Mgr Alexander Zurawski Mgr Judith Platter Mgr Kamila Pogorzelska Mgr Dominique Sanders
|
|
- Dominik Kazimierz Janik
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 O nas ZPS-Translations to współpraca między Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders, międzynarodowo wykształconymi i doświadczonymi tłumaczami, którzy działają na uniwersytetach i w związkach profesjonalnych w Austrii i za granicą. Nasze języki to niemiecki, angielski, francuski, polski, włoski i hiszpański. W ramach pracy sieciowej z innymi tłumaczami oferujemy koordynację tłumaczeń pisemnych i ustnych ze wszystkich powszechnie używanych języków. Oferujemy najwyższej jakości tłumaczenia pisemne i ustne (Tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne i szeptane) przy optymalnym stosunku ceny do jakości usług. Jesteśmy członkami Austriackiego Związku Tłumaczy UNIVERSITAS i zapewniamy jakość, terminowość i niezawodność. Zgodnie z kodeksem zawodowym, Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders gwarantują zachowanie dyskrecji podczas wykonywania powierzonych im zleceń. Dlaczego ZPS-Translations? Doskonała znajomość języków i kultur Chętnie udzielimy Państwu bezpłatnych porad i odpowiemy na wszelkie pytania dotyczące naszej specjalności. Zarówno indywidualnie, jak i jako zespół, jesteśmy elastyczni i złożymy Państwu ofertę dopasowaną do Państwa potrzeb Zapewniamy Państwu osobistą opiekę od momentu złożenia oferty aż do końca projektu Jesteśmy do Państwa dyspozycji przez cały tydzień dwadzieścia cztery godziny na dobę Nawiązując współpracę z nami nie płacą Państwo prowizji, wymaganych przez agencje
2 Mgr Alexander Zurawski - Absolwent Uniwersytetu Wiedeńskiego, Instytutu Translatologii - Języki: niemiecki (język ojczysty), angielski, polski, (drugi język ojczysty) - Lektor w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego - Tłumacz konferencyjny i tekstowy działający na terenie całej Europy - Współpraca z Ministerstwem Finansów Rzeczpospolitej Polskiej - Doświadczenie w sektorze pozarządowym w Austrii i Polsce - Terminologia: bankowość, ubezpieczenia, medycyna, farmaceutyka - Tłumacz podczas spotkań w ramach prezydencji Republiki Słowenii w Radzie UE - Współpraca z ambasadą Republiki Federalnej Niemiec w Warszawie - Praca dla delegacji niemieckiego Bundestagu w agencji UE Frontex - Członek austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS Mgr Judith Platter - Absolwentka Uniwersytetu Wiedeńskiego, Instytutu Translatologii - Studia na uniwersytetach im. Ludwika Maksymiliana w Monachium i w Trieście - Języki: niemiecki, włoski, angielski, francuski - Praca na terenie całej Europy jako tłumacz tekstowy i konferencyjny - Tłumaczenie spotkań w ramach austriackiej i francuskiej prezydencji w Radzie UE - Praca dla sektora prywatnego, ministerstw i placówek dyplomatycznych - Nauczycielka niemieckiego jako języka obcego - Wykładowca na Mongolskim Uniwersytecie Nauki i Technologii - Egzaminowanie i przygotowanie do Austriackiego Dyplomu Języka Niemieckiego - Terminologia: Prawo cywilne, ekologia, i nauki przyrodnicze - Członek austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS Mgr Kamila Pogorzelska - Absolwentka Uniwersytetu Jana Gutenberga w Mongucji - Wydział Lingwistyki Stosowanej i Kulturoznawstwa w Germersheim - Języki: polski (ojczysty), niemiecki, angielski, francuski, i hiszpański - University of Westminster: European Masters in Conference Interpreting - Stypendystka Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Ustnych Parlamentu UE - Asystentka w Instytucie Tłumaczy Ustnych i Pisemnych ESIT w Paryżu - Tłumacz konferencyjny i tekstowy w Austrii i za granicą - Specjalizacja: prawo kontraktowe, Life Long Learning, lokalizacja oprogramowania - Praca dla sektora pozarządowego w Austrii i Polsce - Tłumaczenia bilateralne dla organów ścigania Rzeczypospolitej Polskiej - Praca przy spotkaniach władz lokalnych Polski i Austrii Mgr Dominique Sanders - Absolwentka Uniwersytetu Wiedeńskiego, Instytutu Translatologii - Stypendia zagraniczne: Uniwersytet Heriot-Watt (Szkocja) i Las Palmas (Hiszpania) - Języki: niemiecki, angielski i hiszpański - Tłumacz w Komisji Europejskiej, Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych - Doświadczenie jako tłumacz tekstów technicznych dla firmy brytyjskiej - Tłumacz tekstowy i konferencyjny w Austrii i za granicą - Tłumacz podczas spotkań w ramach prezydencji Republiki Słowenii w Radzie UE - Tłumaczenie na żywo dla rozgłośni austriackiej ORF - Praca dla Austriackiego Związku Piłki Nożnej podczas Euro 2008 w Austrii - Działalność w Komisji ds. tłumaczeń austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS - Członek austriackiego związku tłumaczy UNIVERSITAS Austria
