Kombinowane zespoły ssące
|
|
- Bronisława Urbaniak
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Kombinowane zespoły ssące VS 300 S VS 600 VS 900 S / VS 1200 S Instrukcja montażu i obsługi / /07
2
3 Spis treści Ważne informacje 1. Informacje ogólne Ocena zgodności Informacje ogólne Wskazówki odnośnie do produktu medycznego Wskazówki w związku z kompatybilnością elektromagnetyczną produktów medycznych Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem Korzystanie z urządzeń dodatkowych 5 2. Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed prądem elektrycznym 6 3. Wskazówki ostrzegawcze i symbole 7 4. Podgląd Zakres dostawy VS 300 S Wyposażenie dodatkowe Zakres dostawy VS Wyposażenie dodatkowe Zakres dostawy VS 900 S Wyposażenie dodatkowe Zakres dostawy VS 1200 S Wyposażenie dodatkowe 9 5. Dane techniczne Pompa ssąca VS 300 S Pompa ssąca VS Pompa ssąca VS 900 S Pompa ssąca VS 1200 S Warunki otoczenia Tabliczka znamionowa Opis działania Przedstawienie funkcji 16 Montaż 8. Ustawienie Pomieszczenie montażu Możliwości instalacji Filtr bakteryjny / tłumik hałasu Montaż zbiornika wyrównawczego ciśnienia w połączeniu z separatorem amalgamatu Jednostka płukania Materiał rur Materiał węży Układanie rur i węży Możliwości podłączenia Podłączanie VS 300 S Podłączanie VS Podłączanie VS 900 S / VS 1200 S Przyłącz elektryczny Dane dotyczące przewodów podłączeniowych Skrzynka sterownicza (VS 600, VS 900 S, VS 1200 S) Podłączenie do skrzynki zacisków silnika Odbiór techniczny 24 Praca 12. Czyszczenie i dezynfekcja instalacji ssącej Konserwacja 25 Szukanie błędów 14. Porady dla użytkownika i serwisanta 26 Utylizacja 15. Utylizacja urządzenia / /07 3
4 Ważne informacje 1. Informacje ogólne 1.1 Ocena zgodności Produkt został poddany postępowaniu oceny zgodności wymaganemu dla tego typu urządzeń zgodnie z wytycznymi Unii Europejskiej i odpowiada on w pełni zalecanym wymaganiom tych przepisów. 1.2 Informacje ogólne Instrukcja montażu i użytkowania jest częścią składową urządzenia. Należy ją udostępnić użytkownikowi. Przestrzeganie instrukcji montażu i użytkowania jest warunkiem stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i prawidłowej obsługi. Nowych pracowników należy przeszkolić. Instrukcję montażu i użytkowania należy przekazywać kolejnym właścicielom. Bezpieczeństwo obsługi i praca urządzenia bez zakłóceń zapewnione są tylko wówczas, gdy stosowane są oryginalne części urządzenia. Poza tym dozwolone jest stosowanie wyłącznie wyposażenia podanego w instrukcji montażu i obsługi lub też wyposażenia dopuszczonego przez firmę Dürr Dental do stosowania. W przypadku stosowania innego wyposażenia, firma Dürr Dental nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo pracy i pewność działania. Wszelkie roszczenia z tytułu powstałych na skutek tego szkód są wykluczone. Firma Dürr Dental odpowiada za urządzenia w aspekcie bezpieczeństwa, niezawodności i działania tylko wówczas, gdy montaż, ponowne regulacje, zmiany, rozbudowa i naprawy są wykonywane przez firmę Dürr Dental lub przez placówkę posiadającą odpowiednie upoważnienie firmy Dürr Dental do prowadzenia tych prac oraz gdy urządzenie jest użytkowane i eksploatowane zgodnie z instrukcją montażu i obsługi. Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wersją urządzenia oraz stanem wiedzy technicznej w chwili pierwszego wprowadzenia do obrotu. W stosunku do podanych układów, procesów, nazw, oprogramowania i urządzeń zostały zastrzeżone wszystkie prawa ochrony. Przedruk instrukcji montażu i użytkowania, także we fragmentach, dozwolony jest wyłącznie za pisemną zgodą firmy Dürr Dental. Oryginalne opakowanie należy zachować ze względu na ewentualne dostawy zwrotne. Opakowanie nie może być dostępne dla dzieci. Tylko oryginalne opakowanie gwarantuje optymalną ochronę urządzenia w czasie transportu. Jeśli w okresie gwarancji konieczna jest dostawa zwrotna, firma Dürr Dental nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w czasie transportu, spowodowane przez nieodpowiednie opakowanie! 1.3 Wskazówki odnośnie do produktu medycznego Produkt jest medycznym urządzeniem technicznym i może być używany wyłącznie przez osoby, które ze względu na swoje wykształcenie lub swoją wiedzę gwarantują prawidłową obsługę. 1.4 Wskazówki w związku z kompatybilnością elektromagnetyczną produktów medycznych Ze względu na kompatybilność elektromagnetyczną należy w przypadku produktów medycznych zachowywać szczególną ostrożność. Wskazówki dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej produktów medycznych podane są w informacjach o nr katalogowym /30 lub w informacjach w Internecie ( w dziale Download Informacji Technicznej / /07
5 1.5 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Jednostka ssąca przewidziana jest do wytwarzania podciśnienia służącego do odsysania śliny, wody do płukania i innych płynów, które gromadzą się podczas zabiegów stomatologicznych i które powinny być odprowadzone do odpływu. Instalację ssania należy czyścić i dezynfekować zgodnie z instrukcjami producenta. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie instrukcji montażu i obsługi oraz przestrzeganie warunków ustawiania, obsługi i konserwacji. Instalacja w medycznych urządzeniach zasilających: Przy projektowaniu i przy konstrukcji jednostki ssącej uwzględnione zostały wymagania stawiane produktom medycznym, o ile mają w tym przypadku zastosowanie. Dzięki temu urządzenie można używać do instalacji w medycznych instalacjach zasilających. W przypadku montażu urządzenia w medycznych instalacjach zasilających, należy przy instalacji i montażu przestrzegać wymagań dyrektywy 93/42 EWG oraz odnośnych norm. Urządzenie jest przystosowane technicznie do odsysania gazu rozweselającego. W przypadku tworzenia systemu do odsysania gazu rozweselającego jego pozostałe elementy składowe muszą być także przeznaczone do tego celu. Producent musi to ocenić i dopuścić system do odsysania gazu rozweselającego. 1.7 Korzystanie z urządzeń dodatkowych Urządzenia można łączyć ze sobą lub z częściami instalacji tylko po upewnieniu się, że połączenie to nie spowoduje pogorszenia bezpieczeństwa pacjenta, osób obsługujących i otoczenia. Jeżeli bezpieczne połączenie nie wynika w sposób jednoznaczny z danych urządzenia, użytkownik poprzez zapytanie skierowane do właściwego producenta lub rzeczoznawcy powinien upewnić się, że przewidywane połączenie nie pogorszy niezbędnego bezpieczeństwa pacjenta, osób obsługujących i otoczenia. Korzystanie z gazu rozweselającego jest dopuszczalne wyłącznie wtedy, gdy wylot powietrza z urządzenia jest wyprowadzony na zewnątrz. 1.6 Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem - Nie odsysać palnych i wybuchowych mieszanin. - Urządzenia nie nadają się do używania w charakterze odkurzacza. - Montaż urządzenia w otoczeniu pacjenta jest niedozwolony. Użytkowanie w inny sposób lub w sposób wykraczający poza opisany, jest rozumiane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego powodu. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik / /07 5
