemiający i zacisk, należy zamówić część nr 0. Węże do powietrza i cieczy: Stosować wyłącznie węże przewodzące prąd elektryczny. Sprężarka powietrza: Stosować się do wskazówek producenta. Kubły do rozpuszczalników używane podczas przepłukiwania: Stosować się do lokalnie obowiązujących przepisów. Należy stosować wyłącznie uziemione kubły metalowe, które przewodzą prąd. Nie stawiać kubłów na powierzchni nieprzewodzącej, jak papier czy karton, przerywającej ciągłość obwodu uziemienia. Zbiornik zasilania cieczą: Stosować się do lokalnie obowiązujących przepisów. UZIEMIANIE POMPY LEGENDA A Pompa H Zawór spustowy cieczy (wymagany) S Zawór dozowania T Przewód odprowadzania cieczy Y Uziemienie sekcji hydraulicznej za pomocą taśmy uziemiającej lub śruby uziemiającej (wymagane w przypadku pomp metalowych lub acetalowych) Z Przewód uziemiający zbiornik (wymagany) Wąż musi być przewodzący. Dysza zaworu dozowania musi dotykać zbiornika. Y A H Y T UWAGA: Podczas pompowania przewodzących łatwopalnych cieczy pompą polipropylenową lub pompą PVDF, zawsze należy uziemić układ cieczy. Patrz OSTRZEŻENIE powyżej. Rys. 3 pokazuje zalecaną metodę uziemiania zbiorników z łatwopalnymi cieczami podczas ich napełniania. Z S Rys A 8 335
9 Zamiana kierunku ustawienia przyłączy wlotu i wylotu cieczy (Husky 55) Kierunek ustawienia przyłączy wlotu i wylotu cieczy można zmienić przez ponowne ułożenie rozdzielaczy. W przypadku modelu Husky 55, patrz Rys.. W przypadku modelu Husky 76, patrz Rys. 5. Montaż f Dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona wylot. Uwolnić ciśnienie. Patrz Procedura odciążenia na stronie.. Usunąć cztery nakrętki (09) lub sworznie (05) rozdzielacza. 3. Obrócić rozdzielacz do żądanej pozycji, ponownie zamocować nakrętki lub sworznie i dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona 3. UWAGA: Przed przymocowaniem rozdzielacza upewnić się, czy wszystkie pierścienie o-ring rozdzielacza są odpowiednio umieszczone. Pierścienie o-ring rozdzielacza (39) przedstawiono na Rys. 8 i Rys. 9. UWAGA: Pompy z zaworem zwrotnym typu kaczy dziób" wysyłane są z rozdzielaczem wlotu na górze a rozdzielaczem wylotu na dole. Patrz strona, aby uzyskać szczegółowe informacje. Rys wlot 907A Dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona wylot wlot 09 Rys. 9065A 335 9
10 Montaż wyłącznika kontaktronowego. Odciąć dopływ powietrza do pompy i zdemontować pokrywę zaworu (A).. Zdjąć dolny suwak i zastąpić go nowym zespołem suwaka (), by magnes był zwrócony w stronę komory zaworu. 3. Założyć pokrywę zaworu. Dokręcić momentem 9,0 do 3,6 N m (80 do 00 in-lb).. Wkręcić wyłącznik kontaktronowy () w jeden z otworów pod spodem silnika pneumatycznego, aż zostanie wyrównany. A 5. Przymocować przewód wyłącznika kontaktronowego () do licznika monitorowania systemu. UWAGA: Poniższe czynności wymagają eksploatacji pompy z docelową cieczą i minimalnej prędkości eksploatacyjnej, by możliwa była prawidłowa kalibracja wyłącznika kontaktronowego Ustawić ciśnienie powietrza na co najmniej,76 bara (0 psi). Obserwować, czy silnik pneumatyczny działa. Jeśli nie, zwiększać ciśnienie, aż zacznie on działać. 7. Monitorując wyjście wyłącznika kontaktronowego w lokalizacji monitorowania powoli obrócić wyłącznik kontaktronowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż będzie można zaobserwować jednolite impulsy na wyjściu. 8. Zaznaczyć linię pionową na gwintach wyłącznika kontaktronowego i odpowiadający jej znak wyrównania na korpusie silnika pneumatycznego. 9. Monitorując wyjście impulsów powoli obrócić wyłącznik kontaktronowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż będzie można zaobserwować przerwy w impulsach. Wykonać znak na silniku pneumatycznym w miejscu, gdzie znajduje się linia na gwintach wyłącznika kontaktronowego. 0. Obrócić wyłącznik kontaktronowy w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do połowy drogi między dwoma znakami na silniku pneumatycznym.. Dokręcić nakrętkę zabezpieczającą wyłącznika kontaktronowego do silnika pneumatycznego. Nie dokręcać nadmiernie. Złączka przewodu Styki -3 nieużywane 0 335
