Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai
|
|
- Jadwiga Szczepaniak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 SLAVISTICA VILNENSIS ISSN Alina Pacino, Kristina Rutkovska Vilniaus universitetas Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai Straipsnyje nagrinėjamos lenkų kalbos, vartojamos Semeliškių apylinkėse, leksinės ypatybės. Ši teritorija priskiriama Vilniaus tarmių vakariniam regionui, kuriam būdingas regresyvinės, arba minimaliosios, dvikalbystės tipas. Tokiame tarminiame areale lenkų kalbą artimojoje aplinkoje vartoja senosios ir tik nedaugelis viduriniosios kartos atstovų. Viešojoje aplinkoje šia kalba bendraujama labai retai, dažniausiai bendraujama lietuviškai. Pradinių mokyklų, kuriose dėstyta lenkų kalba, buvo tik tarpukariu, dabar veikia tik ugdymo įstaigos, kuriose mokoma lietuvių kalba. Šių dialektinių zonų gyventojai moka rusų kalbą, itin paplitusią tarybinių ūkių klestėjimo laikotarpiu, pasitaiko ir mokančių gudų kalbą. Leksikos lygmuo puikiai atspindi kalbų sąveiką, tiek lietuvišką šių arealų substratą, tiek vėlesniuosius adstratinius ir superstratinius sluoksnius. Reikšminiai žodžiai: lenkų kalba Lietuvoje, tarminė leksika, skoliniai, kalbų kontaktai, Semeliškių apylinkės. Jaka tu polska, niepolska nasza tu rozmowa, prosta rozmowa. Mama była Polaczka, tata Polak. Teraz my po litewsku rozmawiamy, a jak mała byłam, to po polsku. Moja była świakrowa, to była z Warszawa, to jeżeli ona zacznie rozmawiać, to i nie wiem co <mówi>. Przyjeżdżali Polaki, to oni akuratnie po polsku, a nasza prosta, gudasta gawenda. [Iš vienos Semeliškių gyventojos pasakojimo] Pagrindinis straipsnio tikslas aptarti specifines Semeliškių apylinkių gyventojų vartojamos lenkų kalbos leksines ypatybes. Kartu siekiama aprašyti šiai kalbai būdingą išskirtinį spalvingumą ir apibrėžti šiuolaikines lenkų kalbos funkcijas regione. Šiek tiek netipinį požiūrį į savo gimtąją kalbą lėmė daugelį kartų girdėti vietinių gyventojų atsiliepimai apie ją: jie yra ne kartą pavadinę savo kalbą netobula, netaisyklinga, prasta. Apibūdinant šiandienę įvairių Lietuvos regionų šnekamąją lenkų kalbą, galima įžvelgti įvairių kalbų įvairiais būdais ir skirtingais laikotarpiais jai
2 76 Alina Pacino, Kristina Rutkovska darytą įtaką: lietuvių ir baltarusių kalbų įtaka senovėje, vėliau stiprus rusų kalbos poveikis. Šnekamąją kalbą taip pat formavo naujausi lietuviški skoliniai, atsiradę dvikalbystės laikotarpiu. Etnolektų, šiuo metu vartojamų Semeliškėse, distribucija yra labai pakitusi. Kasdienėje savo veikloje vietiniai gyventojai dažniausiai vartoja lietuvių kalbą. Lenkiškai šiose apylinkėse kalbama ypač retai, tik vyresnės kartos žmonės dar šneka gana taisyklinga lenkų kalba. Vidutinio amžiaus žmonės ir jaunimas veikiausiai supranta šią kalbą, tačiau jos visiškai nevartoja. Lenkų kalba pasklido Lenkijos šlėktų dvaruose, o jų šiose apylinkėse buvo ganėtinai daug. Kalbos plitimas buvo trumpas, greičiausiai nuo XIX a. vidurio iki pokario laikų, nes nebūta veiksnių, skatinančių lenkų kalbą ir kultūrą plėtotis: mokymas lenkų kalba nevyko, tik labai trumpą laiką lenkiškai buvo laikomos pamaldos bažnyčiose, gyventojų nepasiekė lenkų spauda, trūko lenkų grožinės literatūros ir kultūrinės veiklos. Tirdamos šių vietovių lenkų kalbą, bendravome su daugybe žmonių, Semeliškių apylinkių vyresniosios kartos atstovų, šnekančių lenkų ir lietuvių kalba. Iš jų lenkų kalbos išrinkome žodžius, kurių pagrindu pristatysime šią kalbą jų pirmąją, gimtąją kalbą. Pabaigoje pateiksime papildomai keletą tekstų fragmentų, siekdamos parodyti ne šios kalbos netobulumus, o greičiau jos originalumą, kuris rodo jos amžiais trukusį formavimąsi daugiakultūrėje ir daugiakalbėje teritorijoje. Atskirtos nuo bendrinės lenkų kalbos, lenkų tarmės Lietuvoje ilgainiui išlaikė lenkiškus archaizmus, šiuo metu jau nevartojamus etninėse Lenkijos žemėse. Tais senaisiais žodžiais nusakoma ne tik istorinės realijos, bet ir universalijos, būsenos, veiksmai. Vietinių gyventojų kalboje aptinkama archajinių autosemantinių žodžių (daiktavardžių, būdvardžių, veiksmažodžių) ir šią funkciją netiesiogiai atliekančių bei pasakymus modifikuojančių žodžių. Pateikiame keletą pavyzdžių: błotnik raistas : Jak o już błota, chto chce nazywa rojst, chto chce błotnik nazywa Siem.SA. lenk. błotnik, błotnica klampi pelkė, raistas SPXVI, błotnik bala, pelkė SJPD pasen., L. fest atlaidaiʼ: Fest tu był na Rocha, na Wawrzynca, i rynak wielki był, przyjażdżali zewszond Siem.SH. lenk. fest šventė, iskilmės SJPD pasen.; galima įtaka brus. tarmių, plg. brus. фэcт atlaidai СБГ, СГВ. gatki vyriškos kelnės : Z tej paczaśniczki męskia gatki szyli Siem.SH. lenk. gacie kelnės SJPD arch., tarm. gawęda kalba : Przyjeżdżali Polaki, to oni akuratnie po polsku, a nasza prosta, gudasta gawenda Siem.SA. lenk. gawęda kalba SJPD pasen., L. gorącość karštis : Krowy jak sama goroncość, gilujo oni, to przyprowadzajo ich do chaty Siem.SH. lenk. gorącość karštis SJPD pasen., L.