3 Usługi ZPS-Translations oferuje profesjonalne usługi w następujących dziedzinach: tłumaczenie pisemne, ustne, korekta tekstów, zarządzanie terminologią, DTP i zarządzanie projektem. Nasze języki to niemiecki, angielski, francuski, polski, włoski i hiszpański. Koordynujemy również tłumaczenia w innych kombinacjach językowych i organizujemy zespoły tłumaczy oraz sprzęt techniczny potrzebny na konferencjach. Nasza praca opiera się na sumiennym przygotowaniu i badaniach terminologicznych. Wyróżniamy się znajomością języków i kultur oraz wiedzą merytoryczną. Oczywiście zapewniamy także poufność wszystkich powierzonych nam informacji. ZPS-Translations to profesjonalność, niezawodność, dokładność i jakość. Szybko i precyzyjnie reagujemy na wymogi Państwa projektu! Tłumaczenie pisemne Tłumaczenie pisemne to pisemny przekład tekstu z języka wyjściowego na język docelowy. Język wyjściowy to język, z którego tłumaczymy, a język, na który tłumaczymy, nazywany jest językiem docelowym. Oferujemy tłumaczenia ogólne i specjalistyczne we wszystkich dziedzinach dla przedsiębiorstw i klientów prywatnych. Stosowane są przy tym różne programy do obróbki tekstów oraz SDL Trados (specjalne oprogramowanie do tłumaczeń). Pracujemy we wszystkich powszechnie stosowanych formatach. Zurawski, Platter, Pogorzelska & Sanders dostępni są przez całą dobę. Gwarantujemy dostarczenie tłumaczenia zgodnie z umową i w uzgodnionym terminie. Wykonujemy również tłumaczenia ekspresowe. Tłumaczenie ustne Tłumaczenie ustne to ustny przekład tekstu z języka wyjściowego na język docelowy. Język wyjściowy to język, z którego tłumaczymy tekst w formie ustnej, a język, na który tłumaczymy, nazywany jest językiem docelowym. W zależności od rodzaju danej imprezy lub spotkania stosowane są różne techniki tłumaczenia ustnego: tłumaczenie symultaniczne, konsekutywna, szeptane, bilateralne. Tłumaczenie ustne płynnie wkomponowuje się w przebieg spotkania, a nasz udział i doświadczenie w organizacji imprez przyczyniają się do profesjonalnego przebiegu Państwa spotkań. Na życzenie Klienta zapewniamy również techniczną stronę tłumaczenia ustnego (urządzenia i kabiny). Tłumaczenie symultaniczne: Zespół tłumaczy słucha wystąpienia przez słuchawki w kabinie dźwiękoszczelnej i tłumaczy je równocześnie przez mikrofon na dany język docelowy. Aby móc słyszeć tłumacza, słuchaczom również potrzebne są słuchawki, a przy zabieraniu głosu muszą posługiwać się mikrofonem. Przy tłumaczeniu symultanicznym poszczególne czynności wykonywane są równocześnie (słuchanie analiza - antycypacja - przekład). Wymaga to najwyższej koncentracji, która
4 nie jest możliwa dłużej niż minut. Dlatego do każdego języka potrzebni są dwaj tłumacze, którzy pracują na zmianę. Tłumaczenie symultaniczne stosowane jest podczas imprez, na których ważna jest oszczędność czasu i na których uczestnicy posługują się dowolną liczbą języków, n.p. na konferencjach prasowych, prelekcjach, seminariach, wykładach i kongresach. Tłumaczenie konsekutywne: Tłumaczenie konsekutywne odbywa się bez udziału urządzeń technicznych po każdym 5-6-minutowym fragmencie tekstu, po czym mówca kontynuuje swoje wystąpienie. Dla wsparcia pamięci tłumacz stosuje specjalną technikę robienia notatek. Ze względu na zwiększony nakład czasu technika ta nadaje się raczej do spotkań w mniejszym gronie lub mowach przy stole. Tłumaczenie szeptane: Tekst tłumaczony jest co prawda symultanicznie, ale szeptem bez pomocy technicznych dla najwyżej 2-3 osób. Liczba języków jest w ten sposób ograniczona ze względu na odgłosy na sali powstałe w wyniku tłumaczeń szeptanych, bez użycia urządzeń technicznych i kabin. Tłumaczenie bilateralne: Tekst tłumaczony jest co prawda konsekutywnie, jednak bez pomocy notatek. Mówcy i tłumacze zmieniają się wzajemnie po dwóch do trzech zdań. Metoda ta zalecana jest w małym, zaufanym gronie i przy użyciu dwóch języków. Ten rodzaj tłumaczenia może być stosowany w przypadku negocjacji biznesowych oraz oprowadzania po firmie. DTP: Pod pojęciem DTP rozumiemy komputerowe formatowanie tekstu i układu graficznego, zanim plik zostanie wydrukowany lub umieszczony w internecie. DTP obejmuje ponadto sporządzanie i edycję wykresów i diagramów.