6 2. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie zostało opracowane przez firmę Dürr Dental tak, aby w jak największym stopniu zminimalizować zagrożenia podczas użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Mimo to czujemy się w obowiązku opisania następujących działań zabezpieczających, tak, aby możliwe było wykluczenie ewentualnie pozostałych zagrożeń. Podczas korzystania z urządzenia należy przestrzegać norm i przepisów obowiązujących w miejscu montażu! Przebudowy czy też zmiany urządzenia nie są dozwolone. Firma Dürr Dental nie daje gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za przebudowane lub zmienione urządzenia. Użytkownik dla bezpieczeństwa użytkowania i stosowania urządzenia odpowiada za dotrzymywanie przepisów i ustaleń. Instalację powinien wykonać specjalista. Użytkownik powinien upewnić się przed każdym użyciem urządzenia co do jego prawidłowego funkcjonowania oraz właściwego stanu. Użytkownik musi być zaznajomiony z obsługą urządzenia. Produkt nie jest przeznaczony do pracy w strefach zagrożenia wybuchem lub w atmosferze wspomagającej spalanie gazów. Strefy zagrożenia wybuchem mogą powstać na skutek stosowania palnych środków znieczulających, środków do czyszczenia skóry, tlenu i środków do dezynfekcji skóry. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed prądem elektrycznym Urządzenie można podłączyć wyłącznie do prawidłowo zainstalowanej skrzynki sterowniczej Dürr (VS 600, VS 900 S, VS 1200 S). Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy podane na urządzeniu wartości napięcia i częstotliwości sieci zgadzają się z wartościami sieci zasilającej. Przed odbiorem technicznym należy sprawdzić, czy urządzenie i przewody nie są uszkodzone. Uszkodzone przewody i urządzenia wtyczkowe muszą być niezwłocznie wymienione. Nigdy nie dotykać jednocześnie pacjenta i odkrytych połączeń wtykowych urządzenia. W trakcie prac przy urządzeniu należy przestrzegać odpowiednich elektrycznych przepisów bezpieczeństwa / /07
7 3. Wskazówki ostrzegawcze i symbole W instrukcji montażu i obsługi dla szczególnie ważnych informacji używane są następujące nazwy wzgl. oznaczenia: UWAGA Informacje wzgl. nakazy i zakazy służące ochronie przed szkodami osobowymi lub rzeczowymi. Ostrzeżenie przed niebezpiecznym napięciem elektrycznym. Automatyczne uruchomienie Gorąca powierzchnia Ostrzeżenie przed zagrożeniem biologicznym Specjalne informacje odnośnie ekonomicznego stosowania urządzenia i pozostałe wskazówki Aby uniknąć zakażenia, należy korzystać z odzieży ochronnej (np. wodoszczelnych rękawic ochronnych, okularów ochronnych, maski na twarz). Uwzględniać wpływ otoczenia. Podłączenie przewodu ochronnego Nr zamówienia / Nr typu Numer seryjny Przestrzegać instrukcji obsługi Producent / /07 7
8 4. Podgląd Części wymienione jako wyposażenie specjalne nie wchodzą w zakres dostawy i można je zamawiać osobno. 4.1 Zakres dostawy VS 300 S Poniższe elementy znajdują się w zakresie dostawy (możliwe zmiany ze względu na przepisy krajowe i importowe): VS 300 S zasilanie 230 V, 1~, 50 Hz ze skrzynką sterującą /002 VS 300 S zasilanie 230 V, 1~, 60 Hz ze skrzynką sterującą /002 VS 300 S zasilanie 100 V, 1~, Hz ze skrzynką sterującą /003 Kombinowana pompa ssąca Zestaw części przyłączeniowych Wąż ssący LW 30, szary Wąż LW 20 Wąż LW 30, aluminium OroCup (nie w Japonii) 4.2 Wyposażenie dodatkowe Uchwyt ścienny Obudowa Filtr bakteryjny powietrza wylotowego z wyposażeniem Zespół płukania Zestaw wentylacyjny Zakres dostawy VS 600 Poniższe elementy znajdują się w zakresie dostawy (możliwe zmiany ze względu na przepisy krajowe i importowe): VS 600 zasilanie 230 V, 1~, 50 Hz ze skrzynką sterującą 230 V, 1~ /002 VS 600 zasilanie 400 V, 3~, Hz ze skrzynką sterującą 400 V, 3~ /002 VS 600 zasilanie 230 V, 3~, Hz ze skrzynką sterującą 230 V, 3~ /003 Kombinowana pompa ssąca Skrzynka sterownicza dla typu / dla typu / dla typu / Zestaw części przyłączeniowych Wąż LW 40 Wąż LW 50 Wąż LW 20 OroCup 4.4 Wyposażenie dodatkowe Kołpak tłumika hałasu Zbiornik wyrównawczy ciśnienia Uchwyt ścienny Wspornik do ustawienia na podłodze Filtr bakteryjny powietrza wylotowego Tłumik hałasu dla powietrza wylotowego Zespół płukania Zestaw wentylacyjny / /07
9 4.5 Zakres dostawy VS 900 S Poniższe elementy znajdują się w zakresie dostawy (możliwe zmiany ze względu na przepisy krajowe i importowe): VS 900 S zasilanie 230 V, 1~, 50 Hz ze skrzynką sterującą 230 V, 1~ /002 VS 900 S zasilanie 400 V, 3~, 50 Hz ze skrzynką sterującą 400 V, 3~ /002 VS 900 S zasilanie 230 V, 3~, 50 Hz ze skrzynką sterującą 230 V, 3~ /003 Kombinowana pompa ssąca Skrzynka sterownicza dla typu / dla typu / dla typu / Zestaw części przyłączeniowych Wąż LW 20 Wąż LW 50 (0,6m) Wąż LW 50 (1,5m) OroCup 4.6 Wyposażenie dodatkowe Kołpak tłumika hałasu Zbiornik wyrównawczy ciśnienia Uchwyt ścienny Wspornik do ustawienia na podłodze Filtr bakteryjny powietrza wylotowego Tłumik hałasu dla powietrza wylotowego Zespół płukania Zestaw wentylacyjny Zakres dostawy VS 1200 S Poniższe elementy znajdują się w zakresie dostawy (możliwe zmiany ze względu na przepisy krajowe i importowe): VS 1200 S zasilanie 400 V, 3~, 50 Hz ze skrzynką sterującą 400 V, 3~ /002 VS 1200 S zasilanie 230 V, 3~, 50 Hz ze skrzynką sterującą 230 V, 3~ /003 VS 1200 S zasilanie 400 V, 3~, 60 Hz ze skrzynką sterującą 400 V, 3~ /002 VS 1200 S zasilanie 230 V, 3~, 60 Hz ze skrzynką sterującą 230 V, 3~ /003 Kombinowana pompa ssąca Skrzynka sterownicza dla typu / dla typu / dla typu / dla typu / Zestaw części przyłączeniowych Wąż LW 20 Wąż LW 50 (0,6m) Wąż LW 50 (1,5m) OroCup 4.8 Wyposażenie dodatkowe Kołpak tłumika hałasu Zbiornik wyrównawczy ciśnienia Uchwyt ścienny Wspornik do ustawienia na podłodze Filtr bakteryjny powietrza wylotowego Tłumik hałasu dla powietrza wylotowego Zespół płukania Zestaw wentylacyjny / /07 9