3 Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai 77 haniebny labai didelis : To te kumpiaki haniebna, było i mniejszych tam Siem. SH. lenk. haniebny galingas, didelis, stiprus SPXVI. krama krautuvė : W kramie słyszym, rozmawiajo po polsku, to już starsze takie ludzi Siem.BB. lenk. kram krautuve SJPD, SPXVI, L; vartojant galima įtaka brus. tarmių, plg. brus. крама СБГ, СГВ. luft pastogė, vieta po stogu iš vidaus : I teraz u mnie kołowrotak na lufcia jest Siem. SH. lenk. luft kaminas SJPD pasen., L. (iš vok. Luft oras ). ojcy tėvai : Tu ichna ojcy byli, tu ziemia mieli, robili Siem.SA. lenk. ojcy tėvai SJPD tarm., pasen., ojce, ojcowie ʻtėvai MSZP, L. przódy anksčiau : Przódy mówiłam, do policji pójdam, a teraz nia wiem, moża do medycyny Siem.SA. lenk. przódy ʻanksčiau SJPD arch., tarm., SWil. świątkować švęsti : Na kucia to my świątkowali, dużo jadzenia gotowali Siem. SA. lenk. świątkować L, SWil, SW, SJPD. dawne; žodis plačiai vartojamas visose lenkų tarmių Lietuvoje teritorijose SPDL, galima įtaka brus. tarmių, plg. святкаваць СБГ. wiele kiek : Wiele tych ludzi powyjeżdżała, to i nie zliczysz Siem.SH. lenk. wiele kiek L. Šiose tarmėse yra labai paplitę leksiniai lituanizmai, kurie pateko į lenkų tarmes įvairiais laikotarpiais ir įvairiais būdais 1. Didelę leksikos dalį sudaro vadinamieji paslėptieji, neatpažįstami lituanizmai, kurių informatoriai nesusieja su lietuvių kalba. Jų dažnas vartojimas priklauso nuo tuometinių sąvokų ir realijų išlikimo iki šių dienų. Nuolat vartojamų žodžių, kurie sudarytų didžiąją daugumos informatorių žodyno dalį, nėra daug. Vieną didelę teminę grupę sudaro leksemos, apibūdinančios žmogų ir jo išvaizdą arba būdingus veiksmus: łępaty su storomis lūpomis : (Taki człowiek o dużych ustach?) Łempaty człowiek Kras.FH. liet. lūpotas LKŽe. murzaty nešvarus, susitepęs : Murzaty Kras.FH.; murzi ak juok. kas murzinas, nešvarus. Murzi ak ty, czemu ty taki murzaty jak kot Siem.SA. liet. murzinas; murzė Лауч, plg. Urbučio žodžio etimologija 2. kuciniać kutinti, katulti : Kucinia on bardzo Siem.SA. liet. kutenti LKŽe. rozkiereczyć się negražiai kojas kergti, kergloti : Czego stoisz razkiaraczywszy sie Siem.SA. Лауч pateikia Niepokupno etimologija: žodis kilęs nuo liet. kerėža žemas išsišakojęs krūmas. brazgać balzginti, barškinti : Bywa brazga kto w nocy, to i strach Siem.SH. liet. brązginti LKŽe. Paprastai augalų, gėlių arba jų dalių pavadinimui yra vartojamos tik lietuvių kalbos kilmės leksemos. Dažnai informatoriai net nepateikia sinonimų šiems augalams apibūdinti:
4 78 Alina Pacino, Kristina Rutkovska bumbulek augalo pumpuras, bumburas : To on jeszcze nie rozpuściwszy sie (kwiat), tylko bumbulki Kras.FH. liet. bumbulas LKŽe. jurgina jurginas : Jurgina o posadzona, to dawniejsza kwiaty Siem.SH.; jurginia. Jurginia, piwonia sadzili Kras.FH. liet. jurginas LKŽe. stambury, stumbury lmn. stambai. Ci ich (malin) tylko te stambury, kwiaty, ci liści parzyć Siem. SH.; sztymburki. Chłodnik robili, buraczków, sztymburkow bywa pokroisz Kras.FH. liet. stambaras, stimburys LKŽe. Daugumą žodžių, kurių vietiniai Semeliškių gyventojai aktyviai nevartoja, galima laikyti lietuvių kalbos archaizmais. Priskiriami jie labai įvairioms teminėms grupėms, apibrėžia senovėje atliekamų ūkio darbų, gyvulininkystės, žvejybos, žemės apdirbimo, kadaise gamintų patiekalų ir papročių pavadinimus: bonda, zdr. bondeczka 1. tarkuotų bulvių kepinys : A te bondy byli pieczone, natarkujim ciasta i te bondy na kapuściane liści i do pieca Kras.FH. 2. nedidokas kepalas, kepaliukas : Kiedyści mleli monka i bonda piekli z gryczany monki Kras.FH. 3. bandelė : Nu takie jak bondeczki, jakby bułeczki, to solki tamej, sody, ci śmiatanki, ci kwasnego mlika, to takie piekli na blachach Siem.SH. liet. banda, bandelė LKŽe. bryzgi gabaliukai riebios mėsos arba taukų : Jak zakolo parsiuka, to te takie wszyskie bryzgi, ut kiszak tłuszcz, nu o kawałeczki tam jakie i tak, i kamień sini kupował sie, i wezmiesz nakroisz tych kawałków i zgotujisz mydła Siem.SH. liet. bryzas, brizgas LKŽe. bucz iš siūlų megztas į varžą panašus įtaisas žuvims gaudyti : Kiedyś siatków nie była, to buczy, bucz taki, tut szyroka gemba jego, a tut w tyla wonska Siem.SA. liet. bučius LKŽe. burluha prasta sriuba : Ta zacirka bez niczego, pogotuje sie, wtenczas burluha i wydzie Siem.SH. liet. burliūga, burliungė LKŽe. gilować zylioti, lakstyti, nerimti : Krowy jak sama goroncość, gilujo oni, to przyprowadzajo ich do chaty Siem.SH. Krowa to giluji, ona jak zagiluji jak jej goronco Siem.RS. liet. gylys, giliuoti LKŽe. grażulka karvės pavadinimas : To ragulka, to ryżulka, to grażulka, rozmajitych jimiow krowy majo Siem.SH. por. liet. gražus, gražuolė LKŽe. inkszczur vikšras gyvulių odoje, ankštara : To inkszczury, trzeba było czym szmarować, ci wyciskiwać ich, te robaki u cieluka, ci u krowy była Kras.FH. liet. inkštiras LKŽe. karuki blp. rogutės (antrosios rogės), naudojamos vežant rąstus : Karuki nazywali takie sanki jak półsani Siem.SA. liet. kariukai LKŽe, iš vok. Karre Freank. kombli lmn. augalo (šiaudo) stiebas : Żyta to kombli do podwórzu, a kłosy tak do srodku, jak nałożo taki woz Siem.SH. liet. kamblys LKŽe.
5 Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai 79 kumpiak šlaunies, kulšies mėsa : To te kumpiaki haniebna, było i mniejszych tam Siem. SH. liet. kumpis LKŽe. margocha margos karvės pavadinimas : Jak czarna (krowa), to czarnocha, jak czarna z białym, to margocha Siem.SA.; Siem.SH. liet. marga LKŽe. nizipirśnica pulinis : Kiedyś ojciec nizipirśnica miał w renku, liczy sie od kości naryw idzie Siem.SA.; nieżypirsznik. Nie wiem po lietewsku jak (taki wrzód nazywali), po polsku to nieżypirsznik Siem.SH. liet. niežipirštis (Plungė) LKŽe; formas niežispirštis, nižipirštis, niežūpirštis LKŽEK pateikia iš kitų Lietuvos tarminių arealų. oszaki lmn. grūdo lukštai, kevalai : Jak wieji, to oszaki dalej odlatujo, zboża drobniejsza bliżaj Siem.SH. liet. ašakai LKŽe. pejsować, bejsować pakartotinai kuliant apdaužyti miežių akuotus : Bejsuja to oni czysta zboża bejsowali, odbierali Siem.SH. liet. paisyti LKŽe. rezgini, raźgini dgs. virvelių tinklas su dviem lankais pašarui nešioti : Raźgini mieli, takia łenki zachylona i sznurkami o tak o wyplaciona Siem.SH. liet. rezginės LKŽe. skierdź vyriausias piemuo, bandos prižiūrėtojas, kerdžius. Któren nie ma ziemi, był skierdziam, jemu zbożam płacili i karmili tego skierdzia Kras.FH.; Siem.SH. liet. skerdžius LKŽe. skierstuwi lmn. šviežia mėsa, duodama skerdikui ar kaimynui : Sąsiadka zawsze mnie o taka misa przynasza skiarstuwi Siem.SH. liet. skerstuvės LKŽe. szamowaty šviesiai, melsvai pilkas, palšas : Koni czarne to oni szamowate Siem.SH. Krowy takie siwe, szamowate Kras.FH. liet. šėmas LKŽe. szeszek šeškas. Jest szeszki, kury jedli, szeszka, darli Kras.FH. liet. šeškas LKŽe. szłaje dgs. darbinės rogės miškui, malkoms vežti : Szłaji to sani tak nazywali sie Siem.SA. liet. šlajos LKŽe. szłokszni dgs. nuo medžio (ppr. lazdyno ar karklo) nuplėšta skalelė : Z leszczyny kora zdejmiu, a potem taka szłoksznia idzie, z tych szłokszniów pletli koszyki Siem. SH. liet. sluoksna LKŽe. Šiose teritorijose vartojamose lenkų kalbos tarmėse išskyrėme palyginti nemažą įvairių amorfinių žodžių sluoksnį. Tai interjekcijos (leksemos, įvardijančios įvairius žvėrių ir paukščių viliojimo ir nuvaikymo būdus) ir onomatopėjos (žodžiai, kuriais pamėgdžiojami paukščių arba kiti gamtos garsai). Pastaruoju metu vis dažniau tiriama šių žodžių etimologija 3. Interjekcijos ir onomatopėjos yra suvokiamos kalboje labai individualiai, kaip ir tradiciškai vartojamos leksemos. Kurdama tokius žodžius, kiekviena kalba išnaudoja savos fonologijos sistemos galimybes. Aptarti žodžiai priskiriami labai senam žodyno lobynui 4. Iki šiol šie žodžiai leksikos aprašymuose nėra pakankamai išanalizuoti 5. Štai keletas pavyzdžių: cyba cyba interj. ožiukus šaukiant : Nazywali jak malutkie, jak agniuczki, cyba cyba cyba (wołają) Siem.SA; cybaty ilgas, ppr. apie kojas. On taki na cybatych