11 Eksploatacja Procedura odciążenia OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIE POD CIŚNIENIEM Urządzenie jest stale pod ciśnieniem aż do chwili ręcznej dekompresji układu. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez ciecz pod ciśnieniem, przypadkowe rozpylenie z pistoletu lub bryzganie cieczy, należy przestrzegać niniejszej procedury za każdym razem, gdy: zgodnie z instrukcją należy uwolnić nadmiar ciśnienia wyłączyć pompowanie przeprowadzane jest sprawdzanie, czyszczenie i serwis urządzeń systemu, wymieniane lub oczyszczane są dysze cieczy.. Odciąć dopływ powietrza do pompy.. Otworzyć zawór dozujący, jeśli występuje. 3. Otworzyć zawór spustowy cieczy w celu uwolnienia całego ciśnienia cieczy po wcześniejszym przygotowaniu pojemnika na wypływającą ciecz. Płukanie pompy przed pierwszym użyciem Pompa była testowana z wodą. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przepłukać pompę zgodnym rozpuszczalnikiem. Pompy zasilające reaktor, części o numerach 68, 685 i 577, testowane były przy użyciu lekkiego oleju, który pozostawiono w ciągach cieczy. W celu uniknięcia zanieczyszczenia cieczy olejem, przepłukać sprzęt zgodnym rozpuszczalnikiem przed jego zastosowaniem. Postępować według kroków podanych w części Uruchamianie i regulacja pompy. Uruchomienie i regulacja pompy.. 3. Przeczytaj NIEBEZPIECZEŃSTWO DZIAŁANIA PŁYNÓW TOKSYCZNYCH na stronie 3. W przypadku podnoszenia pompy należy postępować według Procedury uwalniania nadmiaru ciśnienia przedstawionej powyżej. Upewnić się, że pompa jest odpowiednio uziemiona. Przeczytaj ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM na stronie 3.. Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń. Na gwintach zewnętrznych należy zastosować odpowiedni płynny uszczelniacz. Dokręcić mocno łączniki wlotu i wylotu cieczy. Nie dokręcać nadmiernie łączników do pompy. 5. Włożyć rurę ssącą (jeśli jest stosowana) do pompowanej cieczy, aby ją pompować. UWAGA: Jeśli ciśnienie wlotu cieczy przekracza 5% wartości wylotowego ciśnienia roboczego, kulowe zawory zwrotne nie będą domykać się dostatecznie szybko, czego efektem będzie nieefektywna praca pompy. 6. Włożyć koniec węża cieczy (K) do odpowiedniego pojemnika. 7. Zamknąć zawór spustowy cieczy (H). 8. Przy zamkniętym regulatorze powietrza pompy (G), otworzyć wszystkie zawory upustowe powietrza głównego (B, E). 9. Jeśli wąż do cieczy wyposażony jest w mechanizm dozujący, to podczas wykonywania następnej czynności zapewnić, by pozostał on otwarty. Powoli otwierać regulator powietrza (G) aż do uruchomienia pompy. Utrzymywać powolną pracę pompy aż do odpowietrzenia wszystkich przewodów i do zalania pompy. Podczas przepłukiwania uruchomić pompę na dostatecznie długi czas, aby dokładnie oczyścić pompę i węże. Zamknąć regulator powietrza. Wyjąć rurkę ssącą z rozpuszczalnika i umieścić w cieczy, która ma być pompowana. Obsługa pomp zdalnie sterowanych. Rys. oraz rysunki poszczególnych części. Wykonać powyższe kroki od do 8 procedury Uruchamianie i regulacja pompy.. Otworzyć regulator powietrza (G). 3. Pompa będzie pracować przy naprzemiennym zwiększaniu i zmniejszaniu ciśnienia na złączach wciskanych (6). UWAGA: Pozostawienie sinika powietrznego pod ciśnieniem przez dłuższy okres czasu przy niepracującej pompie może skrócić żywotność membrany. Można temu zapobiec stosując 3-drożny zawór elektromagnetyczny automatycznie uwalniający ciśnienie po zakończeniu cyklu pomiarowego. Wyłączenie pompy OSTRZEŻENIE Przed podaniem zewnętrznego sygnału pompa może wykonać jeden cykl pracy. Istnieje ryzyko obrażeń ciała. Jeśli pompa cyklicznie pracuje, to przed przystąpieniem do dalszych czynności należy zaczekać, aż pompa się zatrzyma. Na zakończenie zmiany roboczej uwolnić ciśnienie jak opisano w punkcie Procedurze usuwania nadmiaru ciśnienia po lewej. 335