10 5. Dane techniczne 5.1 Pompa ssąca VS 300 S Typ Napięcie V 230, 1~ 230, 1~ 100, 1~ Częstotliwość Hz Prąd znamionowy A 2,9 3,7 8,0-10 Prąd rozruchowy A 8,2 9, ,5 Wyłącznik ochronny silnika Bezpiecznik termiczny 160 C (±5 C) Moc elektryczna W Obroty min Czas włączenia % 100 Rodzaj ochrony IP 24 Klasa ochrony I Produkt medyczny Klasa IIa Maks. natężenie przepływu l/min 4 Natężenie przepływu przy swobodnym przepływie l/min Waga bez obudowy z obudową Poziom hałasu ** bez obudowy z obudową Przyłącze próżni Przyłącze powietrza wylotowego Przyłącze odpływu kg kg db(a), ±1,5 db(a), ±1, ok. 12,5 ok DürrConnect Spezial ø 30 mm ø 30 mm (na zewnątrz) DürrConnect ø 20 mm Zawór dopowietrzający - ustawienie mbar - Niskie napięcie ochronne V 24 ~ Moc VA 4 ** zgodnie z EN ISO 1680 emisja hałasu; mierzona w pomieszczeniu z izolacją akustyczną. W pomieszczeniach o twardych ścianach możliwe są wyższe wartości / /07
11 5.2 Pompa ssąca VS 600 Typ Napięcie V 230, 1~ 400, 3~ 230, 3~ Częstotliwość Hz Prąd znamionowy A 5,0 1,8-2,3 3,1-4,1 Prąd rozruchowy A Wyłącznik ochronny silnika * A - 2,5-4,0 3,5-4,5 Moc elektryczna W Obroty min /3300 Czas włączenia % 100 Rodzaj ochrony IP 24 Klasa ochrony I Produkt medyczny Klasa IIa Maks. natężenie przepływu l/min 10 Natężenie przepływu przy swobodnym przepływie l/min Waga kg ok. 25 Poziom hałasu ** bez obudowy z obudową Przyłącze próżni Przyłącze powietrza wylotowego Przyłącze odpływu db(a), ±1,5 db(a), ±1, ø 40 mm (na zewnątrz) ø 50 mm (na zewnątrz) DürrConnect ø 20 mm Zawór dopowietrzający - ustawienie mbar / hpa ok. 170 * zalecane wartości ustawienia. Ponieważ parametry wyłączników ochronnych silnika wykazują określone tolerancje, należy podczas instalacji zmierzyć wartości prądu i odpowiednio ustawić wyłącznik ochronny silnika. ** zgodnie z EN ISO 1680 emisja hałasu; mierzona w pomieszczeniu z izolacją akustyczną. W pomieszczeniach o twardych ścianach możliwe są wyższe wartości / /07 11
12 5.3 Pompa ssąca VS 900 S Typ Napięcie V 230, 1~ 230/400, 3~ Częstotliwość Hz Prąd znamionowy A 7,4 6,5/3,8 Prąd rozruchowy A 32 42/25 Wyłącznik ochronny silnika * A 10 6,3/4 Moc elektryczna W Obroty min Czas włączenia % 100 Rodzaj ochrony IP 24 Klasa ochrony I Produkt medyczny Klasa IIa Maks. natężenie przepływu l/min 16 Natężenie przepływu przy swobodnym przepływie l/min 2300 Waga kg ok. 32 Poziom hałasu ** bez obudowy z obudową Przyłącze próżni Przyłącze powietrza wylotowego Przyłącze odpływu db(a), ±1,5 db(a), ±1, ø 50 mm (na zewnątrz) ø 50 mm (na zewnątrz) DürrConnect ø 20 mm Zawór dopowietrzający - ustawienie mbar / hpa ok. 170 * zalecane wartości ustawienia. Ponieważ parametry wyłączników ochronnych silnika wykazują określone tolerancje, należy podczas instalacji zmierzyć wartości prądu i odpowiednio ustawić wyłącznik ochronny silnika. ** zgodnie z EN ISO 1680 emisja hałasu; mierzona w pomieszczeniu z izolacją akustyczną. W pomieszczeniach o twardych ścianach możliwe są wyższe wartości / /07
13 5.4 Pompa ssąca VS 1200 S Typ Napięcie V 230/400, 3~ 230/400, 3~ Częstotliwość Hz Prąd znamionowy A 6,5/3,8 6,8/3,9 Prąd rozruchowy A 43/25 26 Wyłącznik ochronny silnika * A 6,3/4 7/4 Moc elektryczna W Obroty min Czas włączenia % 100 Rodzaj ochrony IP 24 Klasa ochrony I Produkt medyczny Klasa IIa Max przepustowość płynu l/min 24 Natężenie przepływu przy swobodnym przepływie l/min Waga kg ok. 32 Poziom hałasu ** bez obudowy z obudową Przyłącze próżni Przyłącze powietrza wylotowego Przyłącze odpływu db(a), ±1,5 db(a), ±1, , ø 50 mm (na zewnątrz) ø 50 mm (na zewnątrz) DürrConnect ø 20 mm Zawór dopowietrzający - ustawienie mbar / hpa ok. 170 ok. 160 * zalecane wartości ustawienia. Ponieważ parametry wyłączników ochronnych silnika wykazują określone tolerancje, należy podczas instalacji zmierzyć wartości prądu i odpowiednio ustawić wyłącznik ochronny silnika. ** zgodnie z EN ISO 1680 emisja hałasu; mierzona w pomieszczeniu z izolacją akustyczną. W pomieszczeniach o twardych ścianach możliwe są wyższe wartości / /07 13
14 5.5 Warunki otoczenia Uwzględniać wpływ otoczenia. Urządzenie nie może pracować w środowisku wilgotnym i mokrym. Magazynowanie i transport Temperatura: C do +60 C Wzgl. wilgotność powietrza:... max 95 % Praca Temperatura: C do +40 C Wzgl. wilgotność powietrza:... max 70 % 5.6 Tabliczka znamionowa VS 300 S Tabliczka znamionowa znajduje się na obudowie wygłuszającej 1 Tabliczka znamionowa 1 5 VS 600, VS 900 S, VS 1200 S Tabliczka znamionowa znajduje się na górnej części obudowy turbiny. 1 Tabliczka znamionowa / /07
15 6. Opis działania na przykładzie pompy ssącej VS 900 S W jednostce ssącej odessane płyny i ciała stałe są przez dwustopniowy system separowania oddzielane od powietrza ssania. Ten system separowania tworzą separator cyklonowy i turbina separująca. Proces ssania odbywa się w sposób ciągły. Zassana mieszanka płynu, ciał stałych i powietrza przez króciec wlotowy (D) trafia do jednostki ssącej. Na sicie ochronnym (B) zatrzymywane są duże cząstki stałe. Pozostała mieszanina przepływa do separatora cyklonowego (I) i jest przy tym wprawiania w ruch wirowy. Na tym 1. stopniu składniki płynne i pozostałe składniki stałe są przez powstające siły odśrodkowe odrzucane na ścianę zewnętrzną komory separatora cyklonowego. W pierwszej kolejności zachodzi tylko zgrubne oddzielanie płynu. W kolejnym, 2. stopniu turbina separująca (J) powoduje dokładną separację, w której oddzielany jest pozostały płyn, przyniesiony aż tutaj przez strumień powietrza. Pompa ścieków (H) pompuje odwirowany płyn wraz z zawartymi w nim drobnymi cząstkami stałymi przez przyłącze odpływowe (E) do centralnej sieci kanalizacyjnej. Powietrze bez płynu jest odsysane przez podciśnienie wytwarzane przez wirnik turbiny (K) i odprowadzane przez przyłącze powietrza wylotowego (C). Wirniki turbiny i pompa ścieków napędzane są przez silnik (L). Do oddzielania amalgamatu dentystycznego potrzebny jest separator amalgamatu, np. typ CA 4, który należy podłączyć po przyłączu odpływowym (E). Ponieważ stopień separujący VS 1200 S jest dopuszczony dla objętości płynu do 24 l, należy zależnie od instalacji i miejscowych przepisów podłączyć do maszyny drugi CA 4. Nie wolno przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości wody wynoszącej 16 l/min dla jednego CA 4. W razie podłączenia separatora amalgamatu od innego producenta, koniecznie należy przestrzegać max przepustowości cieczy dla jednostki ssącej / /07 15