6 80 Alina Pacino, Kristina Rutkovska nogach Kras.FH. liet. ciba ciba, cibu cibu inerj. ožką šaukiant, cibė, ciba ožka, cibutė, cibelė ožkytė ; cibukas, cibutis ožkiukas LKŽe. szkir interj. varant avis : A szkir, a gdzie Kras.FH; a szkira won. A szkira won Siem. SA. liet. škir interj. varant avis ; škiras nemalonus, įkyrus LKŽe. gar gar kartojant nusakomas girgsėjimas, gargaliavimas : Oni gar gar krzyczo geńsi Siem.RS. liet. gar gar LKŽe. juksz interj. varant kiaules : A juksz, a juksz, gdzie poszł'a Siem.RS.; a juś won. A juś won Kras.FH; Siem.SA. liet. jukš, ukš, uks; jukšė kiaulė Лауч. kuch kuch interj. kiaules šaukiant : (Jak świnie przywoływali?). Kuchcia kuchcia Siem.RS.; kukuć kukuć. Kukuć kukuć, woła sie (świnie) Siem.SA.; też kukucia kiaulė : Kukucia choć dam jeść Siem.SA. liet. kukulė kiaulė, kūkat, kūkat interj. paršiukus šaukiant ; kūkas paršiukas LKŽe. put put interj. vištas šaukiant : Jak kury to wołali put put put Siem.RS.; Siem. SA.; obok cik cik. U nas to i put put i cik cik kury wołali Kras.FH. liet. putė višta, pututė vištytė LKŽe. Semeliškių gyventojų lenkų kalboje yra populiari sinonimė leksika tam tikriems daiktams ir realijoms pavadinti. Pavyzdžiui, senieji lietuvių kalbos skoliniai gali sudaryti sinoniminius dubletus su šalimais vartojamais lenkų kalbos archaizmais, senaisiais baltarusizmais, rusizmais arba lietuviškos kilmės žodžiais: bronkt šale orczyk skersinis viržiams užkabinti, kinkant arklį, vogas : Taki bronkt zrobiony, orczyk jak my nazywali Siem.SH. liet. branktas LKŽe. bryzguci dgs. šale kutasiki dgs brizgas : Jiszcz'o takie uździenicy o co koniu na morda nakładali sie, to jiszcz'e on takich bryzguciow zrobi, kutasiki, jak Cyganów Siem.SH. liet. brizgulys LKŽe; lenk. kutas, kutasik SJPD pasen.; brus. кут'ас СБГ. rojst šale błotnik bala, pelkė : Jak o już błota, chto chce nazywa rojst, chto chce błotnik nazywa Siem.SA. liet. raistas LKŽe; błotnik bala, błotnica pelkė SPXVI. runkle dgs. runkeliai šale buraki pastewne dgs.: Jak kołchozy byli, to tu gdzie te łonki, to wszeńdzie, sieli, sadzili, to bruczna sadzili, to runkli, buraki te pastewne sadzili Siem.SA. liet. runkeliai LKŽe. skrańdis šale trybuch, brzuch kiaulės skrandis : Skrandis, i do niego mienso, do tego trybucha napchno, napchno, mocno napchno, do tego brzucha i potam zaszyjo jego Siem.SH. liet. skrandis LKŽe, brus. трыб ух СБГ. żyłwica šale łyki dgs., łyczki dgs., szłoksznia sluoksna : Koszy pletli z tej żyłwicy, z tych łyczków i z leszczyny tych łyków, ta wszystka kora z wierzchu zdejmiu, a potem taka szłoksznia idzie, z tych szłokszniów pletli koszyki Siem. SH. liet. žilvitis; sluoksna LKŽe. waga šale brzozna vaga : Pługiem po dwie wagi tak o, po dwie brzozny wyorzo Siem.SH. liet. vaga LKŽe; lenk. tarm. brzozna Karł I, brus. баразн'а СБГ.
7 Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai 81 Apibūdindami savo kalbą kaip prastą, gudų kalbą, netaisyklingą, šių apylinkių gyventojai tik intuityviai jaučia šios kalbos specifiką ir jos daugiasluoksniškumą. Jų pasakojimuose dažnai gimsta mintis, kad jie nežino, iš kur čia lenkų kalba atsirado, kodėl jų tėvai ir seneliai laikė save lenkais. Naivus žinojimas ir nuolat kintamos istorijos interpretavimas nėra politikavimo objektas, greičiau priešingai rodo ypatingą daugiakalbiškumą, savimonės ir didžiulės tolerancijos kitų tautybių atstovams išraišką. Dažnai paribyje vyrauja keletas tautinių požiūrių nuo sąmoningo iki nestabilaus, neapibrėžto, daugiakultūrio 6. Svarbiausias tautinės saviraiškos kriterijus daugiakalbėje ir daugiaetninėje visuomenėje vis dėlto yra kalba. Šiandien lenkų kalba jau neatlieka savo buvusios funkcijos, ji prarado prestižinį visuomeninį statusą. Tokius procesus galima pavadinti kalbos nykimu, kartu ir lenkų tautinės savimonės praradimu. Tekstų fragmentai Tekstas 1 (Pateikėja: moteris, SH.Siem.) (Czy pani dawno mieszka w Siemieliszkach?) Dawno, dawno, od niemieckich czasy. Jeszcze ja miałam siedymnaście lat jak tu przyjachalim, z tamty kolonii, przyjachalim tutyj. Babulka nam dała dziesieńć aktary ziemi, ojca mama, to my i przyjachali tutyj już. (Jak Siemieliszki kiedyś wyglądały?) Nu chaty te o takie stare stoju, tylko oni teraz obnowione, troszeczki pagrażynte te jak mówio, podmalowane tutej, jak chto nowa postawiwszy. A o to o chałupa to już ona stoi od króla Batorego jakiegości, nu ta moja gdzie ja żyja, moża ona ma dwieścia lat, moża ona nia ma, nu wiencaj sta. Jak ja byłam jeszcza mała, przyjażdżali tam do Bejżan, tu wielki był rynak Rocha tego, Wawrzynca, to tut świni, krów i miodu beczki, ja i teraz pamientam, moża pieńć lat miałam, wiela. I był restar'an, tu o Żyd taki żył, a tu gdzie ta żyji kubieta, to tutyj bułeczki sprzedawali, smaczna takia piekli i limin at, kiedyś taki cytr'o jak nazywali, ale bardzo był smaczny, to ja pamienatam, jak kupowali. Nu to tak i żyli. (A majątki, dwory tu były?) W Trokach Zatrocza była, nu takż jego nazwiska, on dużo gdzie miał, on i w Lantwarowia miał dwor, Tyszkiewicz i był, on i w Pałandza miał i o tu jak jedzisz do Daugirdziszak, na wyspia taka jegu była, w Daugirdziszkach jak jedziesz, to świenty Jan, to stara droga jak była, teraz jak nowa to tam nia widać, tyku świenty Jan, nu i tut był dwor.
8 82 Alina Pacino, Kristina Rutkovska Tekstas 2 (Pateikėja: moteris, FH.Kras.) (Czy dawniej tkali?) Kiedyści moja macocha jak była, to ona pamientam takia tkała w krateczki nawleczki siwa. I jak nia było z czego, to i takie kurzelna, i koszuli, i spodnie pod spod. Pamientam, kiedyści też tkali płótna i koszuli szyli, kiedyści, jak biednia żyli, pani moja, już teraz to rozbogaciawszy wszystkia, a kiedyś nam macocha płótniana koszuli szyła. Nu tak samo sukna tkali, wełnam odtykali, szyli kościumy, menszczyznam majtki. Tkali, wełnam ottykali, jej tam walili, ona potym taka kosmata, szyli kościumy. Kościumy szyli i babam, kobietam, spodnicy szyli. (Czy kakory piekli kiedyś?) I teraz pieko, trzeba kartofla oparzyć, z łupinami, obebrać, potym ci przez maszynka zmleć, ci kaczałko tako tłuko w wiadru, nu i do monki wymieszać, skaczać i do srodku skwarków jakich, markwi, przesmażyć i potym do srodku kładnu, zakrencu i kto ma do kubka, kto na patelni pieczy. Ja to najwiencej na patelni, kiedyś jak była. I tak bez niczegu piekli, na maszynku przekrencisz, cienienkich napieczysz i bez niczegu, to szwilpiki, o. Bondy też piekli, natarkujisz kartofli, nu i zaskwarzysz, przyprawów włożysz i do pieca, nu i upieczy sie bonda, smaczna, nu tak i piekli. Tekstas 3 (Pateikėja: moteris, BB.Siem.) W trzydziestym dziewiontym roku zaszed pierszy saw'iet, zanioł Litwa, wtencas pobył rok czasu, wypendził, Niemiac zaniuł, już tedy wojna Niemiac podnioł i zajoł Litwa wtenczas, bardzo dużo pobiło tutyj i ludzi, i wszystko. Nu, pobył, Niemiac był poszedszy już daleku barzdzo, do Rasieji, pobył trzy laty Niemiac, wtenczas odbił sawi'et i wtenczas już chto przy Niemcu, myśleli, że już Niemiac to już bendzi długu, poszli ludzi nu to chto do piliciji już, bo Niemcy jeżeli miała ziemia, wyważali do Niamczyzny na praca, a wtenczas jak.., albo idź do policji tam, ci gdzie. I wtenczas poszed moj tatuś do policji, był dziewieńć miesiency, zanioł sawi'et i jegu wzieli posadzili na dziesieńc lat, aż on nic nie zrobiwszy kiepskiegu. Nu i posadzili na dziesienć lat, on tam odsiedział, przyszad znaczy, już wszystak żółty przyszad. Trzy tygodni pożył i umar. Zmar, zatym że palcy byli jegu..., jak w Rasieja byli wywioższy, to i palcy odmaższy, odszczyżona, i nogi, u jemu byłu jak tu, kiszków wiaż'ysz, ten rak. Nu i zmar on tak. Potym porobili sie te kałchozy, potym te kałchozy pruli, baby niesli te dokumenty rzucali, chtórych do turmy sadzili, i wszystko jedno zrobili kałchozy, spandzili, ludzkie tam żywioła i wszystko zabiarali. I taka życia była, barzdzu cienżku żyli przy kałchozach, Boża szczerz. A potym już było lepiaj, to wo, już zrobiła sie Litwa, już lepiaj.