12 Konserwacja Smarowanie Zawór powietrza smarowany jest w fabryce, żeby działał bez konieczności dodatkowego smarowania. Chcąc dodatkowo nasmarować zawór, zdjąć wąż z wlotu powietrza pompy i dodawać dwie krople oleju maszynowego do wlotu powietrza co 500 godzin działania lub co miesiąc. OSTRZEŻENIE Unikaj nadmiernego smarowania pompy. Olej jest wyrzucany przez tłumik, co może spowodować zanieczyszczenie zasysanej cieczy lub innych urządzeń. Nadmierne smarowanie może być również przyczyną nieprawidłowej pracy pompy. Przepłukiwanie i składowanie Płukać pompę, aby zapobiec uszkodzeniu pompy w wyniku zasychania lub zamarzania pompowanej cieczy wewnątrz pompy. Używać kompatybilnego rozpuszczalnika. Dokręcanie połączeń gwintowanych Przed każdym użyciem sprawdzić wszystkie węże pod kątem zużycia lub uszkodzenia i w razie potrzeby wymienić je na nowe. Upewnić się, że wszystkie połączenia gwintowane są mocno dokręcone i szczelne. Sprawdzić łączniki. W razie potrzeby dokręcić je. Niezależnie od zastosowań pompy, jako ogólną zasadę zaleca się dokręcanie łączników co dwa miesiące. Patrz Kolejność dokręcania, strona 3. Harmonogram przeglądów okresowych Ustalić plan konserwacji zapobiegawczej na podstawie historii obsługi technicznej pompy. Jest to szczególnie ważne w celu zapobieżenia wyciekom lub nieszczelnościom na skutek uszkodzenia membrany. Pompę należy przepłukiwać i usuwać z niej ciśnienie każdorazowo przed składowaniem jej przez dłuższy okres czasu. Przeczytaj Procedura odciążenia na stronie. 335
13 Rozwiązywanie problemów Przeczytać Procedura odciążenia na stronie i uwolnić ciśnienie przed sprawdzaniem lub serwisowaniem sprzętu. Przed demontażem pompy sprawdzić wszystkie możliwe przyczyny usterek. PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Pompa nie pracuje albo wykonuje Zablokowany lub zanieczyszczony Korzystać z powietrza filtrowanego. jeden cykl pracy i zatrzymuje się. zawór powietrza. Pompa pracuje, gdy jest wyłączona lub nie utrzymuje żądanego ciśnienia po wyłączeniu. Przeciekające zawory kontrolne lub pierścienie o-ring. Zużyte kulowe zawory zwrotne albo zawory zwrotne typu "kaczy dziób" albo prowadniki. Sprawdzić, czy w prowadnicy nie zaklinowała się kula. Zużyte uszczelki wału membranowego. Wymienić. Wymienić. Naprawić lub wymienić. Wymienić. Pompa pracuje nieprawidłowo. Zatkany przewód ssący. Sprawdzić; oczyścić. Klejące się lub nieszczelne kulki zaworu zwrotnego. Oczyścić lub wymienić. Pęknięta membrana. Wymienić. Pompowana ciecz zawiera pęcherzyki Luźny przewód ssący. Dokręcić. powietrza. Pęknięta membrana. Wymienić. Poluzowane rozdzielacze albo uszkodzone pierścienie o-ring rozdzielacza. Dokręcić sworznie lub nakrętki rozdzielacza; wymienić pierścienie o-ring. Poluzowane płyty membrany od strony Dokręcić. układu hydraulicznego. Ciecz w wydmuchiwanym powietrzu. Pęknięta membrana. Wymienić. Poluzowane płyty membrany od strony Dokręcić. układu hydraulicznego. Zużyte uszczelki wału membranowego. Wymienić. Pompa wyrzuca powietrze z zacisków Poluzowane zaciski. Dokręcić nakrętki zacisków. (pompy metalowe). Uszkodzony pierścień o-ring zaworu Sprawdzić; wymienić. powietrza. Ciecz wycieka z zaworów zwrotnych pompy. Zużyte lub uszkodzone pierścienie o-ring zaworu zwrotnego. Sprawdzić; wymienić. Sygnał elektryczny na wyjściu wyłącznika kontaktronowego chaotyczny lub niespójny. Przełącznik przesunięty. Uruchomienie pompy z prędkością mniejszą niż prędkość kalibracji przełącznika. Wolna zmiana lub ciśnienie wlotowe cieczy za niskie. Zamontować ponownie wyłącznik kontaktronowy. Patrz strona 0. Wyzerować kalibrację wyłącznika kontaktronowego z pompą uruchomioną z minimalną prędkością eksploatacji lub mniejszą. Patrz strona 0. Zwiększyć ciśnienie wlotowe do co najmniej 0 psi
14 Serwisowanie Zawór powietrza (Pompy Husky 55 i Husky 76 bez wyłącznika kontaktronowego) UWAGA: Dostępny jest zestaw naprawczy zaworu powietrza o numerze 657. Części zawarte w tym zestawie oznaczone są krzyżykiem ( ) na Rys. 6 oraz na rysunkach poszczególnych części i listach. Do zestawu dołączona jest tubka smaru ogólnego zastosowania 90. Serwisować zawór powietrza w następujący sposób. Zob. Rys. 6.. Uwolnić ciśnienie. Patrz Procedura odciążenia na stronie.. Zdjąć pokrywę (0) i pierścienie o-ring (). 3. Wyjąć nurniki (7), suwaki (8), sworznie suwaków (9) i płytę zaworu () ze środkowej obudowy ().. Oczyścić wszystkie części i sprawdzić, czy nie są uszkodzone lub zużyte. UWAGA: Montując nowy zestaw naprawczy zaworu powietrza 657, należy wykorzystać wszystkie części zawarte w zestawie. 5. Nasmarować powierzchnię docieraną płyty zaworu () i zamontować tą płytę z powierzchnią docieraną skierowaną ku górze. 