16 7. Przedstawienie funkcji L A K B C D J I H G F E A Zawór powietrza dodatkowego B Sito ochronne C Przyłącze powietrza wylotowego D Króciec wejściowy E Przyłącze odpływu F Zawór membranowy G Tłumika hałasu powietrza wylotowego H Pompa ścieków I Separator cyklonowy J Turbina separująca K Wirnik turbiny L Silnik / /07
17 Montaż 8. Ustawienie Informacje na ten temat podane są także w informacjach dla planowania instalacji ssania. 8.1 Pomieszczenie montażu Instalacja w pomieszczeniach pełniących określone funkcje, np. w kotłowni, musi być uprzednio wyjaśniona według prawa budowlanego. Instalacja w pomieszczeniach mokrych jest niedozwolona. Instalacja na zewnątrz jest niedozwolona. Przy instalacji w szafie lub w maszynowni muszą być wykonane otwory dla powietrza wlotowego i wylotowego, mające wolny przekrój co najmniej 120 cm². Przy niedostatecznej wentylacji należy zainstalować wentylator, o wydajności co najmniej 2 m³/min, oprócz tego wymagany jest odpowiedni przekrój wlotowego zimnego powietrza. Przy instalacjach w szafie można także używać specjalnego zestawu wentylacyjnego. 8.2 Możliwości instalacji Na jednej kondygnacji z przychodnią lub na kondygnacji położonej niżej. VS 300 S Przy instalacji VS 300 S w piwnicy lub w podobnych pomieszczeniach, maszyna musi być umieszczona na cokole lub na ścianie, na wysokości 30 cm nad podłogą. Przy ustawieniu na podłodze w połączeniu z separatorem amalgamatu należy użyć konsoli podłogowej. Jednostka ssąca musi być umieszczona co najmniej 20 cm nad ewentualnie zainstalowanym separatorem amalgamatu Dürr. Do instalacji na ścianie poleca się zastosować uchwyt ścienny Dürr. W wentylowanej szafce (np. Dürr PTS). W obudowie Dürr (tylko VS 300 S) na przedłużeniu unitu zabiegowego. Informacje o montażu podane są we wskazówkach montażowych, dołączonych do konsoli podłogowej i uchwytu ściennego. 8.3 Filtr bakteryjny / tłumik hałasu Filtr bakteryjny: Ze względów higienicznych zalecamy instalację filtra bakteryjnego w przewodzie powietrza wylotowego. Jeżeli maszyna ssąca jest zainstalowana w przychodni i powietrze wylotowe nie jest odprowadzane na zewnątrz, instalacja filtra bakteryjnego jest wymagana. Zależnie od wersji i stanu filtra bakteryjnego należy go wymienić najpóźniej po 1-2 latach. Tłumik hałasu: Jeżeli odgłosy wydawane przez powietrze wylotowe na wylocie są zbyt głośne, można w przewodzie powietrza wylotowego zainstalować tłumik hałasu. 8.4 Montaż zbiornika wyrównawczego ciśnienia w połączeniu z separatorem amalgamatu W przypadku jednostek ssących VS 600, VS 900 S i VS 1200 S w kombinacji z separatorem amalgamatu niezbędna jest instalacja zbiornika wyrównawczego ciśnienia. Informacje o montażu podane są we wskazówkach montażowych, dołączonych do zbiornika wyrównawczego ciśnienia. W razie wymiany VS 900 na VS 900 S lub VS 1200 S, zalecamy wymianę giętej rury wyrównania ciśnienia na zbiornik wyrównania ciśnienia. (Nr katalogowy patrz wyposażenie specjalne) 8.5 Jednostka płukania Przy pracach chirurgicznych dla instalacji ssania polecany jest zespół płukania, który w trakcie odsysania doprowadza do instalacji ssania niewielką ilość wody w celu rozcieńczenia gromadzącej się wydzieliny, co ułatwia jej transport. Zespół płukania powinien być zainstalowany w unicie zabiegowym lub w pobliżu maszyny ssącej / /07 17
18 8.6 Materiał rur Nie wolno stosować: akrylonitrylo-butadieno-styrenu (ABS) i kopolimerów styrenowych (np. SAN+PVC). Wolno stosować wyłącznie następujące materiały rurowe: Szczelne na próżnię rury odpływowe HT z polipropylenu (PP, polipropen), chlorowanego polichlorku winylu (PVC-C), polichlorku winylu bez zmiękczaczy (PVC-U) i polietylenu (PEh). 8.7 Materiał węży Nie wolno stosować: Węży, które nie są odporne na stomatologiczne środki dezynfekujące i odczynniki, oraz węży gumowych lub węży z litego PVC, które nie są odpowiednio elastyczne. Jako przewód odpływowy i ssak mogą być stosowane wyłącznie elastyczne węże spiralne z PVC zbrojone spiralą lub węże porównywalnej jakości. Ponieważ także węże z tworzywa sztucznego podlegają procesowi starzenia, muszą być one regularnie kontrolowane i w razie potrzeby wymieniane. W razie wymiany maszyny ssącej zalecamy także wymianę węży przyłączeniowych. 8.8 Układanie rur i węży Rurociągi odpływowe należy wykonać zgodnie z aktualnie obowiązującym prawem krajowym. Połączenie pomiędzy rurociągiem a przyłączem jednostki ssącej należy wykonać w miarę możliwości krótkie i proste, bez kolanek, za pomocą dołączonego do dostawy węża elastycznego. Dzięki temu unika się wibracji systemu rur / /07
19 9. Możliwości podłączenia Pokazane poniżej możliwości podłączenia zawierają tylko jedną z wielu możliwości, i w zależności od warunków ustawienia mogą być one nieco zmieniane. 9.1 Podłączanie VS 300 S 1 Wtyczka 30/36 1a O-ring 2 Obejma węża ø30 mm 3 Wąż powietrza wylotowego (aluminium) ø30 mm wewnątrz 4 Kolanko DN 30 5 O-ring 30x2 6 Pierścień zabezpieczający 7 Wtyczka Ø36 mm na zewnątrz 8 O-ring 20x2,0 9 Pierścień zabezpieczający 10 Gniazdo węża Ø25 mm 11 Obejma węża ø28 mm 12 Wąż ssania ø30 mm wewnątrz 13 Tuleja węża 14 Wąż odpływowy ø20 mm wewnątrz / /07 19
20 9.2 Podłączanie VS O-ring 30x2 7 Wtyczka Ø36 mm na zewnątrz 8 O-ring 20x2,0 9 Pierścień zabezpieczający 10 Gniazdo węża ø20 mm 11 Obejma węża ø28 mm 13 Tuleja węża 14 Wąż odpływowy ø20 mm wewnątrz 21 Obejma węża ø55 mm 22 Wąż powietrza wylotowego ø50 mm wewnątrz 23 Podłączenie węża DN 40/50 24 Obejma węża ø46 mm 25 Wąż ssania ø40 mm / /07
21 9.3 Podłączanie VS 900 S / VS 1200 S 5 O-ring 30x2 7 Wtyczka Ø36 mm na zewnątrz 8 O-ring 20x2,0 9 Pierścień zabezpieczający 10 Gniazdo węża ø20 mm 11 Obejma węża ø28 mm 13 Tuleja węża 14 Wąż odpływowy ø20 mm wewnątrz 20 Kolanko DN Obejma węża ø55 mm 22 Wąż powietrza wylotowego ø50 mm wewnątrz 30 Króciec podłączeniowy prosty 31 Króciec podłączeniowy zagięty 32 Uszczelka 33 Nakrętka złączkowa 34 Wąż ssania ø55 mm wewnątrz / /07 21