9 Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai 83 A kiedyści jeszcze przy Litwia jak żyli ludzi, to każdy swoj miał uczonstak, ziemia, swoj uczonstak miał, każden swoja orał, a poty jak już w kałchozach, bardzo było cienżko. Pastabos 1 Straipsnyje vartojama plačioji lituanizmo sąvoka: lietuvių kalbos skoliniais laikomi lietuviškos šaknies žodžiai ir kitų kalbų skoliniai, kurie į lenkų kalbą pateko per lietuvių kalbą. Lituanizmais taip pat laikomos leksemos, kurios pateko į lenkų kalbos tarmes per baltarusių kalbą. Tyrėjai dažnai šiems žodžiams pavadinti pasitelkia baltarusių lietuvių kalbų skolinių terminą. 2 V. Urbutis pateikia šio žodžio atitikmenis baltų kalbose [Urbutis 1972]. Kai kurie etimologijos žodynai [Freankel 1965; Brückner 1957] teikia slavišką šio žodžio etimologiją. 3 O. Trubačevo [Трубачев 1960] ir V. Urbučio [Urbutis 1981] knygose etimologizuojant slaviškus gyvūnų pavadinimus labai dažnai pasitelkiami jaustukai. 4 Plg. [Siatkowska 1985]. 5 Pasirodė tik keletas straipsnių, skirtų šiems amorfiniams žodžiams aptarti: [Kudzinowski 1964; Zinkevičius 1975; Gołąbek 1987; Mędelska 1997]. 6 Įvairias tautines pažiūras baltų slavų paribyje nagrinėjo savo straipsnyje K. Rutkowska, rašydama apie lenkus Molėtų krašte [Rutkowska 2008a; Rutkowska 2008b]. Pateikėjų santrumpos SA.Siem. moteris, gim m, Semeliškės FH.Kras. moteris, gim r., Krasnapolis RS.Siem moteris, gim m, Semeliškės SH.Siem. moteris, gim m, Semeliškės SM.Siem. moteris, gim m, Semeliškės BB.Siem. moteris, gim m, Semeliškės. Žodynų santrumpos Brück Brückner A., 1957: Słownik etymologiczny języka polskiego. Warszawa. Fraenk Fraenkel E., : Litauisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg Göttingen. Karł Karłowicz J., : Słownik gwar polskich, t Kraków. L Linde S. B., : Słownik języka polskiego, t Warszawa. LKŽe Lietuvių kalbos žodynas, red. G. Naktinienė, , t. 1 20: elektroninis variantas, Vilnius: Lietuvių kalbos institutas, 2005 (prieiga internete: LKŽEK Lietuvių kalbos žodyno kartoteka su papildymais. MSZP Mały słownik zaginionej polszczyzny, pod red. F. Wysockiej. Krakόw, SJPD Słownik języka polskiego, pod red. W. Doroszewskiego, t Warszawa,
10 84 Alina Pacino, Kristina Rutkovska SPGL Rieger J., Masojć I., Rutkowska K., 2006: Słownictwo polszczyzny gwarowej na Litwie. Warszawa. SPXVI Słownik polszczyzny XVI wieku, pod red. M. R. Mayenowej. Wrocław, SWil Słownik języka polskiego, wyd. przez M. Orgelbranda. Wilno, Лауч Лаучюте Ю., 1982: Словарь балтизмов в славянских языках. Ленинград. СБГ Слоўнiк беларускiх гаворак паўночна заходняй Беларусi i яе пагранiчча, рэд. Мацкевiч Ю. Ф., , t Miнск. СГВ Сцяшкович Т. Ф., 1972: Матэриалы да слоўнiка Гродзенскай вобласти. Мiнск. Фасм Фасмер M., : Этимологический словарь русского языка. Mocквa. ЭСБМ Этымалагiчны слоўнiк беларускай мовы, т Мiнск, ЭССЯ Tрубачев O. (ред.), : Этимологический словарь славянских языков. Mocквa. Bibliografija Gołąbek A., 1987: Wpływy litewskie w polskich gwarach sejneńskich, Acta Baltico Slavica, XVIII, Kudzinowski Cz., 1964: Jaćwingowie w języku, Acta Baltico Slavica, I, Kurzowa Z., 1993: Język polski Wileńszczyzny i kresów północno wschodnich XVI XX w. Warszawa Kraków. Mędelska J., 1997: Osobliwe wykrzykniki w kulturalnej polszczyźnie wileńskiej (na podstawie języka prasy), in Język polski w kraju i za granicą, t. I. Warszawa, Rieger J., 1999: W sprawie genezy i ewolucji polszczyzny w Wielkim Księstwie Litewskim, Studia nad polszczyzną kresową, t. 9. Warszawa, Rutkowska K., 2008a: Świadomość narodowa a język ludności wiejskiej na pogranicznu polsko-białorusko-litewskim, Prace Filologiczne, LIV, Rutkowska K., 2008b: Język a tożsamość na pograniczu polsko litewskim, in Tożsamość Język Rodzina. Z badań na pograniczu słowiańsko bałtyckim. Warszawa, Siatkowska E., 1985: Z morfologii tzw. wyrazów amorficznych w języku polskim, czeskim i słowackim, Język polski, LXII, Turska H., 1995: O powstaniu polskich obszarów językowych na Wileńszczyźnie, wstęp i opr. V. Čekmonas (przedruk z r. 1939). Vilnius. Urbutis V., 1972: [Rec.:] Этимология, Москва, p., Baltistica, VIII (2), Urbutis V., 1981: Baltų etimologijos etiudai. Vilnius. Zinkevičius Z., 1975: Dėl baltų substrato Balstogės vaivadijoje (Lenkijoje), Baltistica, XI (2), Трубачев О., 1960: Происхождение названий домашних животных в славянских языках. Москва.
11 Lenkų kalba Semeliškių apylinkėse: leksikos ypatumai 85 Alina Pacino, Kristina Rutkovska Polish language in the surroundings of Semeliškės: lexical peculiarities The article deals with the Polish language features common in Semeliškių surroundings. This area belongs to the West region of Vilnius dialects, which is characterized by regressive, or minimal, bilingualistic type. Such variation of the Polish language is used by the old and only a small part of the middle generation. Only very rarely is this language used to interact in a public environment, Lithuanian language is more common. Primary schools, where the teaching language was Polish, were common in these areas only during the interwar period. Currently only Lithuanian educational institutions are in place. Residents of these dialectical areas know the Russian language, especially prevalent during the heyday of Soviet farms; the Belarusian language is also common. Features of the Polish language are described in the lexical basis. Lexis reflects well both Lithuanian language substrate, as well as the later adstratic and superstratic layers. Separated from the general Polish language, Polish dialects in the region managed to maintain Polish archaisms over time, lexical lituanizms, which entered the Polish dialects in different periods and in different ways, are widely prevalent. The old Lithuanian language borrowings can create synonym doubles with nearby used Polish archaisms, old baltarusisms, rusisms. Keywords: Polish language in Lithuania, lexis, borrowings, language contacts. Алина Пацино, Кристина Рутковска Польский язык в окрестностях г. Сямялишкec: особенности лексики В статье рассматриваются особенности польского диалекта, распространенного в окрестностях г. Сямялишкес (лит. Semeliškės). Эта территория относится к западной части диалектов Вильнюсского региона, который характеризуется регрессивным (минимальным) типом двуязычия. Здесь польский язык используется только жителями старшего поколения и лишь немногими представителями среднего возраста. В общественной сфере местные жители чаще пользуются литовским языком, знают русский, некоторые из них могут говорить по-белорусски. Особенности польского языка представлены на лексическом материале, который отражает хорошо сохранившиеся субстратные литовские элементы, более поздние адстратные и суперстратные черты. Изолированные от польского литературного языка, говоры Литвы сохранили польские глубинные архаизмы, а также литовские архаизмы, проникавшие в польские говоры в разные периоды языковых контактов. Последние часто составляют синонимические ряды с лексикой польского происхождения, белорусскими архаизмами и заимствованиями из русского языка. Ключевые слова: польский язык в Литве, лексика, заимстовования из литовского языка, заимствования из русского языка, белорусизмы, языковые контакты. Gauta: 2015 m. birželio 10 d. Priimta spausdinti: 2015 m. rugsėjo 16 d.