5 Kontakt W sprawach ogólnych prosimy o kontakt: office@zps-translations.com W sprawach indywidualnych: mgr Alexander Zurawski Rosa-Jochmann-Ring 3/11/ Wien, Austria alexander.zurawski@zps-translations.com Tel. kom mgr Judith Anna Platter Breitenfeldergasse 4/ Wien, Austria judith.platter@zps-translations.com Tel. kom mgr Kamila Pogorzelska Zwerggasse 1/ Wien, Austria kamila.pogorzelska@zps-translations.com Tel. kom
Szkoła języków obcych oraz biuro tłumaczeń
2017 Szkoła języków obcych oraz biuro tłumaczeń Organizacja szkoleń językowych, koordynacja korespondencji zagranicznej, obsługa konferencji, wykonywanie tłumaczeń pisemnych oraz ustnych (konsekutywnych
Bardziej szczegółowoCENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE
CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego
Bardziej szczegółowoMINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2019/2020 I STOPIEŃ KIERUNEK LINGWISTYKA STOSOWANA SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE 1. Kierunek LINGWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów
Bardziej szczegółowoseco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.
B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.
Bardziej szczegółowoseco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.
B I U R O T Ł U M A C Z E Ń seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE 512 525 525 obowiązuje od: 01-08-2017 CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny. SPIS TREŚCI 1.
Bardziej szczegółowoumaczeń Informatycznych www.btinfo.pl
Biuro Tłumacze umaczeń Informatycznych 1. O BTInfo 2. Specjalizacje 3. Misja 4. Usługi tłumaczenia pisemne tłumaczenia ustne lokalizacja 5. Języki 6. Słownik internetowy BTInfo 7. Jakość tłumacze obsługa
Bardziej szczegółowoOferta dla Firm 2010-01-11
Oferta dla Firm OFERTA DLA FIRM O nas Przez doświadczenie do sukcesu! indywidualne i grupowe specjalistyczne Biuro tłumaczeń Zajmujemy się świadczeniem profesjonalnych usług edukacyjnych i tłumaczeniowych
Bardziej szczegółowoBiuro Tłumaczeń Accent Ent.
Kompleksowa Oferta Biuro Tłumaczeń Accent Ent. Naszą misją jest tworzenie mostów językowych pomiędzy firmami, projektami, pomysłami, kulturami i społecznościami. KIM JESTEŚMY? DOŚWIADCZENIE, PASJA, ENERGIA!
Bardziej szczegółowoTłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski
Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski WSB Gdańsk - Studia podyplomowe Opis kierunku Tłumaczenia ekonomiczno-prawne w biznesie - j. angielski- studia w WSB w Gdańsku Patronat nad studiami
Bardziej szczegółowoUwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!!
Uwaga!!! Nowy kierunek studiów stacjonarnych II stopnia w Instytucie Filologii Romańskiej UJ!!! Kierunek: neofilologia Specjalność: języki i kultura krajów romańskich Wydział: Filologiczny Języki wykładowe:
Bardziej szczegółowoOFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ Terminy rejestracji na II stopień filologii francuskiej, specjalizacja filologiczna oraz na Języki i Kulturę Krajów Romańskich: I nabór: rejestracja
Bardziej szczegółowoPrezentacja firmy. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego Leszek Adam Mickiewicz Tłumacz języka angielskiego Monika Maria Mickiewicz
Prezentacja firmy Zielona Góra, maj 2014-1- Spis treści prezentacji Słowo powitalne Podstawowe dane o firmie Historia firmy Plany rozwoju firmy Główne obszary działania Gwarancja najwyższej jakości Nasi
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl Poznań: BZP-II.272.29.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
Bardziej szczegółowo801 557 326 łatwo zapamiętać -> 801 55 SECO
Tłumaczenia pisemne (zwykłe) grupa JĘZYK TRYB STANDARDOWY do 5 stron dziennie na j.polski TRYB PILNY do 10 stron dziennie TRYB EKSPRESOWY do 15 stron dziennie na j.obcy na j.polski na j.obcy na j.polski
Bardziej szczegółowoZamawiający ustala następujące tryby tłumaczeń pisemnych (tłumaczenie i korekta tekstu):
Załącznik nr do SIWZ - Opis Przedmiotu Zamówienia Nr referencyjny nadany sprawie przez Zamawiającego: 14/U/PN/2013 1. Definicje i skróty Native speaker: rodzimy użytkownik danego języka, czyli osoba posługująca
Bardziej szczegółowoAldona Sopata Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu NOWE TECHNOLOGIE W KSZTAŁCENIU TŁUMACZY NA WYDZIALE NEOFILOLOGII UAM W POZNANIU
Aldona Sopata Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu NOWE TECHNOLOGIE W KSZTAŁCENIU TŁUMACZY NA WYDZIALE NEOFILOLOGII UAM W POZNANIU 2 Studia wydziałowe na Wydziale Neofilologii UAM 3 Wydziałowe
Bardziej szczegółowoPolityka językowa Unii Europejskiej. Łódź 14 maja 2012
Polityka językowa Unii Europejskiej Łódź 14 maja 2012 Wielojęzyczna Europa od 1958 r. Pierwsze rozporządzenie Rady nr 1/58 stanowi, że oficjalnymi i roboczymi językami są języki państw członkowskich Traktat
Bardziej szczegółowoMINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r.
MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r. Biuro Dyrektora Generalnego MZ-AGZ-270-9524-3/JP/13 WSZYSCY WYKONAWCY Uprzejmie informuję, że w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, którego przedmiotem
Bardziej szczegółowoBIURO TŁUMACZEŃ GLOB OFERTA HANDLOWA
BIURO TŁUMACZEŃ GLOB OFERTA HANDLOWA 2007 NASI KLIENCI DZIĘKUJEMY ZA ZAUFANIE LIST PRZEWODNI Witamy Państwa w Biurze Tłumaczeń GLOB! Zajmujemy się przekładami tekstów z każdej dziedziny. Nasza oferta obejmuje
Bardziej szczegółowoDE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31
DE-WZP-JJ-321-33/12 (687) Warszawa, 2012-07-31 Wykonawcy ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego
Bardziej szczegółowoOferta Filos Logos. www.filoslogos.pl. kursy językowe tłumaczenia. C entru m J ę z yków Obcych Filo s Logos. Z mi ł o ś c i do j ę z yków
Oferta Filos Logos kursy językowe tłumaczenia Z mi ł o ś c i do j ę z yków www.filoslogos.pl Oferta Filos Logos - tłumaczenia Biorąc pod uwagę zdobyte doświadczenie wiemy, że nasza oferta zawiera wszystko,
Bardziej szczegółowoDotrzymujemy słowa w każdym języku KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA. ul. Budziszyńska Opole
KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA Jakość, bezpieczeństwo informacji i społeczna odpowiedzialność biznesu System zarządzania jakością Zawieranie umów na wykonanie tłumaczeń; Usługi tłumaczeniowe wymagania System
Bardziej szczegółowoKomisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.
Tłumaczenie to język Europy. (Umberto Eco) Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) 1 Wielojęzyczność w Unii Europejskiej 1 stycznia 2007 wielojęzyczność jako oddzielny obszar polityki (komisarz
Bardziej szczegółowoJĘZYK ANGIELSKI Corporate Language Trainigs - szkolenia językowe dla firm.
JĘZYK ANGIELSKI Corporate Language Trainigs - szkolenia językowe dla firm. Spółka wpisana do rejestru Sądu Rejonowego dla Wrocławia-Fabrycznej we Wrocławiu, VI WYDZIAŁ GOSPODARCZY KRAJOWEGO REJESTRU SĄDOWEGO
Bardziej szczegółowoREGULAMIN VI POWIATOWEGO KONKURSU TRANSLATORSKIEGO YOUNG TRANSLATORS/JUNGE ÜBERSETZER DLA SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH W ROKU SZKOLNYM 2015/2016
REGULAMIN VI POWIATOWEGO KONKURSU TRANSLATORSKIEGO YOUNG TRANSLATORS/JUNGE ÜBERSETZER DLA SZKÓŁ PONADGIMNAZJALNYCH W ROKU SZKOLNYM 2015/2016 Tłumaczenie to język Europy /Umberto Eco/ Konkurs jest inspirowany
Bardziej szczegółowoSzczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia
Załącznik nr 1 do SIWZ Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia 1. Przedmiotem niniejszego zamówienia są usługi tłumaczenia: Tłumaczenia ustne Tłumaczenia pisemne konsekutywne symultaniczne tłumaczenie podczas
Bardziej szczegółowoSzanowni Państwo. Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży.
press ctrl+l Szanowni Państwo Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży. Zapewniamy najwyższą jakość tłumaczeń, wykonywanych
Bardziej szczegółowoWydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje:
Wydział Nauk o Zdrowiu i Nauk Społecznych KIERUNEK FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA ROSYJSKA studia stacjonarne licencjackie (I stopnia) Specjalizacje: język rosyjski i ukraiński NOWOŚĆ! w biznesie - język
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9a Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w biznesie w języku angielskim Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe
Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu
Bardziej szczegółowoALEKSANDRA GOSZCZYŃSKA
ALEKSANDRA GOSZCZYŃSKA Tłumacz i lektor języka rosyjskiego i ukraińskiego Curriculum Vitae Dane personalne 07.09.1989 Płock os. Stefana Batorego 80E/2 60-687 Poznań +48 790 217 303 goszczynska.aleksandra@gmail.com
Bardziej szczegółowoW jaki sposób zagwarantować wystarczającą jakość tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego?