22 10. Przyłącz elektryczny Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z zasadami techniki obowiązującymi przy wykonywaniu instalacji niskonapięciowych w obszarach wykorzystywanych medycznie. Przewód podłączeniowy silnika należy tak rozłożyć, aby nie dochodziło do kontaktu z gorącymi powierzchniami. Przed uruchomieniem niskie napięcie porównać z danymi odnośnie napięcia podanymi na tabliczce znamionowej. W przypadku podłączenia elektrycznego do sieci zasilającej w obwód musi być wbudowany wyłącznik wielobiegunowy (przełącznik wielobiegunowy) z >3 mm odstępem styków. <Maszyny ssące mogą być łączone z elektryczną siecią zasilającą wyłącznie poprzez przyłącze stałe. Maszyna ssąca sterowana jest przez sterowanie znajdujące się w zewnętrznej skrzynce sterowniczej. Zabezpieczenie obwodu elektrycznego: wyłącznik 16 A, charakterystyka B, C i D według EN Dane dotyczące przewodów podłączeniowych Przewód podłączeniowy V / 230 V / 400 V (przyłącze sieciowe, stałe): NYM-J 3 x 1,5 mm² / 5 x 1,5 mm² Przewód sterowania 24 V, VS 600, VS 900 S, VS 1200 S niskie napięcie ochronne dla: Uchwyt węża Zawór wyboru miejsca Zawór spluwaczki Podłączenie stałe: (N)YM (St)-J 4 x 1,5 mm² ekranowany przewód płaszczowy. Podłączenie elastyczne: przewód danych PVC LiYCY 4 x 1,0 mm² z ekranowanym płaszczem dla instalacji teletechnicznych i informatycznych lub lekki przewód sterujący PVC z płaszczem ekranowanym. Przewód sterowania 24 V dla VS 300 S Podłączenie elastyczne: przewód danych PVC LiYY 3 x 0,5 mm² nr kat Skrzynka sterownicza (VS 600, VS 900 S, VS 1200 S) Jednostki ssące mogą być podłączane przez skrzynkę sterowniczą, która albo wchodzi w zakres dostawy albo może być zamówiona jako wyposażenie specjalne. Schematy podłączenia do niej znajdują się w instrukcji montażu i obsługi skrzynki sterowniczej. Skrzynki sterownicze mają wartości nastaw dopasowane do maszyn ssących, należy to uwzględniać przy wymianie na maszyny ssące o innym poborze mocy. Przewód podłączeniowy V / 230 V / 400 V (przyłącze sieciowe, giętkie): Połączenie pomiędzy skrzynką sterowniczą a jednostką ssącą lub pomiędzy gniazdem przyłączeniowym urządzenia a jednostką ssącą należy wykonać za pomocą oponowego PVC: H05 VV-F 5G1,5 mm² / 5G1,5 mm² lub przewodów gumowych: H05 RN-F 3G1,5 mm² / 5G1,5 mm², H05 RR-F 3G1,5 mm² / 5G1,5 mm². Przy podłączaniu VS 300 S przekrój można zmniejszyć do 1 mm² / /07
23 10.3 Podłączenie do skrzynki zacisków silnika Zasilanie elektryczne wychodząc od skrzynki sterowniczej podłączyć na odpowiednich zaciskach w skrzynce zacisków silnika VS 300 S 1/N/PE AC 230 V, zintegrowane z jednostką sterującą w obudowie tłumika hałasu. X1 Podłączenie sieciowe X2 Podłączenie silnika X3 Podłączenie uchwytów 24 V AC / max 80 ma X4 Wyjście sygnał sterujący 24 V AC / max. 20 ma VS 600, 230V 1~ VS 900 S, 230V 1~ VS 600, 230V/400V 3~ VS 900 S, 230V/400V 3~ VS 1200 S, 230V/400V 3~ / /07 23
24 Obsługa listwy zaciskowej w skrzynce zaciskowej VS 600 i VS 900 S, VS 1200 S Odbiór techniczny Jednostka ssąca nie może pracować bez filtra zgrubnego, ponieważ duże części, takie jak kawałki zębów lub plomby, mogą być przyczyną usterek. Sprawdzić, czy filtry zgrubne (np. w spluwaczce) są zainstalowane. Włączyć urządzenie lub główny włącznik gabinetu. Przeprowadzić kontrolę działania maszyny ssącej i skrzynki sterowniczej. Sprawdzić kierunek obrotów silnika (przy 3/N/ PE AC) ustawić wyłącznik ochronny silnika w skrzynce sterowniczej. Sprawdzić szczelność podłączeń. Przeprowadzić zgodnie z przepisami krajowymi elektryczną kontrolę bezpieczeństwa skrzynki sterowniczej i maszyny ssącej (np. rozporządzenie o wykonywaniu, eksploatacji i stosowaniu produktów medycznych (rozporządzenie eksploatacyjne dla produktów medycznych)) i wynik odpowiednio zapisać np. w raporcie technika. W różnych krajach produkty medyczne i wyposażenie elektryczne podlegają regularnym kontrolom w odpowiednich odstępach czasu. Użytkownik powinien się o tym dowiedzieć / /07
25 Praca 12. Czyszczenie i dezynfekcja instalacji ssącej Nie stosować pieniących się środków takich jak np. domowe środki czyszczące, środków do dezynfekcji instrumentów czy też środków do szorowania. Nie używać środków zawierających chlor ani też rozpuszczalników takich jak np. aceton. Środki te mogą powodować uszkodzenia materiałów. Powoduje to wygaśnięcie roszczeń z tytułu gwarancji. Po każdym zabiegu ze względów higienicznych i funkcjonalnych odessać szklankę zimnej wody każdorazowo przy użyciu dużego i małego ssaka - także wówczas, gdy odsysanie odbywało się tylko przy pomocy jednego ślinociągu. Przy odsysaniu przy pomocy dużego ssaka zasysana jest duża ilość powietrza (~300 l/min) i efekt czyszczenia jest przez to znacząco wzmocniony. Przed przerwą obiadową i po zakończeniu zabiegów należy wyczyścić i zdezynfekować pompę ssącą poprzez zassanie odpowiedniego i zalecanego przez Dürr Dental środka czyszczącego i dezynfekującego (np. OROTOL Ultra lub OROTOL Plus). 13. Konserwacja Aby uniknąć zakażenia, należy korzystać z odzieży ochronnej (np. wodoszczelnych rękawic ochronnych, okularów ochronnych, maski na twarz). Co 4 tygodnie (w przypadku VS 600, VS 900 S, VS 1200 S co 3 miesiące) należy skontrolować filtr na króćcu ssania jednostki ssącej i, jeżeli to konieczne, oczyścić go. W tym celu należy zdjąć wąż ssania na jednostce ssącej. W razie konieczności filtr wyciągnąć z króćca ssania i oczyścić. Każdego roku konieczna jest kontrola przez technika działania (np. szczelność, starzenie) zaworu odpływowego i w razie konieczności wymiana. Co 2 lata (VS 600, VS 900 S, VS 1200 S) należy skontrolować pomocniczy zawór powietrza i w razie konieczności oczyścić lub wymienić. Co 1-2 lata należy wymienić bakteryjny filtr powietrza wylotowego (jeżeli zainstalowany). Separacja zintegrowana w jednostce ssącej nie zatrzymuje bakterii, z tego powodu zaleca się instalację filtra bakteryjnego w przewodzie powietrza wylotowego. Do filtra bakteryjnego jest dołączona naklejka, którą można wkleić w terminarzu przychodni i ten sposób przypominać o oczekującej wymianie filtra. Więcej informacji zawiera instrukcja obsługi "Dezynfekcja i czyszczenie instalacji ssania", nr kat /.. oraz "Instrukcja renowacji skażonych instalacji ssania", nr kat. P x w tygodniu W przypadku wody o dużej zawartości wapnia zaleca się stosowanie raz w tygodniu przed przerwą obiadową specjalnego środka czyszczącego do instalacji ssania Dürr MD / /07 25