6. Nasmarować otwory obudowy środkowej (), założyć uszczelki U-kształtne () na nurniki (7) i wsunąć nurniki do przeznaczonych otworów. Należy zapoznać się z następującymi ważnymi uwagami dotyczącymi montażu: UWAGI: Zakładając każdą uszczelkę U-kształtną () na każdy nurnik (7) należy upewnić się, że wargi uszczelki U-kształtnej są skierowane w stronę końcówki nurnika z zaciskiem (mniejszej końcówki). Wsuwając nurniki (7) w otwory, wsuwać je końcówkami z zaciskiem (mniejszymi końcówkami) skierowanymi w stronę środkowej obudowy (). 7. Nasmarować sworznie suwaków (9) i wsunąć je do przeznaczonych dla nich otworów. 8. Zamontować suwaki (8). Upewnić się, że suwaki sprzęgną się z końcówkami nurników z zaciskami (7) oraz sworzniami suwaków (9). 9. Nasmarować pierścień o-ring () i umieścić go w wyżłobieniu wokół otwarcia pokrywy środkowej obudowy (). 0. Przykręcić śrubami pokrywę (0) do środkowej obudowy i dokręcić pokrywę momentem 9,0 do 3,6 N m (80 do 00 in-lb). UWAGA: Obudowa środkowa () pokazana jest jako oddzielona od osłon pneumatycznych, ale do tego serwisowania nie ma konieczności zdejmowania tych osłon. Należy pozostawić obudowę środkową i osłony pneumatyczne Dołączono do zestawu naprawczego zaworu powietrza 657 Dokręcić momentem 9,0 do 3,6 N m (80 do 00 in-lb). Nałożyć smar Rys. 6 Nałożyć smar na powierzchnię docieraną. Przed montażem nałożyć smar na otwory obudowy środkowej (). Wargi uszczelek skierowane w stronę końcówki nurnika (7) z zaciskiem (mniejszej końcówki). Mocować końcówkami z zaciskami (mniejsze końcówki) skierowanymi w stronę środka obudowy środkowej () A 335
15 Zawór powietrza (Pompy Husky 55 i Husky 76 z wyłącznikiem kontaktronowym) UWAGA: Dostępny jest zestaw naprawczy zaworu powietrza 5C69. Części zawarte w tym zestawie oznaczone są krzyżykiem ( ) na Rys. 7 oraz na rysunkach poszczególnych części i listach. Do zestawu dołączona jest tubka smaru ogólnego zastosowania 90. Serwisować zawór powietrza w następujący sposób. Zob. Rys. 7.. Uwolnić ciśnienie. Patrz Procedura odciążenia na stronie.. Zdjąć pokrywę (0) i pierścienie o-ring (). 3. Wyjąć nurniki (7), suwaki (8, 8a), sworznie suwaków (9) i płytę zaworu () ze środkowej obudowy ().. Oczyścić wszystkie części i sprawdzić, czy nie są uszkodzone lub zużyte. UWAGA: Montując nowy zestaw naprawczy zaworu powietrza 5C69, należy wykorzystać wszystkie części zawarte w zestawie. 5. Nasmarować powierzchnię docieraną płyty zaworu () i zamontować tą płytę z powierzchnią docieraną skierowaną ku górze. 6. Nasmarować otwory obudowy środkowej (), założyć uszczelki U-kształtne () na nurniki (7) i wsunąć nurniki do przeznaczonych otworów. Należy zapoznać się z następującymi ważnymi uwagami dotyczącymi montażu: UWAGI: Zakładając każdą uszczelkę U-kształtną () na każdy nurnik (7) należy upewnić się, że wargi uszczelki U-kształtnej są skierowane w stronę końcówki nurnika z zaciskiem (mniejszej końcówki). Wsuwając nurniki (7) w otwory, wsuwać je końcówkami z zaciskiem (mniejszymi końcówkami) skierowanymi w stronę środkowej obudowy (). 7. Nasmarować sworznie suwaków (9) i wsunąć je do przeznaczonych dla nich otworów. 8. Zamontować suwaki (8, 8a). Upewnić się, że suwaki sprzęgną się z końcówkami nurników z zaciskami (7) oraz sworzniami suwaków (9). 9. Nasmarować pierścień o-ring () i umieścić go w wyżłobieniu wokół otwarcia pokrywy środkowej obudowy (). 0. Przykręcić śrubami pokrywę (0) do środkowej obudowy i dokręcić pokrywę momentem 9,0 do 3,6 N m (80 do 00 in-lb). UWAGA: Obudowa środkowa () pokazana jest jako oddzielona od osłon pneumatycznych, ale do tego serwisowania nie ma konieczności zdejmowania tych osłon. Należy pozostawić obudowę środkową i osłony pneumatyczne Zawarte w zestawie naprawczym zaworu powietrza 5C69 3 Dokręcić momentem 9,0 do 3,6 N m (80 do 00 in-lb). Nałożyć smar. Nałożyć smar na powierzchnię docieraną. Przed montażem nałożyć smar na otwory obudowy środkowej () Wargi uszczelek skierowane w stronę końcówki nurnika (7) z zaciskiem (mniejszej końcówki). Mocować końcówkami z zaciskami (mniejsze końcówki) skierowanymi w stronę środka obudowy środkowej () a 9 Rys