12 86 Alina Pacino, Kristina Rutkovska Alina Pacino, Vilniaus universiteto Filosofijos fakulteto magistrantė. Alina Pacino, undergraduate of Philosophical faculty, Vilnius University. Алина Пацино, магистрант Философского факультета Вильнюсского университета. Kristina Rutkovska, humanitarinių mokslų daktarė, Vilniaus universiteto Polonistikos centro docentė. Kristina Rutkovska, PhD (Humanities), Assoc. prof. of the Polish Studies Center, Vilnius University. Кристина Рутковская, доктор гуманитарных наук, доцент Центра полонистики Филологического факультета Вильнюсского университета.
Božena VOITKEVIČ Vilniaus universitetas MIKALOJAUS DAUKŠOS POSTILĖS SLAVIZMŲ MORFOLOGINĖ INTEGRACIJA
B A L T I S T I C A X LV (2) 2 0 1 0 243 255 Božena VOITKEVIČ Vilniaus universitetas MIKALOJAUS DAUKŠOS POSTILĖS SLAVIZMŲ MORFOLOGINĖ INTEGRACIJA 1. Lietuvių kalbos slavizmai nemažai tirti. Iki šiol jiems
Wiersze na własnej skórze
Gintaras Grajauskas Wiersze na własnej skórze Tłumaczenie na język polski: Alina Kuzborska Gintaras Grajauskas Kenkėjas aš nenoriu žiūrėt šito filmo jis apie jaunus, gražius ir laimingus kam man sakykit
Porównanie sytuacji socjolingwistycznej uczniów szkół polskich z Mościsk, Gródka (Ukraina) oraz Solecznik (Litwa)
SLAVISTICA VILNENSIS 2016 61. 131 141. ISSN 2351-6895 DOI: https://doi.org/10.15388/slavviln.2016.61.10647 Kinga Geben Uniwersytet Wileński Maria Zielińska Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
LIETUVIŲ KALBOS SKOLINIAI LIETUVOS LENKŲ TARMĖSE 1
KRISTINA RUTKOVSKA Vilniaus universitetas, Polonistikos centras Mokslinių tyrimų kryptys: lenkų tarmių Lietuvoje funkcionavimas ir stratifikacija, lietuvių ir lenkų tarmių sąveikos, leksiniai lituanizmai
Senasis Vilniaus universitetas
1 iš 5 2011.12.07 10:25 Vilniaus universiteto bibliotekos III a. (prie Filosofijos skaityklos, Universiteto 3) iki gruodžio 10 d. veikia Piotro Kłoseko fotografi Senasis Vilniaus universitetas 2011-11-28
(na materiale gwar polskich na litwie)
I. Artykuły Articles Статьи Acta Baltico Slavica, 34 SOW, Warszawa 2010 Krystyna Rutkowska Uniwersytet Wileński Wilno Zapożyczenia litewskie dotyczące charakteru i zachowań człowieka (na materiale gwar
Publikacje. Książki współautorskie: - Poradnik językowy. Polskie gadanie, ASTRUM, Wrocław 2000, stron 184, (wspólnie z W. Mochem)
Zofia Sawaniewska-Moch Publikacje Książki autorskie: - Poradnik Jana Karłowicza jako źródło poznania potocznej polszczyzny północnokresowej. Słownictwo, seria Polono-Slavica Varsoviensia nr 5, UW, Warszawa
Gerbiama Ponia / Gerbiamas Pone...,
Gerbiama Ponia / Gerbiamas Pone..., Organizacinis komitetas maloniai kviečia Jus dalyvauti dešimtojoje XVIII amžiaus tyrinėtojų mokslinėje konferencijoje Tarp tradicijų ir naujovių: Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė
Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4.
Jøtul Terrazza Jøtul Terrazza PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4 Jøtul Terrazza Instrukcje załączone do produktu należy przechowywać przez cały okres
M. Petkevičiaus katekizmo (1598) skoliniai: neaiškios kilmės slavizmai
M. Petkevičiaus katekizmo (1598) skoliniai: neaiškios kilmės slavizmai A n ž e l i k a S m e t o n i e n ė Lietuvių kalbos institutas P. Vileišio g. 5, LT-10308 Vilnius El. paštas: anzelika.smetoniene@gmail.com
SPIS TREŚCI / TURINYS
Literatūrų ir kalbų funkcionavimas Lietuvoje Funkcjonowanie języków i literatur na Litwie Lietuvių-lenkų moksliniai ir kultūriniai ryšiai SPIS TREŚCI / TURINYS SŁOWO WSTĘPNE / ĮŽANGOS ŽODIS... 12/18 I.
To już umiesz! Lekcja Proszę rozwiązać krzyżówkę. 2. Proszę odnaleźć 8 słów.
Lekcja 8 To już umiesz! 1. Proszę rozwiązać krzyżówkę. 1. 5. 1 2 3 2. 6. 4 5 3. 7. 6 7 4. 8 8. Hasło:...... 2. Proszę odnaleźć 8 słów. R O C Z E R W O N Y Ó Z N T G S C J P A Ż I I Ż C Z A R N Y O E E
IX lenkų ir lietuvių muzikologų konferencija Muzika muzikoje: įtakos, sąveikos, apraiškos
IX lenkų ir lietuvių muzikologų konferencija Muzika muzikoje: įtakos, sąveikos, apraiškos IX Polsko-Litewska Konferencja Muzykologiczna «Muzyka z muzyki» T E Z Ė S TEZY 2003 m. spalio 10-11 d. 10-11 października,
Lietuvos tūkstantmetis, tiksliau - tūkstantmetis nuo žinomo Lietuvos vardo seniausio
JONAS PALIONIS Mokslinių tyrimų kryptys: lietuvių rašomosios kalbos istorija, onomastika. Leszek Bednarczuk JĘZYKOWY OBRAZ WIELKIEGO KSIĘSTWA LITEWSKIEGO. MILLENIUM LITHUANIAE MIX-MMIX Kraków: Lexis, 2010,
Szkoły dla mniejszości narodowych i społeczności kaszubskiej w Polsce
Szkoły dla mniejszości narodowych i społeczności kaszubskiej w Polsce Praca zbiorowa pod redakcją Tadeusza Lewowickiego Jerzego Nikitorowicza Aliny Szczurek-Boruty Wyższa Szkoła Pedagogiczna ZNP w Warszawie
Lietuvių asmenvardžių slavinimas ir lenkinimas
Zigmas Zinkevičius Vilnijos lenkakalbių pavardės The surnames of the Polish-speaking population of the Vilnius region Nazwiska polskojęzycznej ludności Wileńszczyzny Turinys Contents Spis treści Pratarmė
Discovering the enemy. About the attitude towards Poland in certain Russian and Belarusian movies and TV series concerning World War II
1 3PRZEGL 0 6D WSCHODNIOEUROPEJSKI VI/2 2015: 225 C259 0 2 0 8 0 4 0 2 0 9 0 8 0 0. O 0 2 0 6 0 6 0 8 0 4 0 1 0 9 0 6 0 9 0 8 0 2 0 2 0 4 0 1 0 0 0 7 0 6 0 5 0 9 0 1 0 3 0 1 0 1 0 6 0 3 0 2 0 9 0 9 0 2
O warstwach leksyki pochodzenia litewskiego na obszarze ignalińsko-jezioroskim
Acta Baltico Slavica, 38 SOW, Warszawa 2014 DOI: 10.11649/abs. 2014.003 Krystyna Rutkowska Uniwersytet Wileński kristina.rutkovska@gmail.com O warstwach leksyki pochodzenia litewskiego na obszarze ignalińsko-jezioroskim
OD WIADOMOŚCI DO ŁAPÓWKI. Z DZIEJÓW WYRAZU CHABOR
Dorota Krystyna REMBISZEWSKA Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, Warszawa dorota.rembiszewska@wp.pl OD WIADOMOŚCI DO ŁAPÓWKI. Z DZIEJÓW WYRAZU CHABOR Unifikacja ze standardową polszczyzną, procesy
Życie za granicą Studia
- Uczelnia I would like to enroll at a university. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię I want to apply for course. an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online I would
2/16. vienos valstybės ribas, nuostatas (Europos Sąjungos oficialus leidinys L 310, 2005-11-25) (toliau DIREKTYVA ), ir
WSPÓLNY PLAN TRANSGRANICZNEGO POŁĄCZENIA PRZEZ PRZEJĘCIE Norgips Sp. z o.o. oraz Norgips UAB Niniejszy wspólny plan transgranicznego połączenia przez przejęcie ( PLAN POŁĄCZENIA ) został uzgodniony w dniu
PUBLIKACJE. Danuta Roszko. Semantic Contrastive Linguistics Theory and Dialectological Studies. Cognitive Studies Études Cognitives, 12, p
Danuta Roszko PUBLIKACJE (po doktoracie) 2013 W druku: 1 monografia 4 artykuły 2012 Danuta Roszko. Semantic Contrastive Linguistics Theory and Dialectological Studies. Cognitive Studies Études Cognitives,
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, specjalność język rosyjski program tłumaczeniowy, I stopień Sylabus modułu: Gramatyka opisowa języka rosyjskiego (GOJR03) Nazwa
PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO. Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski. S t r e s z c z e n i e
Jurisprudencija, 2000, t. 18(10); 24 28 PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski Uniwersytet Wrocławski Pl. Uniwersytecki 1 50 137 Wrocław Tel.