26 Szukanie błędów 14. Porady dla użytkownika i serwisanta Prace naprawcze, wykraczające poza normalną konserwację, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę lub przez nasz serwis. Przed rozpoczęciem poszukiwania błędów odłączyć urządzenie od zasilania. Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie 1. Jednostka ssąca nie uruchamia się. 2. Jednostka ssąca generuje nienormalne odgłosy. 3. Z przyłącza powietrza wylotowego wypływa woda. Brak napięcia sieciowego. Napięcie za niskie lub za wysokie. Wyłącznik ochronny silnika ustawiony na zbyt niską wartość (wartość patrz Dane techniczne). Wyłącznik ochronny silnika uszkodzony. Kondensator uszkodzony Turbina zablokowana przez cząstki stałe lub kleiste zanieczyszczenia (np. nieodpowiednie środki czyszczące i dezynfekujące); wyłącznik ochronny silnika działa. Cząstki stałe w komorze turbiny. Zablokowany zawór membranowy. Piana w turbinie z powodu złego środka czyszczącego i dezynfekującego Tworzenie się kondensatu w przewodzie powietrza wylotowego sprawdzić bezpiecznik sieciowy, bezpiecznik w skrzynce sterowniczej lub na płytce sterowania, ewentualnie wymienić. Sprawdzić zasilanie. Zmierzyć napięcie, w razie potrzeby powiadomić elektryka. Zmierzyć prąd. Wyłącznik ochronny silnika ustawić na wartość pomiarową. Sprawdzić wyłącznik ochronny silnika; jeżeli uszkodzony, wymienić. Zmierzyć pojemność kondensatora i w razie potrzeby wymienić. Rozmontować jednostkę ssącą i oczyścić turbinę. Rozmontować jednostkę ssącą i oczyścić turbinę. Sprawdzić zawór membranowy na przyłączu powietrza wylotowego i ewentualnie oczyścić lub wymienić. Używać niepieniących środków czyszczących i dezynfekujących. Sprawdzić system rur, unikać zbyt silnego ochłodzenia / /07
27 Błąd Możliwa przyczyna Usuwanie 4. Jednostka ssąca ma za małą moc. Mechaniczne trudności ruchu turbiny z powodu uszkodzeń. Zatkane sito ochronne. Nieszczelność w ssaku. Rozmontować jednostkę ssącą i oczyścić turbinę. Oczyścić sito ochronne na króćcu wejściowym. Sprawdzić szczelność ssaka i przyłączy i w razie potrzeby uszczelnić. Utylizacja 15. Utylizacja urządzenia Maszyny mogą być ewentualnie skażone. Proszę poinformować o tym przedsiębiorstwo utylizacyjne, aby możliwe było podjęcie odpowiednich środków bezpieczeństwa. Nie skażone części jednostki ssącej wykonane z tworzyw sztucznych mogą być przekazane do recyklingu tworzyw sztucznych. Wbudowaną jednostkę sterującą, płytkę elektroniki i komponenty należy utylizować jako złom elektroniczny. Pozostałe części metalowe (np. obudowa turbiny) należy utylizować jako złom metalowy. Odsyłając urządzenie np. do składu lub do Dürr Dental należy zamknąć wszystkie przyłącza / /07 27
28
29
30
31
32 Dürr Dental AG Höpfigheimer Strasse Bietigheim-Bissingen Germany Fon:
Maszyny ssące V V 300 S V 600 V 900 S / V 1200 S. Instrukcja montażu i obsługi / /07
Maszyny ssące V V 300 S V 600 V 900 S / V 1200 S Instrukcja montażu i obsługi 0297 9000-606-89/31 2015/07 Spis treści Ważne informacje 1. Informacje ogólne................ 4 1.1 Ocena zgodności...............
Instrukcja montażu i obsługi VS 300 S / VS 600 / VS 900 Kombinowane jednostki ssące
Instrukcja montażu i obsługi VS 300 S / VS 600 / VS 900 Kombinowane jednostki ssące 2007/10 2 Treść Ważne informacje 1. Wskazówki... 4 1.1 Ocena zgodności... 4 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3 Ogólne wskazówki
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Instrukcja montażu i obsługi Zawór spluwaczki
Instrukcja montażu i obsługi Zawór spluwaczki 9000-605-78/31 *9000-605-78/31* 2009/05 2 Spis treści Ważne informacje 1. Informacje ogólne...4 1.1 Ocena zgodności...4 1.2 Wskazówki ogólne...4 1.3 Utylizacja
Instrukcja montażu i obsługi Variosuc 0624
Instrukcja montażu i obsługi Variosuc 0624 2005/05 Treść Ważne informacje 1. Wskazówki... 3 1.1 Ocena zgodności... 3 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 4 1.4 Wskazówki dla
Instrukcja montażu i obsługi Centralny zbiornik separujący Dürr dla półsuchych systemów ssania
Instrukcja montażu i obsługi Centralny zbiornik separujący Dürr dla półsuchych systemów ssania 2006/08 2 Treść Ważne informacje 1. Wskazówki... 4 1.1 Ocena zgodności... 4 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3
Instrukcja montażu i obsługi ReSetter
Instrukcja montażu i obsługi ReSetter 2004/11 2 Treść Ważne informacje 1. Wskazówki... 4 1.1 Ocena zgodności... 4 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 4 1.4 Wskazówki bezpieczeństwa
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
DL 26 NDT. Manual /31
DL 26 NDT Manual 9000-608-32/31 2 9000-608-32/31 2008/12/10 Spis treści Ważne informacje 1. Informacje ogólne...4 1.1 Dyrektywy...4 1.2 Wskazówki ogólne...4 1.3 Utylizacja urządzenia...4 1.5 Użytkowanie
Czujnik promieniowania słonecznego QLS60
1 943 1943P01 Czujnik promieniowania słonecznego QLS60 Czujnik do pomiaru natężenia promieniowania słonecznego Sygnał wyjściowy 0...10 V DC 2-przewodowe wyjście prądowe 4...20 ma Zastosowanie Czujnik promieniowania
Aqua Oxy 4800 Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego
Skrzynka sterująca /
Skrzynka sterująca 0700-.. / 0732-.. Instrukcja montażu i obsługi 9000-606-21/31 1311V004 Spis treści Ważne informacje 1 O niniejszej instrukcji.............. 2 1.1 Wskazówki ostrzegawcze i symbole......................
Instrukcja montażu i obsługi przystawka światła dziennego Duerr DL 24, DL 26, DA 24
Instrukcja montażu i obsługi przystawka światła dziennego Duerr DL 24, DL 26, DA 24 2 Spis treści Ważne informacje 1. Wskazówki... 4 1.1 Ocena zgodności... 4 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3 Ogólne wskazówki
Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F
Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego
Dürr Dental PTS 120. Instrukcja montażu i obsługi 9000-619-15/22 2015/01/26
Dürr Dental PTS 120 Instrukcja montażu i obsługi 9000-619-15/22 2015/01/26 Spis treści Ważne informacje 1. Ogólne 4 1.1 Ocena zgodności 4 1.2 Wskazówki ogólne 4 1.3 Utylizacja urządzenia 4 1.4 Użytkowanie
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH BEZDŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp bezdławnicowych do c.o., c.w. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych indywidualnych)
Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC
Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC Art. nr 25139 Instrukcja obsługi Nr. Obr. Nr. części Opis części: 1 2506252 Przełącznik główny 2 6687202 Uchwyt pokrywy, czarny 3 3000123 Uszczelka gumowa do uchwytu
NT 611 Eco K. Zintegrowana pompa brudnej wody. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie odkurzacza
NT 611 Eco K Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości brudnej wody. 1 Zintegrowana
EPI611 Nr ref. :823195
ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Do zadań specjalnych NT 611 Eco KF *EU
Do zadań specjalnych NT 611 Eco KF *EU Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości
Do zadań specjalnych NT 611 Eco K
Do zadań specjalnych NT 611 Eco K Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości brudnej
NT 611 Eco K. Zintegrowana pompa brudnej wody. Umożliwia ciągłe zasysanie i przepompowywanie wody.