W jaki sposób zagwarantować wystarczającą jakość tłumaczenia ustnego i tłumaczenia pisemnego? Seminarium Gwarancje proceduralne w UE European Law Academy Kraków, 2-3 marca 2017 r. Co-funded by the Justice
Bardziej szczegółowoOFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2014/15
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2014/15 Terminy rejestracji i rozmów kwalifikacyjnych na filologię: hiszpańską, francuską komunikacyjną, francuską traduktologiczną,
Bardziej szczegółowoSpecjalizacjatranslatoryczna lub specjalizacja z drugim językiem obcym (włoskim/hiszpańskim/angielskim) i translatoryką
Program praktyk zawodowych dla studentów Wydziału Neofilologicznego Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia angielska, włoska, hiszpańska Uwagi wstępne: 1. Praktyki mogą dotyczyć wyłącznie języka głównego
Bardziej szczegółowoKARTA PRAW PODSTAWOWYCH UNII EUROPEJSKIEJ W PRAKTYCE SZKOLENIE DLA SĘDZIÓW SĄDÓW CYWILNYCH
Academy of European Law KARTA PRAW PODSTAWOWYCH UNII EUROPEJSKIEJ W PRAKTYCE SZKOLENIE DLA SĘDZIÓW SĄDÓW CYWILNYCH we współpracy z Krajową Szkołą Sądownictwa i Prokuratury (KSSiP) Kraków, 26-27 września
Bardziej szczegółowoZwiązek Miast Polskich. ul. Robocza 42, 61 517 Poznań. Poznań, 13 czerwca 2014 r. Zapytanie ofertowe nr 5/2014
Związek Miast Polskich ul. Robocza 42 61-517 Poznań Poznań, 13 czerwca 2014 r. Zapytanie ofertowe nr 5/2014 Przedmiot zapytania dotyczy Usługi tłumaczenia symultanicznego j. hiszpański w ramach projektu
Bardziej szczegółowoangielski z dojazdem do Ciebie
angielski z dojazdem do Ciebie 514 514 517 biuro.warszawa@mobile-english.pl 1 Co różni mobile ENGLISH od tradycyjnej szkoły językowej? 2 Co nas wyróżnia? komfort nauki uczysz się kiedy chcesz, gdzie chcesz
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 3 do SIWZ znak sprawy: 1/DWM/PN/2013
Wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia Lp. Język angielski - tłumacze pisemni 5 Strona z . Język francuski - tłumacze pisemni Strona z 5 Język niemiecki - tłumacze pisemni Strona
Bardziej szczegółowoSZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
za BAK-WZP-ZZP.261.018.2014 SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i tłumaczeń ustnych dla Generalnej Dyrekcji Ochrony Środowiska Warszawa, 17 października
Bardziej szczegółowoSEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
Warszawa: Świadczenie usług tłumaczeń ustnych (z języka polskiego na język obcy, a także z języka obcego na język polski), w tym symultanicznych i konsekutywnych, w związku z organizacją wizyt studyjnych
Bardziej szczegółowoANALIZA REJESTROWANEJ SYTUACJI W ZAWODZIE NA RYNKU PRACY
INFORMACJA LOKALNA O ZAWODZIE TŁUMACZE KOD 2643 ANALIZA REJESTROWANEJ SYTUACJI W ZAWODZIE NA RYNKU PRACY Tłumacz to jeden z 2360 zawodów ujętych w obowiązującej od 1 lipca 2010 r. klasyfikacji zawodów
Bardziej szczegółowoMINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017
MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW od roku akademickiego 2016/2017 1. Kierunek LINWISTYKA STOSOWANA jest dla studentów kierunkiem limitowanym: dla I stopnia 2 osoby, dla II stopnia 5 osób. 2. Wymagania dla
Bardziej szczegółowoTranslatio i kultura
Uniwersytet Warszawski Wydział Lingwistyki Stosowanej Instytut Lingwistyki Stosowanej Instytut Rusycystyki zapraszają do udziału w Międzynarodowej Konferencji Naukowej nt. Translatio i kultura Warszawa,
Bardziej szczegółowoPolska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2017/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi
1 / 8 Niniejsze ogłoszenie w witrynie TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:98094-2017:text:pl:html Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2017/S 053-098094 Ogłoszenie o zamówieniu
Bardziej szczegółowoPRAWA DZIECKA W PRAKTYCE: MULTIDYSCYPLINARNE PODEJŚCIE DO WYMIARU SPRAWIEDLIWOŚCI PRZYJAZNEGO DZIECIOM W PRAWIE EUROPEJSKIM
Seminaria współfinansowane ze środków programu Komisji Europejskiej Prawa podstawowe i obywatelstwo JUST-2013- FRAC-AG Academy of European Law PRAWA DZIECKA W PRAKTYCE: MULTIDYSCYPLINARNE PODEJŚCIE DO
Bardziej szczegółowoPolsko-Niemiecka wspołpraca w dziedzinie badań i nauki. Małgorzata Stengel Politechnika Lubelska 20 listopada 2009
Polsko-Niemiecka wspołpraca w dziedzinie badań i nauki Małgorzata Stengel Politechnika Lubelska 20 listopada 2009 Umowy i porozumienia o współpracy realizowane z partnerami niemieckimi Umowa między Rządem
Bardziej szczegółowoProfesjonalna obsługa kelnerska i obsługa imprez
Profesjonalna obsługa kelnerska i obsługa imprez Niniejszy dokument prezentuje ogólną ofertę handlową firmy Korodowska. Przedstawione propozycje mają charakter wstępny i mogą ulec zmianom po przygotowaniu
Bardziej szczegółowoOFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2015/16
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ na rok 2015/16 Terminy rejestracji i rozmów kwalifikacyjnych na filologię: hiszpańską, francuską komunikacyjną, francuską traduktologiczną,
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez Radę IFR 2019.01.29.)
Bardziej szczegółowoTłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie
Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie WSB Bydgoszcz - Studia podyplomowe Opis kierunku Studia podyplomowe Tłumaczenie ekonomiczno-prawne w biznesie - z językiem angielskim w WSB w Bydgoszczy Oprócz
Bardziej szczegółowoProfesjonalne tłumaczenia we wszystkich językach
BP Profesjonalne tłumaczenia we wszystkich językach BIURO TŁUMACZEŃ BP CREATIONS PARTNER, KTÓRY SŁUCHA, DORADZA I DBA O WYSOKĄ JAKOŚĆ TWOICH TŁUMACZEŃ Wieloletnie doświadczenie na rynku tłumaczeniowym,
Bardziej szczegółowoZasady rekrutacji studentów na wyjazd w ramach programu Erasmus + w roku akademickim 2014/2015
Zasady rekrutacji studentów na wyjazd w ramach programu Erasmus + w roku akademickim 2014/2015 Wyjazdy stypendialne Studia za granicą w ramach Programu Erasmus + traktowane są jako część programu studiów
Bardziej szczegółowoI. 1) NAZWA I ADRES: Agencja Rynku Rolnego, ul. Karolkowa 30, 01-207 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 22 661 72 72, faks 22 376 73 79.