LIETUVIŲ KALBOS INSTITUTO LEKSIKOGRAFIJOS CENTRAS. Tarptautin mokslin konferencija KONSTANTINAS SIRVYDAS LIETUVIŲ LEKSIKOGRAFIJOS PRADININKAS.
LIETUVIŲ KALBOS INSTITUTO LEKSIKOGRAFIJOS CENTRAS Tarptautin mokslin konferencija KONSTANTINAS SIRVYDAS LIETUVIŲ LEKSIKOGRAFIJOS PRADININKAS Tez s Vilnius, 2012 m. geguž s 10 11 d. TURINYS DIEGO ARDOINO
NAJNOWSZE LITUANIZMY W WARIANCIE OFICJALNYM JĘZYKA POLSKIEGO NA LITWIE
NAJNOWSZE LITUANIZMY W WARIANCIE OFICJALNYM JĘZYKA POLSKIEGO NA LITWIE Kinga Geben ABSTRACT The article presents short characteristic of lexical borrowings from Lithuanian in the Polish language in Lithuania
GIEDRIUS SUBAČIUS ŽODYNŲ GENEZĖS
LIETUVIŲ KALBOS SANDAROS TYRINĖJIMAI LIETUVIŲ KALBOTYROS KLAUSIMAI, XXVI (1987) GIEDRIUS SUBAČIUS DĖL S. DAUKANTO LENKŲ-LIETUVIŲ KALBŲ ŽODYNŲ GENEZĖS S. Daukanto leksikografinė veikla mažai tyrinėta. Jo
UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX. (dalej: Umowa / toliau: Sutartis )
UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX KONTA W TRYBIE Z ODROCZONĄ PŁATNOŚCIĄ / ATIDĖTO MOKĖJIMO SĄSKAITOS KONTA W TRYBIE PRZEDPŁACONYM / IŠANKSTINIO MOKĖJIMO SĄSKAITOS Numer identyfikacyjny
Turinys. Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8
Turinys Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8 Studijuok ir tapk savo sėkmės kalviu! Lenkija > Aukštojo mokslo įstaigos
С R A C OV I E N S I A
POLSKA AKADEMIA NAUK Z A K Ł A D Z O O L O G I I S Y S T E M A T Y C Z N E J I D O Ś W I A D C Z A L N E J A C T A Z O O L O G I C A С R A C OV I E N S I A Tom X X Kraków, 30. IX..1975 Nr 13 Stanisław
Międzynarodowa Konferencja w 200. Rocznicę Powstania Towarzystwa Filomatów Będziemy przykładem innym, sobie samym chlubą października 2017 r.
Międzynarodowa Konferencja w 200. Rocznicę Powstania Towarzystwa Filomatów Będziemy przykładem innym, sobie samym chlubą 16 17 października 2017 r. Chcąc upamiętnić przypadającą w 2017 roku dwusetną rocznicą
LEKSEMA TRADICINIAME ŽODYNE IR ELEKTRONINĖJE LEKSIKOS DUOMENŲ BAZĖJE
DAIVA MURMULAITYTĖ Lietuvių kalbos institutas Įvadas LEKSEMA TRADICINIAME ŽODYNE IR ELEKTRONINĖJE LEKSIKOS DUOMENŲ BAZĖJE Leksema [1] tai leksikografinis vienetas (žodis, frazeologizmas, sudėtinis terminas
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.
LT Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai. Tomek Ulatowski ir Maciej Zarębski, Organizacinio komiteto nariai skelbia tarptautinį Brolių Janowiczų meninį konkursą Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.
KRIKŠČIONYBĖ ŽEMAITIJOJE:
lietuvių katalikų mokslo akademija / lithuanian catholic academy of science b a ž n y č i o s is t o r i j o s st u d i j o s, v i i ŽEMAIČIŲ KRIKŠTAS IR KRIKŠČIONYBĖ ŽEMAITIJOJE: ŠEŠIŲ ŠIMTMEČIŲ ISTORIJA
Hektor i tajemnice zycia
François Lelord Hektor i tajemnice zycia Przelozyla Agnieszka Trabka WYDAWNICTWO WAM Był sobie kiedyś chłopiec o imieniu Hektor. Hektor miał tatę, także Hektora, więc dla odróżnienia rodzina często nazywała
POLSKIE RACUCHY. Janusz SIATKOWSKI
Janusz SIATKOWSKI Uniwersytet Warszawski janusz.siatkowski@wp.pl POLSKIE RACUCHY Z wyrazów, nawiązujących do mającej bogate poświadczenie w gwarach wschodniej Polski oraz w języku ogólnopolskim białoruskiej
1 klasės mokinių foneminės klausos lavinimas šalinant fonologinius kalbos sutrikimus lenkų dėstoma kalba
1 klasės mokinių foneminės klausos lavinimas šalinant fonologinius kalbos sutrikimus lenkų dėstoma kalba Parengė Vilniaus r. Nemenčinės Konstanto Parčevskio gimnazijos logopedė metodininkė Danuta Banevič
Kauno, Kėdainių, Panevėžio ir Radviliškio rajonų lenkų dainos
T a u t i n i ų m a ž u m ų t a u t o s a k a G. Juzala. KAUNO, KĖDAINIŲ, PANEVĖŽIO IR RADVILIŠKIO RAJONŲ LENKŲ DAINOS Kauno, Kėdainių, Panevėžio ir Radviliškio rajonų lenkų dainos Nuo Kauno, Kėdainių
DOI: / /32/37
. 2015. 4 (32) 1:18 DOI: 10.17223/1998863 /32/37 -,,. - -. :,,,,., -, -.,.-.,.,.,. -., -,.,,., -, 70 80. (.,.,. ),, -,.,, -,, (1886 1980).,.,, (.,.,..), -, -,,,, ; -, - 346, -,.. :, -, -,,,,,.,,, -,,,
MORZE BAŁTYCKIE W KONCEPCJACH I POLITYCE POLSKI I LITWY: SPOJRZENIE NA PODRĘCZNIKI LITEWSKIE
2015.05.11 1 BALTIJOS JŪRA LENKIJOS IR LIETUVOS KONCEPCIJOSE IR POLITIKOJE: ŽVILGSNIS Į LIETUVIŠKUS VADOVĖLIUS / MORZE BAŁTYCKIE W KONCEPCJACH I POLITYCE POLSKI I LITWY: SPOJRZENIE NA PODRĘCZNIKI LITEWSKIE
LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2.
LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2. VILNIUS, 2015 PUBLIKACIJOS ADAM STANKEVIČ ADVOKATO ANTANO KLEMENTO KALBOS*
Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI
Domy inaczej pomyślane A different type of housing CEZARY SANKOWSKI O tym, dlaczego warto budować pasywnie, komu budownictwo pasywne się opłaca, a kto się go boi, z architektem, Cezarym Sankowskim, rozmawia
Scotland welcomes migrant workers...
Scotland welcomes migrant workers... Emilia is from Poland and works as an analyst assistant with the Lothian and Borders Police. When she first arrived in Aberdeen six years ago she worked in childcare
Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje. Lithuanian and Polish Youth Policy
Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje Polityka młodzieżowa na Litwie i w Polsce Lithuanian and Polish Youth Policy TURINYS/ TREŚĆ/ CONTENT ĮVADAS/ WSTĘP/ PREFACE....... 3/ 6/ 43 APIE LiJOT/ O LITEWSKIEJ
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to be angry with somebody gniewać się na kogoś Czy gniewasz
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Wydział Filologiczny
Najważniejsze cele studiów: Wydział Filologiczny Filologia rosyjska studia I stopnia wykształcenie u absolwenta umiejętności językowych na poziomie C1 z języka rosyjskiego, podstawowych umiejętności translatorskich,
Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.