NT 611 Eco K Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości brudnej wody. 1 2 1 2 Zintegrowana
Instrukcja montażu i obsługi VS 300 S / VS 600 / VS 900 Kombinowane jednostki ssące
Instrukcja montażu i obsługi VS 300 S / VS 600 / VS 900 Kombinowane jednostki ssące 2004/07 2 Treść Ważne informacje 1. Wskazówki... 4 1.1 Ocena zgodności... 4 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3 Ogólne wskazówki
Czujniki różnicy ciśnienia
1 910 1910P01 Czujniki różnicy ciśnienia do powietrza lub nie agresywnych gazów QBM66... Liniowa charakterystyka z wybieranym zakresem pomiarowym ciśnienia Napięcie zasilania 24 V AC lub 13,5...33 V DC
NT 611. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie odkurzacza. Mocny zderzak. Zintegrowana pompa brudnej wody
NT 611 Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości brudnej wody. 1 2 1 2 Możliwość
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
Czujnik różnicy ciśnienia
1 921 1921P01 Czujnik różnicy ciśnienia do neutralnych i lekko korozyjnych cieczy i gazów QBE64-DP4 Czujnik do pomiaru dodatnich i ujemnych ciśnień oraz różnic ciśnienia czynników ciekłych i gazowych w
Siłowniki elektryczne
OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV
Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 10, AMV 20, AMV 30 AMV 13, AMV 23, AMV 33 z certyfikowaną funkcją bezpieczeństwa według normy DIN EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AMV 10
NT 70/2 Adv. 2 silniki. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie urządzenia. Łatwość użycia. Ergonomiczny uchwytergonomiczny uchwyt
NT 70/2 Adv Odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Charakteryzuje się prostą, trwałą konstrukcją i korzystną ceną w stosunku do jakości. 1 2 3 4 1 2 2 silniki Wybierz jeden lub dwa silniki.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych
3 015 1 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych Termostaty pomieszczeniowe z ręcznym przełącznikiem funkcji ogrzewanie lub chłodzenie i przełącznikiem biegów wentylatora
Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25
s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4
NT 14/1 Ap. Uchwyty na wyposażenie w obudowie. Specjalne miejsce na rury i ssawki z tyłu obudowy. Możliwość odpięcia odkurzacza
NT 14/1 Ap Uniwersalny odkurzacz zaprojektowany z myślą o zróżnicowanych potrzebach rzemieślników. Wyposażony jest w wózek o dużych kołach transportowych, z którego można łatwo odpiąć odkurzacz. 1 2 1
Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem
3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
do powietrza i gazów nieagresywnych
1 910 Czujnik różnicy ciśnienia do powietrza i gazów nieagresywnych QBM2030.. Liniowa charakterystyka wyjściowa z możliwością wyboru zakresu pomiarowego Napięcie zasilające 24 V AC lub 13,5 33 V DC Sygnał
NT 611 Eco K. Zintegrowana pompa brudnej wody. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie odkurzacza
NT 611 Eco K Specjalistyczny odkurzacz zaprojektowany z myślą o potrzebach straży pożarnej. Charakteryzuje się wysoką siłą ssącą i przeznaczony jest do zbierania dużych ilości brudnej wody. 1 Zintegrowana
Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA
Copyright - kopiowanie i przetwarzanie bez zgody zabronione Wentylator kanałowy o przepływie mieszanym Instrukcja DFA w w w. s t e r r. p l i n f o @ s t e r r. p l Str. 1 PL Copyright - kopiowanie i przetwarzanie
NT 14/1 Ap. Uchwyty na wyposażenie w obudowie. Możliwość odpięcia odkurzacza. Specjalne miejsce na rury i ssawki z tyłu obudowy.
NT 14/1 Ap Uniwersalny odkurzacz zaprojektowany z myślą o zróżnicowanych potrzebach rzemieślników. Wyposażony jest w wózek o dużych kołach transportowych, z którego można łatwo odpiąć odkurzacz. 1 2 1
Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków
4.1 P 15 Produkt Opis produktu Rysunek pokazuje urządzenie jednopompowe nr art. 866 621B Aby uniknąć skraplania się pary, zalecamy wentylowanie studzienki. Głębokości zabudowy (T): T 1 1630-2130 mm T 2
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
IV 60/24-2 W. Dwie turbiny. Wyjątkowo długa żywotność. Filtr opróżniany półautomatycznie
Przemysłowy, mobilny i elastyczny w zastosowaniu odkurzacz cyklonowy przeznaczony do zasysania suchych zanieczyszczeń oraz cieczy. Wyposażony w dwie turbiny. 1 Dwie turbiny 3 Wyjątkowo długa żywotność
Pomieszczeniowe czujniki temperatury
1 749 1749P01 QAA20..1 Symaro Pomieszczeniowe czujniki temperatury QAA20..1.. Aktywne czujniki do pomiaru temperatury w pomieszczeniach Napięcie zasilające 24 V AC lub 13,5 35 V DC Sygnał wyjściowy 0...10
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01
Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.
IV 100/75. Bezobsługowy napęd bezpośredni. Zbiornik ze stali nierdzewnej. Filtr opróżniany półautomatycznie
IV 100/75 Cyklonowy odkurzacz przemysłowy przeznaczony do odsysania suchych zanieczyszczeń oraz cieczy dedykowany do zastowań mobilnych oraz stacjonarnych. 1 Bezobsługowy napęd bezpośredni 3 Zbiornik ze
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C.
WYMAGANIA TECHNICZNE DLA POMP WIROWYCH DŁAWNICOWYCH STOSOWANYCH W W.S.C. Wymagania techniczne dla pomp dławnicowych do c.o. i c.t. (przeznaczonych głównie do wyposażania węzłów cieplnych grupowych i ciepłowni
Siłowniki elektryczne
4 508 Siłowniki elektryczne do zaworów z kątem obrotu 90 SQK34.00 SQK84.00 SQK34.00 napięcie zasilania 230 V AC SQK84.00 napięcie zasilania 24 V AC Sygnał sterujący 3-stawny Nominalny kąt obrotu 90 Nominalny
Pobór mocy praca w spoczynku moc znamionowa. Styk pomocniczy. silnik. sprężyna powrotna
Karta katalogowa SF230A-S2 Siłownik ze sprężyną powrotną, do przestawiania przepustnic powietrza w systemach wentylacyjnych i klimatyzacyjnych w budynkach. Do przepustnic o powierzchni do ok. 4 m 2 Moment
INSTRUKCJA OBSŁUGI i INSTALACJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI i INSTALACJI Obrotowe Łopatkowe Pompy Próżniowe / Kompresory Typ:bezolejowe Kompresory Pompy próżniowe DRT 410 VRT 410 DRT 416 VRT 416 DRT 425 VRT 425 DRT 440 VRT 440 1 Koniecznie zapoznaj
IV 60/30. Przemysłowy, mobilny i elastyczny w zastosowaniu odkurzacz cyklonowy przeznaczony do zasysania suchych zanieczyszczeń oraz cieczy.