Warszawa: Świadczenie na rzecz Agencji Rynku Rolnego kompleksowej obsługi tłumaczeniowej w 2016 r. Numer ogłoszenia: 337442-2015; data zamieszczenia: 10.12.2015 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi Zamieszczanie
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. M4/3/9b Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9b Przekład tekstów ustnych w w języku polskim Nazwa przedmiotu turystyce w języku angielskim Oral translation for tourism USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
Bardziej szczegółowoSPECJALNOŚĆ Przedsiębiorstwo i dyplomacja gospodarcza w Europie (Business and economic diplomacy in Europe)
Przyjdź i przekonaj się, że droga do sukcesu jest krótsza niż Ci się wydaje! SPECJALNOŚĆ Przedsiębiorstwo i dyplomacja gospodarcza w Europie (Business and economic diplomacy in Europe) Bachelor s degree
Bardziej szczegółowoISO 20771, czyli pierwsza międzynarodowa norma dotycząca tłumaczeń prawnych
Lingua Legis nr 25, 2017, s. 159-163 lingualegis.ils.uw.edu.pl Monika Popiołek Szkoła Główna Handlowa ISO 20771, czyli pierwsza międzynarodowa norma dotycząca tłumaczeń prawnych Wstęp Komitet techniczny
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.stat.gov.pl/bip
1 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.stat.gov.pl/bip Warszawa: Wykonywanie tłumaczeń pisemnych i ustnych dla potrzeb GUS Numer ogłoszenia:
Bardziej szczegółowoSTUDIA PODYPLOMOWE Z WYKŁADOWYM ANGIELSKIM
STUDIA PODYPLOMOWE Z WYKŁADOWYM ANGIELSKIM Lp. Wydział Jednostka prowadząca 1. Instytut 2. Instytut 3. Instytut 4. Instytut 5. Wydział Zarządz ania 6. CKNJOi Centrum Europskich Studiów regionalnych i Lokalnych
Bardziej szczegółowoInstytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Informacje ogólne: Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie)
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2014 /2015. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2014 /2015 data zatwierdzenia przez Radę ydziału kod programu studiów pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe na kierunku
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)
FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7 1. Praktyczna
Bardziej szczegółowoEwelina Szyszkowska Menedżer Pionu Wydawniczego e-mail: ewelina.szyszkowska@pzwl.pl
Ewelina Szyszkowska Menedżer Pionu Wydawniczego e-mail: ewelina.szyszkowska@pzwl.pl Edyta Kunowska Wydawca: Nauki społeczno-ekonomiczne tel. 22/695 42 27 e-mail: edyta.kunowska@pwn.com.pl Damian Strzeszewski
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2015 /2016 data zatwierdzenia przez Radę ydziału kod programu studiów pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe na kierunku
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2016 /2017. kod programu studiów. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2016 /2017 data zatwierdzenia przez Radę ydziału kod programu studiów pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe na kierunku
Bardziej szczegółowoCENNIK USŁUG. BIURO TŁUMACZEŃ ALPHA www.biuro-tlumaczen.tv info@biuro-tlumaczen.tv
Zachęcamy do zapoznania się z cenami usług świadczonych przez Biuro Tłumaczeń Alpha w zakresie tłumaczeń pisemnych zwykłych oraz uwierzytelnionych języków popularnych i języków rzadkich, a także w zakresie
Bardziej szczegółowoWarszawa: Tłumaczenia pisemne i ustne Numer ogłoszenia: 32676-2015; data zamieszczenia: 13.02.2015 OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
1 z 8 2015-02-13 10:53 Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.mpips.gov.pl Warszawa: Tłumaczenia pisemne i ustne Numer ogłoszenia: 32676-2015;
Bardziej szczegółowoPWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS
1 PWSZ W NYSIE PAKIET INFORMACYJNY ECTS INSTYTUT NEOFOLOLOGII rocznik: 2018 / 2019 KIERUNEK: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA GERMAŃSKA profil: praktyczny Specjalizacja: Filologia germańska, specjalizacja:
Bardziej szczegółowoURZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO)
20.5.2009 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 115 A/1 V (Ogłoszenia) PROCEDURY ADMINISTRACYJNE URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM (2009/C 115 A/01) Urząd
Bardziej szczegółowoRozwiązania serwerowe Sprzęt sieciowy Zasilanie awaryjne Oprogramowanie dla firm Wsparcie techniczne.
