Ręczne urządzenie napinające tz P-315
|
|
- Adam Zieliński
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz /mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Ręczne urządzenie napinające tz P Lennestadt-Saalhausen Postfach 4010 Telefon: +49 (0) 2723/ Faks: +49 (0) 2723/ tz /mb Stan na: indeks: e
2 Informacje ogólne Ręczne urządzenie napinające tz zostało skonstruowane i wyprodukowane do używania jako urządzenie do napinania i unieruchamiania łańcuchów w przenośnikach zgrzebłowych i urządzeniach strugowych. Urządzenie spełnia następujące wymagania: - spełnia wymagania c, zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE, (patrz deklaracja zgodności WE do produktu) - współobowiązujące deklaracje zgodności WE podzespołów, - spełnia wymagania przepisów dotyczących obszarów zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/WE (ATEX) i nadaje się do pracy pod ziemią, grupa urządzeń I, kategoria M2. Oznaczenie ATEX: I M2 c e (zgodność wg EN 1710) Producent: (adres patrz strona tytułowa) Nazwa: Ręczne urządzenie napinające P315 (zgodny z ATEX Typ urządzenia: HSE P315 Identyfikacja produktu: Tabliczka znamionowa (lokalizacja: u góry na pokrywie) Dane techniczne: Masa: ok. 32 kg do napędów o mocach: do 315 kw Aktywacja: ręcznie Ciśnienie robocze: maks. 30 bar Typ szczęk hamulcowych: A do tarczy hamulcowych o grubości: S15 i S30 Zakres dostawy: Ø tarczy hamulcowej: 400 mm do 750 mm Temperatura otoczenia: -20 C do +40 C Położenie montażowe: dowolne Dalsze informacje: patrz załączniki 1 szt. ręczne urządzenie napinające tz, kompl. 1 szt. instrukcja montażu i obsługi 1 szt. deklaracja zgodności WE Copyright tz 2009 Nota ochronna wg DIN 34
3 HSE P-315 Spis Spis treści 1. Informacje ogólne Wprowadzenie, informacje ogólne Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Wskazówki i przepisy dotyczące zastosowania na obszarach zagrożonych wybuchem Ogólne zasady bezpieczeństwa Prace przy ręcznym urządzeniu napinającym Zabezpieczenie przed wirującymi częściami Ochrona przed promieniowaniem cieplnym Postępowanie z olejami i smarami Transport, montaż, demontaż Personel Eksploatacja, konserwacja i utrzymywanie w stanie sprawności Ochrona środowiska Pozostałe zagrożenia Opis urządzenia Sposób działania systemu Napęd Wskaźnik hydrauliczny Układ dźwigni hamulca Obsługa Przykład odczytu wykresów Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Stan w chwili dostawy Kontrola przed rozpoczęciem montażu Przygotowanie Montaż ręcznego urządzenia napinającego tz Wymiana szczęk hamulcowych Demontaż szczęk hamulcowych Montaż szczęk hamulcowych Uruchamianie Kontrola i regulacja siły hamowania produktu Serwis Konserwacja Konserwacja produktu Sprawdzanie i ustawianie ciśnienia medium Usterki i środki zaradcze Naprawy i przeglądy Ostrzeżenia Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Utylizacja... 23
4 HSE P-315 Spis Wykaz ilustracji Rys. 1: Jednostki transportowe... 9 Rys. 2: Zasada działania Rys. 3: Ręczne urządzenie napinające Rys. 4: Wskaźnik hydrauliczny Rys. 5: Układ dźwigni hamulca Rys. 6: Wykres hamowania Rys. 7: Pokrywa sprzęgła i hamulca (przygotowywanie)...16 Rys. 8: Pokrywa sprzęgła i hamulca (montaż HSE)...17 Rys. 9: Zużycie szczęk hamulcowych Rys. 10: Kołki rozprężn Rys. 11: Szczęki hamulcowe Rys. 12: Kontrola ciśnienia Wykaz załączników Legenda do wykazu czynności konserwacyjnych...24 Wykaz czynności konserwacyjnych Ilustracja Wykaz części Diagramy hamulców Deklaracja zgodności... 47
5 HSE P-315 Informacje ogólne 1. Informacje ogólne Ta instrukcja obsługi została opracowana z największą starannością. Mimo tego nie można całkowicie wykluczyć wszystkich błędów i pomyłek. Producent nie przejmuje odpowiedzialności za szkody rzeczowe oraz szkody na zdrowiu i życiu, spowodowane błędami i pomyłkami w tej instrukcji eksploatacji. Teksty wyróżnione słowami Zagrożenie!, Ostrzeżenie!, Ostrożnie!, Uwaga! informują o możliwych niebezpieczeństwach wypadku lub obrażeń albo uszkodzenia urządzenia czy zanieczyszczenia środowiska. Starannie przechowywać niniejszą instrukcję eksploatacji! W chwili przekazywania urządzenia użytkownikowi należy bezwzględnie wręczyć mu tę instrukcję obsługi. W przypadku nieprawidłowej obsługi urządzenia wyklucza się odpowiedzialność za ewentualne szkody. Zastrzega się możliwość zmian, służących postępowi technicznemu. Prawa autorskie Firma tz jest właścicielem wszelkich praw autorskich do dokumentacji, oznaczonej sygnaturą firmy tz i przekazanej wraz z produktem lub uzyskanej od tz w jakikolwiek inny sposób. Bez zgody firmy tz nie wolno udostępniać tej dokumentacji osobom trzecim ani używać jej w jakikolwiek inny nieuprawniony sposób. Wykorzystywanie dokumentacji Przedsiębiorstwo tz zezwala wyłącznie na wewnątrzzakładowe wykorzystanie dokumentacji. 