16 Kulowe zawory zwrotne albo zawory zwrotne typu "kaczy dziób" UWAGA: Zestaw naprawczy sekcji hydraulicznej D05XXX jest dostępny. Patrz strona w celu zamówienia właściwego zestawu dla pompy. Części zawarte w tym zestawie oznaczone są podwójnym krzyżykiem ( ) na Rys. 8 i Rys. 9 oraz na rysunkach poszczególnych części i listach. Do zestawu dołączony jest smar ogólnego zastosowania 90 oraz klej Serwisowanie Wlot i wylot pomp z zaworem zwrotnym typu "kaczy dziób" Pompy z zaworami zwrotnymi typu kaczy dziób" wysyłane są rozdzielaczem wlotu na górze i rozdzielaczem wylotu na dole. Aby rozdzielacz wlotu był na dole a rozdzielacz wylotu na górze należy każdy z czterech zespołów zaworów typu kaczy dziób" obracać pionowo 80 jak pokazano poniżej.. Uwolnić ciśnienie. Patrz Procedura odciążenia na stronie.. Zdjąć górny i dolny rozdzielacz (0, 03). 3. Zdjąć wszystkie części oznaczone krzyżykiem ( ) na Rys. 8 i Rys. 9.. Wyczyścić wszystkie części i wymienić zużyte albo uszkodzone części. 5. Złożyć ponownie pompę. UWAGA: Nakrętki rozdzielacza (09) lub sworznie (05) dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona A 6 335
17 Husky Serwisowanie Husky Dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona A Rys Rys. 9 Dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona A 335 7
18 Membrany (Husky 55) Serwisowanie UWAGA: Zestaw naprawczy sekcji hydraulicznej D05XXX jest dostępny. Patrz strona w celu zamówienia właściwego zestawu dla pompy. Części zawarte w tym zestawie oznaczone są podwójnym krzyżykiem ( ) na Rys. 0 oraz na rysunkach poszczególnych części i listach. Do zestawu dołączony jest smar ogólnego zastosowania 90 oraz klej Serwisować membrany w następujący sposób. Zob. Rys. 0. Demontaż. Uwolnić ciśnienie. Patrz Procedura odciążenia na stronie.. Zdjąć rozdzielacze (0 i 03) oraz osłony hydrauliczne (0). UWAGA: Upewnić się, czy wszystkie części zaworu zwrotnego są na miejscu. Zob. Rys Zdjąć jedną z płyt membranowych od strony układu hydraulicznego (05) (tą, którą pierwszą uda się poluzować używając klucza maszynowego na śrubach sześciokątnych) i wyciągnąć wał membranowy ze środkowej obudowy (). Membrany typu overmolded: Sworznie osłony pneumatycznej mogą utrudnić zdjęcie membran typu overmolded pompy 55. Wykorzystać płaską powierzchnię, która mieści się między wzorem sworzni, aby móc nacisnąć jedną z membran w celu przesunięcia wału membranowego na jedną stronę. Naciskać tak długo, aż druga membrana oddzieli się od osłony pneumatycznej. Obracać odłączoną membranę w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara do momentu uwolnienia zespołu membrany. Wyciągnąć drugi zespół membrany wraz z wałem (5) ze środkowej obudowy. (). Użyć klucza maszynowego na płaszczyznach wału membranowego (5), aby zdjąć z niego drugą płytę membrany od strony układu hydraulicznego (05). Membrany typu overmolded: Użyć klucza maszynowego na płaszczyznach wału membranowego (5), aby zdjąć drugą membranę. 5. Wykręcić śruby (06), zdjąć lewą () i prawą (3) osłonę pneumatyczną i usunąć wszelkie stare uszczelki () z końców środkowej obudowy () i powierzchni osłon pneumatycznych. 6. Zdjąć uszczelki U-kształtne wału membranowego (6) oraz pierścienie o-ring kołka środkującego (). 7. Sprawdzić wszystkie części pod kątem zużycia lub uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić. Ponowny montaż. Włożyć uszczelkę U-kształtną wału membranowego (6) oraz pierścień o-ring kołka środkującego () w otwory środkowej obudowy (). UWAGA: Upewnić się, czy wargi uszczelki U skierowane są na zewnątrz środkowej obudowy.. Ustawić otwory w uszczelce () w linii z otworami na końcu środkowej obudowy () i za pomocą sześciu śrub (06) przytwierdzić osłonę pneumatyczną (3 lub ) do końca środkowej obudowy (). Dokręcić śruby momentem,0 do 5, N m (35 do 5 in-lb). 3. Ustawić osłonę wylotu (3) oraz pierścień o-ring () na środkowej obudowie ().. Powtórzyć kroki i dla drugiego końca środkowej obudowy oraz dla pozostałej osłony pneumatycznej. 5. Nanieść preparat do gwintów o średniej mocy (niebieski) lub jego odpowiednik na gwinty płyt membrany po stronie układu hydraulicznego (05). Założyć na jednym zakończeniu wału membrany (5) części wymienione poniżej (patrz właściwa kolejność w Rys. 0): płytę membranową od strony układu pneumatycznego (6), membranę zapasową (0, używaną tylko w modelach pomp z membranami PTFE), membranę (0) i płytę membranową od strony układu hydraulicznego (05). UWAGA: Słowa "AIR SIDE" (strona układu pneumatycznego) na membranie (0), membranie zapasowej (0, używanej tylko w modelach pomp z membranami PTFE) oraz płaskiej stronie płyty membranowej od strony układu pneumatycznego (6) muszą być skierowane w stronę wału membranowego (5). Membrany typu overmolded: Zamontować płytę od strony układu pneumatycznego (6) na membranie (0). Słowa AIR SIDE na płycie od strony układu pneumatycznego nie mogą być skierowane w stronę membrany. Nanieść średniej mocy (niebieski) klej do gwintów na gwinty zespołu membrany. Ręcznie przykręcić zespół śrubami do wała membranowego (5)