- University I would like to enroll at a university. Stating that you want to enroll I want to apply for course. Stating that you want to apply for a course an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time
VERBS IN PERIPHERAL POLISH SPOKEN IN LATGALE 1
144 RES HUMANITARIAE XVI, 2014, 144 155 ISSN 1822-7708 Daugpilio universiteto Humanitarinių mokslų fakulteto lingvistikos doktorantė. Moksliniai interesai: lingvistika. Adresas: Vienības iela 13, Daugavpils,
PRAEITIES ATMINIMO TĘSTINUMAS BEI POKYČIAI IR VIETINĖS BENDRUOMENĖS PRIGIJIMO PROCESAS. OLŠTYNO PAVYZDYS
PRAEITIES ATMINIMO TĘSTINUMAS BEI POKYČIAI IR VIETINĖS BENDRUOMENĖS PRIGIJIMO PROCESAS. OLŠTYNO PAVYZDYS Marta Karkowska ABSTRACT The article deals with the settling down process of the newcomers to post-war
Walka o szkolnictwo polskie na Litwie ( )
Dr Danuta Kamilewicz-Rucińska Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie, Polska Walka o szkolnictwo polskie na Litwie (1945 2000) Litwa obecnie jest fenomenem pod względem liczby szkół z polskim językiem
Korpus języka polskiej społeczności na Ukrainie i metody jego utworzenia
Korpus języka polskiej społeczności na Ukrainie i metody jego utworzenia Aleksandra Wieczorek Warszawa, 20 lutego 2012 nagrania z polskiej wsi Maćkowce na Ukrainie, przepisane ręcznie zapis fonetyczny
Recenzja. Mirosław Jankowiak Instytut Slawistyki PAN Warszawa
Acta Baltico Slavica, 39 Warszawa 2015 DOI: 10.11649/abs.2015.007 Mirosław Jankowiak Instytut Slawistyki PAN Warszawa Recenzja XXI a. pradžios lietuvių tarmės: geolingvistinis ir sociolingvistinis tyrimas.
Rozmowa kwalifikacyjna z pracodawcą po angielsku str. 4 Anna Piekarczyk. Od Wydawcy
Spis treści Sposoby na udaną rozmowę kwalifikacyjną...5 Lista czasowników, które warto znać i zastosować podczas rozmowy kwalifikacyjnej...9 Lista przymiotników opisujących charakter... 11 Dla pracodawcy:
Świat naszym domem. Mała Jadwinia nr 29
o mała p Mała Jadwinia nr 29 Świat naszym domem Cieszę się, Boże, z serca całego, żeś dał świat piękny dla dziecka Twego. Nie będę śmiecić, mój dobry Panie, Niech ten świat zawsze pięknym zostanie. Opracowała
ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL
Read Online and Download Ebook ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA JEZYKOWA) BY DOUGLAS KENT HALL DOWNLOAD EBOOK : ARNOLD. EDUKACJA KULTURYSTY (POLSKA WERSJA Click link bellow and free register
ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND
ALA MA KOTA PRESCHOOL URSYNÓW WARSAW POLAND Ala ma kota is a network of non-public education preschools which are entered into the register of non-public schools and institutions of the Capital City of
Lekcja 1 Przedstawianie się
Lekcja 1 Przedstawianie się i poznawanie innych 2 Wysłuchaj dialogów, najpierw w wersji oryginalnej, później z tłumaczeniem. Powtarzaj poszczególne kwestie za lektorami. Dialog 1 Przedstawianie się w sytuacji
MAŁGORZATA PAMUŁA-BEHRENS, MARTA SZYMAŃSKA
Wyprawa do Australii Moja mama ma brata w Australii. Jest inżynierem w kopalni złota. Australia jest tak wielka, że do pracy musi latać samolotem! W tym roku, w wakacje, jedziemy go odwiedzić. Kiedy w
JANO KARLOVIČIAUS INDĖLIS Į DIALEKTOLOGIJOS TYRIMUS. LENKŲ TARMIŲ ŽODYNAS - LŪŽIO ŽODYNAS 1
Varšuvos universitetas, Lenkų kalbos institutas Mokslinių tyrimų kryptys: dialektologija, lenkų kalbos istorija, leksikografija. JANO KARLOVIČIAUS INDĖLIS Į DIALEKTOLOGIJOS TYRIMUS. LENKŲ TARMIŲ ŽODYNAS
Konstantino Sirvydo Punktai sakymų (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia
lituanistica. 2012. T. 58. Nr. 4(90), p. 309 319, Lietuvos mokslų akademija, 2012 Konstantino Sirvydo Punktai sakymų (1629, 1644): išsamių tyrinėjimų pradžia KRISTINA RUTKOVSKA Vilniaus universitetas,
Spis treści. Klucz do ćwiczeń 117. Dzień dobry! Co słychać? 6. Przepraszam, gdzie jest hotel? 16. Co lubisz jeść? Co lubisz pić?
Spis treści lekcja 0 lekcja 1 lekcja 2 lekcja 3 lekcja 4 lekcja 5 lekcja 6 lekcja 7 lekcja 8 lekcja 9 lekcja 10 lekcja 11 lekcja 12 lekcja 13 lekcja 14 lekcja 15 lekcja 16 lekcja 17 lekcja 18 lekcja 19
EuroWeek Szkoła Liderów 2015
EuroWeek Szkoła Liderów 2015 Tegoroczny Obóz Językowy Euroweek, niewątpliwie był jednym z tych wyjazdów, które zapadają w pamięci na długie lata. Grupa uczniów z naszej szkoły wraz z nauczycielem języka
VILNIAUS KRAŠTO LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS antologija
VILNIAUS KRAŠTO LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS antologija Sudarė ir parengė Irena Masoit Kristina Syrnicka Aušra Žičkienė Lietuvos edukologijos universitetas Vilnius, 2013 UDK 783(474.5)(=162.1) Vi-171 Mokslinį
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)
Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1:15 000 = City map (Polish Edition) Zakopane,
Wiesława S z u lc. Three new species of Eriophyid mites (A c a rifo rm e s: E rio p h yid a e, R h y n c a p h y to p tid a e ) from Poland
ZAKŁAD ZOOLOGII SYSTEMATYCZNEJ POLSKIEJ AKADEMII NAUK A C T A Z O O L O G I C A C R A C O V I E N S I A Тош XII Kraków, 15 III 1967 Nr 4 Wiesława S z u lc Three new species of Eriophyid mites (A c a rifo
Stan dzisiejszy. i historia polonistyki na Uniwersytecie Wileńskim
TERESA DALECKA * Stan dzisiejszy i historia polonistyki na Uniwersytecie Wileńskim 333 W dniu dzisiejszym sytuacja języka polskiego i polskiej kultury na Litwie paradoksalnie zależna jest od nastrojów
Nauczania Języków Obcych
Ija Blumental Tytuł zawodowy: Magister Stanowisko: Starszy wykładowca Telefon: +48 42 6655314 E-mail ijatulina@wp.pl PRZEBIEG KARIERY ZAWODOWEJ od 2002 Starszy wykładowca w Zakładzie Językoznawstwa Instytutu
Adult Education and Lifelong Learning
Adult Education and Lifelong Learning Adult Education Centers can provide a number of courses many of which are free to the learner. For information on the courses they provide visit www.lincolnshire.gov.uk/
BUVUSIOS LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS LENKŲ TAUTINIAI DEMOKRATAI IR LIETUVIŲ TAUTINIS ATGIMIMAS XX AMŽIAUS PRADŽIOJE
ISSN 1392-0448. LIETUVOS ISTORIJOS STUDIJOS. 2011 27 BUVUSIOS LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS LENKŲ TAUTINIAI DEMOKRATAI IR LIETUVIŲ TAUTINIS ATGIMIMAS XX AMŽIAUS PRADŽIOJE Przemysław Dąbrowski Lektorius,
Porozmawiaj z Rodzicami i Rodzeństwem- materiały do ćwiczeń
Porozmawiaj z Rodzicami i Rodzeństwem- materiały do ćwiczeń Wykorzystaj zaprezentowane materiały, aby pomóc dzieciom z zaburzeniami ze spektrum autyzmu nabywać umiejętności odkrywania zainteresowań swoich
LIETUVOS ISTORIJOS ŠALTINIŲ LEIDIMAS. Problemos ir perspektyvos
LIETUVOS ISTORIJOS ŠALTINIŲ LEIDIMAS Problemos ir perspektyvos Šia tema L. K. M. Akademijos suvažiavimuose ne kartą kalbėta. Jau I Akademijos suvažiavime, 1933 m., kan. Pranas Penkauskas skaitė paskaitą
Dominika Janik-Hornik (Uniwersytet Ekonomiczny w Katowicach) Kornelia Kamińska (ESN Akademia Górniczo-Hutnicza) Dorota Rytwińska (FRSE)
Czy mobilność pracowników uczelni jest gwarancją poprawnej realizacji mobilności studentów? Jak polskie uczelnie wykorzystują mobilność pracowników w programie Erasmus+ do poprawiania stopnia umiędzynarodowienia
Profile listwowe i podokienne. Profile listwowe L33 L 4. L 11a. L 11 b L 11 L 17. L 14 L 14a L 15 L 21 L 19 L 20 L 18 L 22 L 23 L 25 L 24.