1.1 Wprowadzenie, informacje ogólne Ta instrukcja obsługi i montażu ma pomóc w bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej obsługi ręcznego urządzenia napinającego. Przestrzegając wskazówek w tej instrukcji można: zwiększyć niezawodność oraz trwałość produktu, uniknąć zagrożeń, unikać napraw i przestojów. Podczas montażu, konserwacji i napraw urządzenia instrukcja musi być zawsze dostępna i musi zostać przeczytana oraz być stosowana przez wszystkie osoby, którym zlecono pracę z układem hamulcowym. Produkt został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i według uznanych zasad bezpieczeństwa urządzeń technicznych. Pomimo tego w przypadku nieprawidłowej obsługi lub nieprawidłowego użytkowania mogą wystąpić zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich albo pogorszenie stanu maszyny lub innych wartości trwałych. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w celu ulepszenia właściwości produktu Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Ręczne urządzenie napinające tz jest przeznaczone wyłącznie do używania jako urządzenie do napinania i unieruchamiania łańcuchów w przenośnikach zgrzebłowych. Inne lub wykraczające poza ten zakres użytkowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Do zastosowania zgodnie z przeznaczeniem należy przestrzeganie tej instrukcji obsługi i stosowanie się do zaleceń dotyczących przeglądów i konserwacji oraz ich terminów. Producent nie odpowiada za szkody, które są wynikiem niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania urządzenia. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Części zamienne muszą spełniać wymagania techniczne określone przez firmę tz. Gwarantują to zawsze oryginalne części zamienne, podlegające w procesie produkcji ciągłej kontroli jakości. Strona 7
6 HSE P-315 Informacje ogólne Wskazówki i przepisy dotyczące zastosowania na obszarach zagrożonych wybuchem Maks. temperatura powierzchni okładzin hamulcowych i układu dźwigni hamulca w typowych warunkach roboczych nie przekracza 150 C. Należy przestrzegać zaświadczeń homologacji typu WE. Przestrzegać zawartych tam ewentualnie szczególnych wymagań. Należy przestrzegać także obowiązujących wymagań dotyczących montażu. 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa Prace przy ręcznym urządzeniu napinającym ZAGROŻENIE! Przy wykonywaniu wszystkich prac przy układzie hamulcowym upewnić się, że zarówno silnik napędowy, jak i maszyna robocza są w bezruchu i ich uruchomienie jest zawsze niemożliwe Zabezpieczenie przed wirującymi częściami OSTRZEŻENIE! Wirujące elementy, np. tarcza hamulcowa czy swobodnie dostępne części wału itp., muszą zostać zabezpieczone przez użytkownika przed dotknięciem przez odpowiednie zabezpieczenia Ochrona przed promieniowaniem cieplnym OSTROŻNIE! W zależności od zakresu zastosowania urządzenia, tarcza hamulcowa i jego otoczenie mogą nagrzewać się do temperatury nawet 150 C. Użytkownik musi ew. przedsięwziąć odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dotykania tarczy hamulcowej Postępowanie z olejami i smarami UWAGA! Przy obchodzeniu się z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, obowiązujących dla danego produktu.przy obchodzeniu się z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, obowiązujących dla danego produktu: Kontakt ze skórą: Unikać dłuższego, powtarzającego się kontaktu ze skórą. Zabrudzone miejsca ciała umyć wodą i mydłem. Podczas pracy używać środka do pielęgnacji skóry. Ewentualnie nosić odzież ochronną, odporną na olej (np. rękawice, okulary ochronne). Nie czyścić rąk naftą, rozpuszczalnikiem lub emulsją. Kontakt z oczami: Przepłukać oczy dużą ilością wody. Przy trwałym podrażnieniu udać się do okulisty. Połknięcie: Środowiska: Nigdy nie doprowadzać do wymiotów. Bezzwłocznie wezwać lekarza. Materiały eksploatacyjne mogą zagrażać środowisku naturalnemu. Dlatego nie mogą się dostawać do powietrza, gleby lub wody. Karty bezpieczeństwa produktów: Zawierają one informacje o ochronie zdrowia, BHP i środowiska. Można je uzyskać u producenta cieczy hydraulicznej. Strona 8