19 6. Nałożyć smar na wał membranowy (5) i ostrożnie (nie niszcząc uszczelek U-kształtnych wału) przesunąć wał (5) przez otwór środkowej obudowy (). 7. Powtórzyć krok 5 dla drugiego końca wału membranowego (5) i dokręcić płyty membranowe od strony układu hydraulicznego (05) momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb) przy maksimum 00 obr./min. Membrany typu overmolded: Sworznie osłony pneumatycznej mogą utrudnić montaż membran typu overmolded pompy 55. Potrzebne są dwie osoby. Wykorzystać płaską powierzchnię, która pasuje między wzór sworzni, aby móc naciskać na membranę, która została już zamontowana. Naciskać dotąd, aż wał membranowy wysunie się drugim końcem środkowej obudowy na tyle, żeby móc przyczepić drugi zespół membrany. Wkręcić śrubami zespół w wałek (5) i dokręć go palcami do oporu. 8. Zainstalować tłumik (3). 9. Upewnić się, czy wszystkie części zaworu zwrotnego są na miejscu. 0. Zob. Rys. 8.. Ponownie zamontować osłony hydrauliczne (0) oraz rozgałęziacze (0 i 03) i dokręcić pokrywę cieczy oraz nakrętki rozgałęziacza (09) momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona
20 Membrany (Husky 55) Serwisowanie Membrana HD typu overmolded Zawarte w zestawie naprawczym części hydraulicznej D05XXX Montować wargami skierowanymi na zewnątrz środkowej obudowy (). Dokręcić momentem,0 do 5, N m (35 do 5 in-lb). 3 Nałożyć smar Słowa "AIR SIDE" na membranach (oraz na membranach zapasowych wymaganych w modelach PTFE) muszą być skierowane w stronę wała membranowego (5). 5 Płaska strona płyty membranowej od strony układu pneumatycznego musi być skierowana w stronę wału membranowego (5). 6 Nanieść preparat do gwintów średniej mocy (niebieski) lub jego odpowiednik na gwinty i dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb) przy maksimum 00 obr./min. 7 Dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona 3. Rys
21 Membrany (Husky 76) Serwisowanie UWAGA: Zestaw naprawczy sekcji hydraulicznej D05XXX jest dostępny. Patrz strona w celu zamówienia właściwego zestawu dla pompy. Części zawarte w tym zestawie oznaczone są podwójnym krzyżykiem ( ) na Rys. oraz na rysunkach poszczególnych części i listach. Do zestawu dołączony jest smar ogólnego zastosowania 90 oraz klej Serwisować membrany w następujący sposób. Zob. Rys.. Demontaż. Uwolnić ciśnienie. Patrz Procedura odciążenia na stronie.. Zdjąć rozdzielacze (0) oraz osłony hydrauliczne (0). UWAGA: Upewnić się, czy wszystkie części zaworu zwrotnego są na miejscu. Zob. Rys Zdjąć taśmę uziemiającą z zacisków V-kształtnych (09) i zdjąć zaciski V-kształtne.. Zdjąć jedną z płyt membranowych od strony układu hydraulicznego (33) (tą, którą pierwszą uda się poluzować używając klucza maszynowego na śrubach sześciokątnych) i wyciągnąć wał membranowy ze środkowej obudowy (). Membrany typu overmolded: Pewnie chwycić obie membrany wokół zewnętrznej krawędzi i obracać w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Jeden zespół membrany uwolni się a drugi pozostanie przymocowany do wału membranowego (5). Zdjąć uwolnioną membranę oraz płytę od strony układu pneumatycznego (6). Wyciągnąć pozostałą część zespołu membrany wraz z wałkiem (5) ze środkowej obudowy (). 5. Użyć klucza maszynowego na płaszczyznach wału membranowego (5), aby zdjąć z niego drugą płytę membrany od strony układu hydraulicznego (33). Membrany typu overmolded: Użyć klucza maszynowego na płaszczyznach wału membranowego (5), aby zdjąć drugą membranę z wału membranowego. 6. Wykręcić śruby () oraz osłonę pneumatyczną (36) i usunąć wszelkie stare uszczelki () z końców środkowej obudowy () i powierzchni osłon pneumatycznych. 7. Zdjąć uszczelki U-kształtne wału membranowego (6) oraz pierścienie o-ring kołka środkującego (). 