Rozwiązania serwerowe Sprzęt sieciowy Zasilanie awaryjne Oprogramowanie dla firm Wsparcie techniczne Thomas IT jest dynamicznie rozwijającą się firmą na rynku informatycznym. Oferujemy wysokiej klasy sprzęt
Bardziej szczegółowo45 h ćwiczeń laboratoryjnych 35 h ćwiczeń laboratoryjnych 3 ECTS (V 2 ECTS, VI 1 ECTS) Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Przekład ustny 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ-FA-1-510t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Bardziej szczegółowoRelacje z NAWA (1) Tomasz Szapiro. (Pre)historia projektu Baza materiałów Kryteria
Relacje z NAWA (1) Tomasz Szapiro (Pre)historia projektu Baza materiałów Kryteria Program Rok Polskiej Nauki za Granicą KRASP Inicjatywa JM prof. Marcina Pałysa, rektora UW (Inauguracja 2016/2017) Uchwała
Bardziej szczegółowoJęzyki obce w Turystyce, Hotelarstwie i Gastronomii.
Na swoje 25-lecie Wyższa Szkoła Hotelarstwa i Gastronomii w Poznaniu otwiera nową specjalność: Języki obce w Turystyce, Hotelarstwie i Gastronomii. Specjalność języki obce w turystyce, hotelarstwie i gastronomii
Bardziej szczegółowoLOCOTRANSSPED Sp. Z O.O. TRANSPORT SPEDYCJA. Locotranssped Sp. Z O.O. Ul. Warszawska 43/211 61-028 Poznań Tel. 61 62 48 130 Fax 61 62 48 131
LOCOTRANSSPED Sp. Z O.O. TRANSPORT SPEDYCJA Locotranssped Sp. Z O.O. Ul. Warszawska 43/211 61-028 Poznań Tel. 61 62 48 130 Fax 61 62 48 131 LOCOTRANSSPED - WOZIMY TWÓJ SUKCES Firma transportowo-spedycyjna
Bardziej szczegółowoEPOKA AI W PRAKTYCE TŁUMACZA
EPOKA AI W PRAKTYCE TŁUMACZA A OBECNY SYSTEM EDUKACJI MAGDALENA OCHMAŃSKA KIEROWNIK ZESPOŁU TŁUMACZEŃ W ECORRECTOR WWW.ECORRECTOR.COM KIM JESTEŚMY? DOKĄD ZMIERZAMY? Tłumaczenia i korekty native speakerów
Bardziej szczegółowoPrzewodnik po tłumaczeniu konferencyjnym
Przewodnik po tłumaczeniu konferencyjnym Zamawianie tłumaczenia na wydarzenie może wydawać się trudne. Dzięki temu przewodnikowi przekonasz się, że jest to łatwiejsze niż myślisz. Jeżeli organizujesz konferencję,
Bardziej szczegółowo09.1-xxxx-111 Praktyczna nauka języka angielskiego 180 180 1 20 P 05.9-xxxx-050 Psychospołeczne aspekty okresu 30 30 1 1 PP
PLAN STUDIÓ STUDIA NIESTACJONARNE DRUGIEGO STOPNIA Kierunek: Filologia Specjalność: filologia angielska Specjalizacja merytoryczna: językoznawstwo Specjalizacja zawodowa: nauczycielska Rok I (semestr 1,
Bardziej szczegółowoWarszawa, dnia 20 lutego 2018 Jakub Fiebig Managing Director Julian Cochran Foundation REFERENCJE Pan Józef Jaskulski od 2016 r. współpracuje z Julian
Warszawa, dnia 20 lutego 2018 Jakub Fiebig Managing Director Julian Cochran Foundation REFERENCJE Pan Józef Jaskulski od 2016 r. współpracuje z Julian Cochran Foundation jako tłumacz języka angielskiego.
Bardziej szczegółowo(The Business Language Testing. Service) CZYM JEST BULATS ZAKRES TESTU FORMA TESTU
CZYM JEST BULATS BULATS to profesjonalny test językowy opracowany przez: University of Cambridge ESOL Examinations, Alliance Française, Goethe-Institut oraz Universidad de Salamanca. Jest dostępny w czterech
Bardziej szczegółowoPOLITECHNIKA WARSZAWSKA CENTRUM WSPÓŁPRACY MIĘDZYNARODOWEJ Uczelniana Agencja Programów Edukacyjnych PRAKTYKI 2016/2017
PRAKTYKI 2016/2017 Gdzie można realizować praktykę? w kraju programu Erasmus+ (28 państw członkowskich UE, Islandia, Lichtenstein, Norwegia, Turcja) w zagranicznych instytucjach, przedsiębiorstwach, firmach,
Bardziej szczegółowoTłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski
Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski WSB Szczecin - Studia podyplomowe Opis kierunku Tłumaczenia ekonomiczno prawne w biznesie język angielski - studia podyplomowe w WSB w Szczecinie
Bardziej szczegółowoMiejsce szkoleń: Szkolenia odbywać się będą w Biurze Projektu, będącym równocześnie siedzibą Wnioskodawcy, we Wrocławiu, przy ulicy Ruskiej 46 C.
Wrocław, dn. 07.03.2011 r. Dolnośląskie Centrum Językowe DEMOSTENES Ul. Ruska 46 C 50-079 Wrocław Dolnośląskie Centrum Językowe Demostenes w związku z realizacją projektu Język obcy specjalistyczny dla
Bardziej szczegółowoDE-WZP-BS-321-26/10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r.