PROFILE ELEWACYJNE Profile listwowe 1 Profile listwowe i podokienne 2 82 55 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m L 1 L 2 L 3 L 4 28 35 35 26 28 39 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m L 06 39 L 11 L 11a L 11 b 52 32
Lesson 1. Book 1. Lesson 1
Lesson 1 Lesson 1 Hello Û cześć, dzień, dobry what Û co is Û jest my Û mój, moja, moje your Û twój, twoja, twoje a name Û imię, nazwisko What is your name? Û Jak masz na imię? my name is Û mam na imię
FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW. Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu, Wydział Humanistyczny. dziedzina nauk humanistycznych - filozofia,
FORMULARZ DLA OGŁOSZENIODAWCÓW INSTYTUCJA: MIASTO: STANOWISKO: DZIEDZINA: Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu, Wydział Humanistyczny Toruń adiunkt dziedzina nauk humanistycznych - filozofia, DATA
Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych)
Ewelina Kwapień Kształtowanie się zasobu leksykalnego polszczyzny XIX wieku rzeczowniki (na podstawie danych leksykograficznych) Warszawa 2010, ss. 301 Zdawać by się mogło, że polszczyźnie XIX wieku poświęcono
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo.
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 9 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to take a shower brać prysznic Zawsze rano biorę prysznic.
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7
Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 7 Przetłumacz na język angielski.klucz znajdziesz w drugiej części ćwiczenia. 1. to do business prowadzić interesy Prowadzę interesy w
Project No. LT-PL-2S-128 Cultural and natural heritage as motor for development active tourism the Pisz and Alytus areas
Project No. LT-PL-2S-128 Cultural and natural heritage as motor for development active tourism the Pisz and Alytus areas Dziedzictwo kulturowe i naturalne motorem napędowym rozwoju turystyki aktywnej rejonach
UDZIAŁ W ORGANIZACJACH ZAWODOWYCH, SPOŁECZNYCH I NAUKOWYCH PEŁNIONE FUNKCJE
Krystyna Czubińska Stopień naukowy: Doktor Stanowisko: Starszy wykładowca Telefon: +48 42 6655311 E-mail kczubinska@wp.pl PRZEBIEG KARIERY NAUKOWEJ Od 2004 Starszy wykładowca w Instytucie Rusycystyki UŁ
NUO LIETUVIŲ IR LENKŲ TAUTINĖS SAVIMONĖS DVILAIPSNIŠKUMO IKI DVILYPUMO. MYKOLO RÖMERIO TAUTINĖS SAVIMONĖS POKYČIAI
Jan Sawicki IV NUO LIETUVIŲ IR LENKŲ TAUTINĖS SAVIMONĖS DVILAIPSNIŠKUMO IKI DVILYPUMO. MYKOLO RÖMERIO TAUTINĖS SAVIMONĖS POKYČIAI Buvusios Abiejų Tautų Respublikos teritorijoje tautinių valstybių kūrimosi
W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński
ace ofa W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński Kuba Janowski Ida Daria Pfeiffer Dagomir Cibor Vilius
Wzory organizowania się migrantów z wybranych krajów azjatyckich wyniki badań jakościowych
Wzory organizowania się migrantów z wybranych krajów azjatyckich wyniki badań jakościowych Dr Kinga Wysieńska Projekt Tygiel kulturowy czy getta narodowościowe? wzory integracji i wzajemne relacje imigrantów
Z wizytą u Lary koleżanki z wymiany międzyszkolnej r r. Dzień I r.
Z wizytą u Lary koleżanki z wymiany międzyszkolnej 29.01.2017r. - 04.02.2017r. Dzień I - 29.01.2017r. O północy przyjechałam do Berlina. Stamtąd FlixBusem pojechałam do Hannoveru. Tam już czekała na mnie
PODRĘCZNIKI DLA KLASY PIERWSZEJ LO W ROKU SZKOLNYM 2016/2017
Liceum Ogólnokształcące z Litewskim Językiem Nauczania im. 11 Marca w Puńsku 16-515 Puńsk, ul. 11 Marca 16A tcl. 87-565-57-36, 87-516-23-13 REGON 791057272, NIP 844-11-29-477 PODRĘCZNIKI DLA KLASY PIERWSZEJ
Gałąź rodziny Zdrowieckich Historię spisał Damian Pietras
Gałąź rodziny Zdrowieckich Historię spisał Damian Pietras Wszystkie informacje dotyczące tej pracy pochodzą od mojej babci Józefy (córki Józefa) i mojej mamy (wnuczki Józefa). Wszystko zaczęło się w Kociubińcach,
1. Įvadas. Rimantas Miknys Lietuvos istorijos institutas
1 Rimantas Miknys Lietuvos istorijos institutas Lietuvių santykis su Lenkija bei lenkais žvilgsnis, besiremiantis paskutinių dvidešimties metų lietuvių istoriografijos tyrimais, skirtais XX a. Lenkijos
1. Marcelionene E., Wierzbiło A. - Du gaideliai. WSiP S.A. (114/00). 2. Wierzbiło A. - Mano skaiciai. WSiP S.A. (119/00).
SZKOŁA PODSTAWOWA Klasa 0 1. Marcelionene E., Wierzbiło A. - Du gaideliai. WSiP S.A. (114/00). 2. Wierzbiło A. - Mano skaiciai. WSiP S.A. (119/00). 1. Mryczko M. - Horobiatko. Zeszyt ćwiczeń z języka ukraińskiego
Language Schools and Other Institutions. where you can learn Polish as a foreign language in Poland
Language Schools and Other Institutions where you can learn Polish as a foreign language in Poland City Name of Institution Contact Biała Podlaska PRIME Centrum Języków Obcych biuro@prime-bp.pl Bielsko-Biała
Jerzy Szczepański 1 CZY MOŻNA MÓWIĆ O POLSKIEJ POLITYCE GOSPODARCZEJ W XIX WIEKU?
Studia i Materiały. Miscellanea Oeconomicae Rok 20, Nr 2/2016 Wydział Prawa, Administracji i Zarządzania Uniwersytetu Jana Kochanowskiego w Kielcach Ewolucja gospodarki, społeczeństwa i systemu prawno-instytucjonalnego
ZAMIERZENIA WYCHOWAWCZO - DYDAKTYCZNE
Temat kompleksowy: Poznajemy pory roku - jesień. Czas realizacji: 01.10.- 12.10.2018 - wie dlaczego spadają liście z drzew jesienią, - zna dary jesieni: kasztany, żołędzie, jarzębina, grzyby, orzechy.
TAUTINIŲ MAŽUMŲ TAUTOSAKA ŠIUOLAIKINĖS LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS VILNIAUS KRAŠTE
TAUTINIŲ MAŽUMŲ TAUTOSAKA ISSN 1392 2831 Tautosakos darbai XXXVIII 2009 ŠIUOLAIKINĖS LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS VILNIAUS KRAŠTE Publikacijoje pateikiamas laidotuvių giesmes išrinkau iš Marianos Sienkiewicz
Filologia kłopotliwej mniejszości. Wczoraj i dzisiaj polonistyki na Uniwersytecie Wileńskim
Dr Irena Fedorowicz Uniwersytet Wileński, Wilno, Litwa Filologia kłopotliwej mniejszości. Wczoraj i dzisiaj polonistyki na Uniwersytecie Wileńskim Wstęp Tytuł niniejszego artykułu nawiązuje do publikacji
EDWARD MACKIEWICZ POLSKIE DROGI I BEZDROŻA
EDWARD MACKIEWICZ POLSKIE DROGI I BEZDROŻA Pamiętaj wędrowcze z daleka czyś z bliska Tam Twoja ojczyzna, gdzie stała kołyska. Wszelkie prawa autorskie zastrzeżone. Projekt okładki Edward Mackiewicz Redaktor
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
O pewnym zagadnieniu F. Leji dotyczącym sumowania kierunkowego macierzy
ROCZNIKI POLSKIEGO TOWARZYSTWA MATEMATYCZNEGO Seria I: PRACE MATEMATYCZNE VI (1961) F. Barański (Kraków) O pewnym zagadnieniu F. Leji dotyczącym sumowania kierunkowego macierzy 1. F. Leja w pracy zamieszczonej
1. KELIAUKIME PO LIETUVĄ
Co roku listopad przynosi nam poranne mgły,wiatr i deszcz, krótkie dni, pozbawia nas słońca, ciepła i kolorowych liści. Jednak to właśnie w tym miesiącu wspominamy ważny dla każdego Polaka dzień. Dzień,