8. Sprawdzić wszystkie części pod kątem zużycia lub uszkodzeń i w razie potrzeby wymienić. Ponowny montaż. Włożyć uszczelki U wału membranowego (6) oraz pierścień o-ring kołka środkującego () w koniec otworu wału membranowego środkowej obudowy (). UWAGA: Upewnić się, czy wargi uszczelki U skierowane są na zewnątrz środkowej obudowy.. Ustawić otwory w uszczelce () w linii z otworami na końcu środkowej obudowy () i za pomocą sześciu śrub () przytwierdzić osłonę pneumatyczną (36) do końca środkowej obudowy (). Dokręcić śruby momentem,0 do 5, N m (35 do 5 in-lb). 3. Ustawić osłonę wylotu (3) oraz pierścień o-ring () na środkowej obudowie ().. Powtórzyć kroki i dla drugiego końca środkowej obudowy oraz dla pozostałej osłony pneumatycznej. 5. Nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na gwinty zespołu sworznia (0). Założyć na jednym zakończeniu wału membrany (5) części wymienione poniżej (patrz właściwa kolejność w Rys. ): płytę membranową od strony układu pneumatycznego (6), membranę zapasową (0, używaną tylko w modelach pomp z membranami PTFE), membranę (0), płytę membranową od strony układu hydraulicznego (33), pierścień o-ring (5) i śrubę (0). UWAGA: Słowa "AIR SIDE" (strona układu pneumatycznego) na membranie (0), membranie zapasowej (0, używanej tylko w modelach pomp z membranami PTFE) oraz płaskiej stronie płyty membranowej od strony układu pneumatycznego (6) muszą być skierowane w stronę wału membranowego (5). Membrany typu overmolded: Zamontować płytę od strony układu pneumatycznego (6) na membranie (0). Słowa AIR SIDE na płycie od strony układu pneumatycznego nie mogą być skierowane w stronę membrany. Nanieść średniej mocy (niebieski) klej do gwintów na gwinty zespołu membrany. Ręcznie przykręcić zespół śrubami do wała membranowego (5). 335
22 6. Nałożyć smar na wał membranowy (5) i ostrożnie (nie niszcząc uszczelek U-kształtnych wału) przesunąć wał (5) przez otwór środkowej obudowy (). 7. Powtórzyć krok 5 dla drugiego końca wału membranowego (5) i dokręcić śruby wału membranowego (0) momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb) przy maksimum 00 obr./min. Membrany typu overmolded: Powtórzyć krok 5 dla drugiego końca wału membranowego (5). 8. Zainstalować tłumik (3). Montując zaciski V-kształtne w kroku 0, ustawić środkową obudowę () tak, aby wlot powietrza był w przybliżeniu 5 nad pozycją poziomą a tłumik (3) był w przybliżeniu w pozycji poziomej. 9. Nałożyć cienką, równą warstwę smaru na wnętrze zacisku V-kształtnego (09). 0. Ustawić pokrywy cieczy (0), zamontować zaciski V-kształtne (09) wokół osłony hydraulicznej i osłony pneumatycznej, zamocować taśmę uziemiającą na zaciskach V-kształtnych i dokręcić nakrętki zacisku V-kształtnego momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona 3.. Upewnić się, czy wszystkie części zaworu zwrotnego są na miejscu. Zob. Rys. 9.. Zamontować rozdzielacze (0) i dokręcić sworznie rozdzielaczy (05) momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona
23 Membrany (Husky 76) Serwisowanie Zawarte w zestawie naprawczym części hydraulicznej D05XXX 0 3 Montować wargami skierowanymi na zewnątrz środkowej obudowy (). Dokręcić momentem,0 do 5, N m (35 do 5 in-lb). Nałożyć smar. Membrana HD typu overmolded Słowa "AIR SIDE" na membranach (oraz na membranach zapasowych wymaganych w modelach PTFE) muszą być skierowane w stronę wału membranowego (5). Płaska strona płyty membranowej od strony układu pneumatycznego musi być skierowana w stronę wału membranowego (5). Nanieść preparat do gwintów średniej mocy (niebieski) lub jego odpowiednik na gwinty i dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb) przy maksimum 00 obr./min. 7 Dokręcić momentem 9 do 0 N m (80 do 90 in-lb). Patrz Kolejność dokręcania, strona A Rys
Pompy membranowe sterowane powietrzem
Instrukcje Pompy membranowe sterowane powietrzem 335ZAE PL Do zastosowań w przesyłaniu cieczy. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Jedynie modele oznaczone symbolem (*) dopuszczone są do użytku w
Sterowane powietrzem pompy membranowe
Instrukcje Sterowane powietrzem pompy membranowe 335ZAC PL Do zastosowań w przesyłaniu cieczy. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Jedynie modele oznaczone symbolem (*) dopuszczone są do użytku w
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500
, Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI
0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.