DE-WZP-BS-321-26/10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r. Wykonawcy, ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego
Bardziej szczegółowoM o d e r n i z a c j a k s z t a ł c e n i a z a w o d o w e g o w M a ł o p o l s c e Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi
2007 2013 Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi Kraków, dnia 22 maja 2014 r. Nasz znak: OR-X.272.46.2014 Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego w trybie przetargu nieograniczonego pn.: Świadczenie
Bardziej szczegółowoROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW
SPECJALNOŚĆ: filologia angielska germańska SPECJALIZACJA: nauczycielska literaturoznawstwo / tłumaczenia z i elementami języki specjalistyczne kulturoznawstwa ROK STUDIÓW: I STOPIEŃ STUDIÓW: I Ilość godzin
Bardziej szczegółowoCzłowiek - najlepsza inwestycja
Człowiek - najlepsza inwestycja Projekt pn. Efektywny transfer wiedzy z nauki do przemysłu w województwie opolskim współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9a Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w biznesie w języku angielskim Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE
Bardziej szczegółowoKursy angielskiego z mobilną szkołą językową Best4You. Z nami będziesz najlepszy!
Kursy angielskiego z mobilną szkołą językową Best4You. Z nami będziesz najlepszy! Prowadzimy szkołę językową z dojazdem do Klienta pod wskazany adres, a naszą specjalnością są kursy i korepetycje z języka
Bardziej szczegółowoPORTFOLIO. Studenckie Biuro Tłumaczeo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Studenckie Biuro Tłumaczeo Uniwersytetu Jagiellońskiego Studenckie Biuro Tłumaczeń Uniwersytetu Jagiellońskiego to organizacja, zajmująca się różnego rodzaju tłumaczeniami. Zrzesza studentów licznych filologii,
Bardziej szczegółowoDziałając na podstawie 20 ust. 3 Statutu Wyższej Szkoły Ekologii i Zarządzania w Warszawie, zarządza się, co następuje:
ZARZĄDZENIE Nr 12/2014 REKTORA WYŻSZEJ SZKOŁY EKOLOGII I ZARZĄDZANIA W WARSZAWIE z dnia 12.05.2014 r. w sprawie wprowadzenia Regulaminu rekrutacji oraz zasad realizacji zagranicznych wymiennych studiów
Bardziej szczegółowoSTUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE. semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS
STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE ROK I 1 Literatura angielska w 18 ZO 4 1 Kultura brytyjska k 18 ZO 2 1 Kultura USA k 18 ZO 2 1 Wstęp do językoznawstwa
Bardziej szczegółowoWYBÓR PRZEDMIOTU, SPECJALIZACJI I SEMINARIUM DYPLOMOWEGO
1/5 WYBÓR PRZEDMIOTU, SPECJALIZACJI I SEMINARIUM DYPLOMOWEGO 2/5 1. ZAKRES PROCEDURY Zakres procedury obejmuje postępowanie związane z wyborem przedmiotów wybieralnych: lektoratu, specjalizacji, seminarium
Bardziej szczegółowoPo zakończeniu kursu słuchacz otrzymuje zaświadczenie o odbytym kursie i zrealizowanej liczbie godzin.
Kurs języka angielskiego przygotowujący do egzaminu TOEIC Język angielski - 2 h w tygodniu podczas jednego spotkania (dzień tygodnia do uzgodnienia z grupą) Czwartek: 17:00-18:30 (2 x 45 minut) Poziom:
Bardziej szczegółowoWarszawa, dnia 30 czerwca 2014 r. Poz. 869. Rozporządzenie. z dnia 25 czerwca 2014 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 30 czerwca 2014 r. Poz. 869 Rozporządzenie Ministra Sportu i Turystyki 1) z dnia 25 czerwca 2014 r. w sprawie egzaminów z języka obcego dla przewodników
Bardziej szczegółowoPionier konsolidacji rynku usług tłumaczeniowych w Polsce
Pionier konsolidacji rynku usług tłumaczeniowych w Polsce Pionier konsolidacji rynku usług tłumaczeniowych w Polsce lat doświadczenia współpracujących tłumaczy języków w ofercie klientów korporacyjnych
Bardziej szczegółowoUlotka Informacyjna www.liderone.eu
LIDER Biuro Tłumaczeń / Czarter Jachtów al. Jana Pawła II 11 00-828 Warszawa Tel. +48 22 652 90 03 e-mail: office@liderone.eu www.liderone.eu Ulotka Informacyjna www.liderone.eu Współpraca z nami to same
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADMICKIM 2012/2013 data zatwierdzenia przez Radę ydziału kod programu studiów pieczęć i podpis dziekana YDZIAŁ FILOLOGICZNY Studia wyższe na kierunku
Bardziej szczegółowoWyższa Szkoła Filologii Hebrajskiej w Toruniu. Oferta dla biznesu. sale szkoleniowe, treningowe wysokiej klasy wyposażenie innowacyjna infrastruktura
Wyższa Szkoła Filologii Hebrajskiej w Toruniu Oferta dla biznesu sale szkoleniowe, treningowe wysokiej klasy wyposażenie innowacyjna infrastruktura WSFH w Toruniu Wyższa Szkoła Filologii Hebrajskiej w
Bardziej szczegółowoPodyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu
Podyplomowe Studia Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego i Języków Skandynawskich, przy Instytucie Filologii Germańskiej UAM w Poznaniu 1. Opis projektu 2. Założenia organizacyjno-programowe 3. Zespół
Bardziej szczegółowo