IV 60/30 Przemysłowy, mobilny i elastyczny w zastosowaniu odkurzacz cyklonowy przeznaczony do zasysania suchych zanieczyszczeń oraz cieczy. 1 Filtr opróżniany półautomatycznie 3 Mechaniczne oczyszczanie
Przetwornik wilgotności względnej i entalpii
1 899 1899P01 Przetwornik wilgotności względnej i entalpii AQF61.1 ikroprocesorowy przetwornik służący do obliczania wilgotności względnej, entalpii i różnicy entalpii. Zastosowanie W instalacjach wentylacji
IV 60/24-2 W. Dwie turbiny. Wyjątkowo długa żywotność. Filtr opróżniany półautomatycznie
IV 60/24-2 W Przemysłowy, mobilny i elastyczny w zastosowaniu odkurzacz cyklonowy przeznaczony do zasysania suchych zanieczyszczeń oraz cieczy. Wyposażony w dwie turbiny. 1 Dwie turbiny 3 Wyjątkowo długa
NT 70/2 Me Tc. Wychylne zamontowanie zbiornika na ramie wózka urządzenia. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie
NT 70/2 Me Tc Odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Może bez trudu pracować z zestawami bardzo długich węży przeznaczonych np. do odkurzania autobusów. 1 Możliwość przechowywania akcesoriów
IV 100/40 M B1 (Z22) Bezpieczeństwo. Dopuszczony do usuwania pyłów niebezpiecznych w strefie 22. Bezobsługowy napęd bezpośredni
IV 100/40 M B1 (Z22) Przemysłowy odkurzacz cyklonowy klasy Super przeznaczony do pracy na sucho spełnia wymogi Dyrektywy ATEX dotyczącej zastosowania w strefie zagrożenia wybuchem 22. 1 Bezpieczeństwo
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym
MSD K / MSRD K Spis treści Strona 1. Bezpieczeństwo 2 2. Ogólny opis 2 3. MontaŜ i podłączenie 3 4. Konserwacja 5 5. Adres producenta 6 Niniejsza instrukcja zawiera waŝne informacje techniczne i wskazówki
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Siłowniki elektryczne do zaworów
4 895 SSC81, SSC61... Siłowniki elektryczne do zaworów SSC81 SSC61... o skoku nominalnym 5,5 mm SSC81 SSC61 SSC61 napięcie zasilania 24 V AC sygnał sterujący 3-stawny napięcie zasilania 24 V AC sygnał
MixRite Pompa Dozująca
MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
NT 70/2 Adv. Łatwość użycia. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie odkurzacza
NT 70/2 Adv Odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Charakteryzuje się prostą, trwałą konstrukcją i korzystną ceną w stosunku do jakości. 1 Łatwość użycia W celu łatwego opróżniania wody
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ I. Części pompy próżniowej II. Instrukcja obsługi 1. Przed uruchomieniem Wszystkie silniki są przystosowane do pracy pod zadanym napięciem z tolerancją +/- 10%. Silniki
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio
Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!
Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania
NT 48/1. Opróżnianie zbiornika. Ułatwia opróżnianie zbiornika z zassanych cieczy. Przechowywanie akcesoriów
NT 48/1 Uniwersalny, kompaktowy odkurzacz z funkcją zbierania wody, o solidnej konstrukcji. Doskonale sprawdzi się na małych powierzchniach wymagających regularnych porządków. 1 2 1 Opróżnianie zbiornika
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL 04308079) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia
NT 27/1 Me. Wąż spustowy. Solidne metalowe zatrzaski. Ułatwia opróżnianie zbiornika z zassanych cieczy. Solidne metalowe zatrzaski
NT 27/1 Me Uniwersalny, kompaktowy odkurzacz z funkcją zbierania wody, o solidnej konstrukcji. Doskonale sprawdzi się na małych powierzchniach wymagających regularnych porządków. 1 2 3 4 1 Wąż spustowy
Ergonomiczny uchwytergonomiczny uchwyt urządzenia
Uniwersalny odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Charakteryzuje się prostą, trwałą konstrukcją i korzystną ceną w stosunku do jakości. Wersja z jedną turbiną. 1 Możliwość przechowywania
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1250PRO PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1250PRO marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL 04308355) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Podczas prac instalacyjnych i konserwacyjnych
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
DRY 35 Przenośny osuszacz powietrza.
wer. 210111 PRZEDSIĘBIORSTWO WIELOBRANŻOWE "AVICOLD" Sp.J. 43-400 CIESZYN, ul. BIELSKA 61c tel. / fax: 0-33-85-67-444, 0-33-85-67-445, http://www.avicold.com.pl 0-33-85-67-446 e-mail: avicold@avicold.com.pl
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
NT 70/1. Ergonomiczny uchwyt odkurzacza. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie. Mocny, odporny na uderzenia zderzak
NT 70/1 Uniwersalny odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Charakteryzuje się prostą, trwałą konstrukcją i korzystną ceną w stosunku do jakości. Wersja z jedną turbiną. 1 Możliwość przechowywania
KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO
Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.
Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRF24-2 (-O) Siłownik 3-punktowy z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych z kryzą regulacyjną 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 2 Nm Napięcie znamionowe 24 VAC
NT 27/1. Filtr główny typu cartridge z pływakiem. Mocny, odporny na uderzenia zderzak. Solidne metalowe zatrzaski
NT 27/1 Uniwersalny, kompaktowy odkurzacz z funkcją zbierania wody, o solidnej konstrukcji. Doskonale sprawdzi się na małych powierzchniach wymagających regularnych porządków. 1 Filtr główny typu cartridge
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH
311/1 311/2 ZGRZEWARKI DO RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI SERWIS: BETA POLSKA SP. Z O.O. SKARBIMIERZYCE, UL. WIOSENNA 12, 72-002 DOŁUJE TEL. 091 48 08 226 www.beta-polska.pl PARAMETRY TECHNICZNE
NT 70/3. Ergonomiczny uchwyt odkurzacza. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie. Mocny, odporny na uderzenia zderzak
NT 70/3 Uniwersalny odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Charakteryzuje się prostą, trwałą konstrukcją i korzystną ceną w stosunku do jakości. Wersja z trzema turbinami. 1 Możliwość
MixRite POMPA DOZUJĄCA
MixRite POMPA DOZUJĄCA MODELE: 2502-2504-2505-12502-12504-12505 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA Montaż pompy MixRite 1. Przygotuj miejsce, gdzie ma zostać zamontowana pompa MixRite. Wlot i wylot pompy musi sięgać
Uniwersalne NT 70/2 Me Tc
Uniwersalne NT 70/2 Me Tc Odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Może bez trudu pracować z zestawami bardzo długich węży przeznaczonych np. do odkurzania autobusów. Wyposażenie standardowe:
NT 70/2 Me. Zintegrowany wąż spustowy. odkurzacza. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie. Mocny, odporny na uderzenia zderzak
NT 70/2 Me Odkurzacz przeznaczony do zbierania suchego brudu i wody. Charakteryzuje się prostą, trwałą konstrukcją i korzystną ceną w stosunku do jakości. 1 Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie
Wydajny odkurzacz o mocnej, niezawodnej, prostej konstrukcji przeznaczony do zbierania suchego brudu jak i wody. Wersja z dwiema turbinami.
NT 70/2 Tc Wydajny odkurzacz o mocnej, niezawodnej, prostej konstrukcji przeznaczony do zbierania suchego brudu jak i wody. Wersja z dwiema turbinami. 1 Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie
Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych
3 016 RAB21 Termostaty pomieszczeniowe do 2-rurowych klimakonwektorów wentylatorowych RAB21.1 RAB21 Termostaty pomieszczeniowe do ogrzewania lub chłodzenia Funkcja przełączania (za pomocą zewnętrznego
VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW
VIESMANN VITOMAX 100 LW Kocioł wodny wysokotemperaturowy o dopuszczalnych temperaturach na zasilaniudo110 C Znamionowa moc cieplna od 2,3 do 6,0 MW Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
NT 27/1 Me. Możliwość przechowywania akcesoriów na obudowie. Solidne metalowe zatrzaski odkurzacza. Filtr główny typu cartridge z pływakiem
NT 27/1 Me Uniwersalny, kompaktowy odkurzacz z funkcją zbierania wody, o solidnej konstrukcji. Doskonale sprawdzi się na małych powierzchniach wymagających regularnych porządków. 1 Możliwość przechowywania
E-Mail: info@dimplex.de Internet: www.dimplex.de
-sprężarkowe Rysunek wymiarowy powietrzne pompy LI ciepła 9TU LI TU Wysokoefektywna pompa Rysunek ciepła powietrze/woda wymiarowy 78 6 96 5* 58* 66 8 56 5 88 () 6,5 () (8) 69 (5) (5*) () 58,5 786 75* 76