Instrukcja obsługi Wstęp Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych. Dane techniczne 1618 042500 0,2 2% 1618 042600 0,2 2% z dozowaniem zewnętrznym
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462
Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa pracy. 1 1 Zastosowania... 2 2 Dane techniczne... 2 3 Działanie... 2 4 Montaż... 3 5 Przygotowanie
ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA
l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA
INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B]
ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE010010 [HD210B] 1 Pompa hydrauliczna 2 Wąż hydrauliczny 1,5m 3 Siłownik 10ton 4 Rozpierak 5 Przedłużka rurowa 485mm 6 Przedłużka rurowa 350mm 7 Przedłużka rurowa 250mm 8
Przygotowanie maszyny
Zestaw zaworu z podwójną zapadką Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 Model nr 23171 Form No. 3413-128 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera jeden
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI RIMINI, JESOLO (PL 04307183) OPIS Okap może działać jako pochłaniacz lub wyciąg. W trybie pochłaniacza (rys. 1) powietrze jest zasysane przez okap, tłuszcze zostają wchłonięte
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ
- 1 - TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania nowe sworznie do turbosprężarki sworzeń kolektora wylotowego nakrętki turbosprężarki śruby
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB
INSTRUKCJA MONTAŻU Stylowy panel dekoracyjny BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PPL9-.book Page Wednesday, January, 09 0: AM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Stylowy panel dekoracyjny
Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta
Arkusz instrukcji P/N 7499A0 - Polish- Wózek do 55 galonowych beczek z proszkiem HDLV Opis Zobacz rysunek. W wózku do 55-galonowych beczek z proszkiem HDLV zastosowano pompę HDLV Prodigy do tłoczenia świeżego
Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE
Form No. Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych Model nr 133-6318 3406-722 Rev A Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt
ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi
-Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:
INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU
SMAROWNICA Typ S-3 MONTAŻ I EKSPLOATACJA Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ SA ul Tokarska 6 ; 40-859 KATOWICE Tel: +48 32 604 09 00 ; Fax +48 32 604 09 01 MOJ SA Spis treści Lp Nazwa Strona 1 Informacje
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1
Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie
Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej
6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla klimakonwektorów Przed przystąpieniem
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
OSTRZEŻENIE I.L.2C12860H01. Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W
REV. 3 DATA: 11/10/02 Strona 1 z 6 Instrukcja montażu blokady mechanicznej dla 2 wyłączników wysuwnych IZM typ IZM-MIL2C-W OSTRZEŻENIE Nie należy instalować ani przeprowadzać konserwacji akcesoriów podłączonych
POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800
INSTRUKCJA OBSŁUGI H_800 H_800-A H_800-M H_800-AM POMPA HYDRAULICZNA TYP H_800 #VH800050913 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji użytkowania oraz zaleceń eksploatacyjnych.
7 747 006 528 08/2006 PL
7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 01-2016
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 01-2016 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Zestaw zaworu -drogowego/zestaw zaworu -drogowego dla Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW
NARZĘDZIA DO DYSTRYBUCJI SMARÓW i OLEJÓW ZAPOZNAJ SIĘ Z CAŁĄ OFERTĄ MARKI PRESSOL www.pressol.com Atmo Sp. z o.o. ul. Związkowa 15, Warszawa Tel./Fax 22 815 67 21 www.atmo.com.pl www.sklep.atmo.com.pl
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A2 Instrukcja : 0709 573.030.211 Data : 21/09/07 Anulowano : 2/03/07 Modyf. : aktualizacja (wylot filtra : M 1/2 JIC) DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2 Części zamienne
CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )
SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)
Pompka kalibracyjna HCHP
TEST-THERM Sp. z o.o. Pompka kalibracyjna Instrukcja obsługi TEST-THERM Sp. z o.o., ul.friedleina 4-6, 30-009 Kraków Spis treści 1. Opis... 3 2. Obsługa... 4 2.1. Zasady użytkowania... 4 2.2. Obsługa pompki...
Instrukcja montażu SŁUPOWE
Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050
Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz
Arkusz instrukcji - Polish - Opis Przetwornik ciśnienia 0-1000 psi (0-68,9 bara) ze wzmacniaczem służy do pomiaru wewnętrznego ciśnienia hydraulicznego w rozdzielaczu pistoletu natryskowego MEG II i zamienia
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
GAV SERIA 180, 200, 300
Instrukcja Oryginalna INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA ZESPOŁY PRZYGOTOWANIA POWIETRZA GAV SERIA 180, 200, 300 Copyright SPIS TREŚCI: I. Przeznaczenie... 3 II. Zasady bezpiecznego użytkowania... 3 III.
Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC
Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Zestaw zaworu -drogowego dla konwektora pompy ciepła Przed przystąpieniem do montażu należy uważnie zapoznać się z tą instrukcją. Instrukcji nie należy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu
Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu Przedsiębiorstwo Pszczelarskie Tomasz Łysoń Spółka z o.o. Spółka Komandytowa 34-125 Sułkowice, ul. Racławicka 162, Polska www.lyson.com.pl, email:
HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H
HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane
ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie
Przeznaczenie i zastosowanie Zasuwy nożowe służą do regulacji lub zamykania przepływu płynnych czynników roboczych o dużej gęstości, emulsji oraz czynników roboczych będących proszkami i granulatami. Stosowane
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101
Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
OGÓLNE WYTYCZNE ZABUDOWY, MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORY NAPOWIETRZAJĄCO - ODPOWIETRZAJĄCE NR KAT. 9835/9836/9837/9838
OGÓLNE WYTYCZNE ZABUDOWY, MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORY NAPOWIETRZAJĄCO - ODPOWIETRZAJĄCE NR KAT. 9835/9836/9837/9838 1 Spis treści : 1. PRZEZNACZENIE 2. DOBÓR ZAWORÓW 3. MAGAZYNOWANIE
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
OD STYCZNIA 2006 DO CHWILI OBECNEJ
INSTRUKCJA INSTALACJI: A WYKONAĆ PŁYTĘ BETONOWĄ O WYMIARACH MINIMUM 762 MM X 762 MM X 152 MM (GRUBOŚĆ), W CELU SOLIDNEGO ZAKOTWIENIA URZĄDZENIA. ZAMOCOWAĆ CZTERY DOSTARCZONE W KOMPLECIE KOTWY (1) W MIEJSCACH
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.