7 HSE P-315 Informacje ogólne Transport, montaż, demontaż UWAGA! Podczas transportu, montażu i demontażu starannie zawieszać i zabezpieczać na dźwignicach i uchwytach transportowych o wystarczającym zasięgu wszystkie zespoły transportowe, podzespoły i elementy. Przejmowanie obciążeń Rys. 1: Jednostki transportowe Personel Personel, któremu zlecono pracę przy układzie hamulcowym, musi przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję eksploatacji, a zwłaszcza rozdział 1. Podczas montażu i demontażu przestrzegać uznanych zasad techniki Zwłaszcza podczas prac przy urządzeniach elektrycznych i hydraulicznych należy przestrzegać specjalnych zasad bezpieczeństwa. W Niemczech należy przestrzegać aktualnej wersji Instrukcji bezpieczeństwa dla rzemieślników Eksploatacja, konserwacja i utrzymywanie w stanie sprawności Podczas eksploatacji obowiązują przepisy na temat bezpieczeństwa i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenia. Zmiany lub modyfikacje układu hamulcowego mogą zredukować jego bezpieczeństwo i nie mogą być wykonywane bez zgody firmy tz. Uwaga! Produkt może być eksploatowany tylko pod warunkiem, że wszystkie mechaniczne zabezpieczenia są zamontowane i sprawne. Co najmniej raz w miesiącu sprawdzać, czy produkt nie wykazuje widocznych od zewnątrz uszkodzeń i usterek. Ewentualnie natychmiast wyłączyć maszynę i zabezpieczyć przed nieupoważnionym użytkowaniem. Części zamienne muszą spełniać wymagania techniczne określone przez firmę tz. Gwarantują to zawsze oryginalne części zamienne. Do przeprowadzenia napraw niezbędne jest odpowiednie wyposażenie warsztatu. Nieprawidłowe i niebezpieczne użytkowanie, obsługa i naprawy maszyny mogą być przyczyną poważnych obrażeń, nawet ze skutkiem śmiertelnym. Przed ponownym uruchomieniem należy usunąć wszystkie dodatkowe zabezpieczenia do montażu. Strona 9
8 HSE P-315 Informacje ogólne Ochrona środowiska Uwaga! Materiały eksploatacyjne i materiały pomocnicze oraz części zamienne muszą być utylizowane w sposób bezpieczny i zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy przestrzegać właściwych, specyficznych dla danego kraju przepisów. Przy obchodzeniu się z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, obowiązujących dla tych produktów Pozostałe zagrożenia Ten rozdział zawiera podsumowanie pozostałych zagrożeń, jakie mogą wystąpić podczas transportu, składowania, montażu, eksploatacji, konserwacji i napraw. Zagrożenia mechaniczne Zgniecenie lub niebezpieczeństwo odcięcia pomiędzy ruchomymi częściami produktu i otoczeniem. Ześlizgnięcie się ręcznego urządzenia napinającego. Niewystarczająca stateczność. Zagrożenie termiczne Poparzenie na skutek dotknięcia gorących elementów. Zapalenie od iskry. Zagrożenie w wyniku chwilowej awarii zabezpieczeń Chwilowy brak zabezpieczeń lub mostkowanie elementów sterujących itp. podczas napraw lub konserwacji. Aby uniknąć podanych pozostałych zagrożeń należy przestrzegać odpowiednich wskazówek bezpieczeństwa, podanych w tej instrukcji obsługi! Wykonawca całej maszyny musi uwzględnić w przeprowadzonej analizie zagrożenia całej maszyny zagrożenia spowodowane przez zanik energii elektrycznej lub pneumatycznej oraz przedsięwziąć stosowne kroki. Strona 10
9 HSE P-315 Informacje ogólne 1.3 Opis urządzenia Sposób działania systemu Ręczne urządzenie napinające tz to układ hamulcowy, uruchamiany ręcznie. System działa typowo po stronie szybkobieżnej pomiędzy silnikiem napędowym i przekładnią. Przełożenie przekładni nie ma tym samym wpływu na skuteczność hamowania urządzenia. Rysunek 2 pokazuje kompletną konstrukcję ręcznego urządzenia napinającego tz. Wielkość siły hamowania (siły trzymania) lub moment hamowania i trzymania zależy od obracania koła ręcznego (2.1) wraz ze znajdującym się we wnętrzu wrzecionem (2.2). Na hydraulicznym wskaźniku ciśnienia (2.3) można odczytać ciśnienie [bar], proporcjonalne do momentu hamowania. Siła hamowania działa przez ramiona zacisku (2.4) z zamontowanymi na nich szczękami hamulcowymi (2.6) na tarczę hamulcową. Płyta montażowa (2.5) służy do mocowania ręcznego urządzenia napinającego tz oraz jako punkt oporu dla sił reakcyjnych. Ustawienie momentu hamowania odpowiednio do wymaganych warunków roboczych jest dokonywane w oparciu o wykres (patrz załącznik: wykresy tarczy hamulcowych ). Wykres przedstawia zależność pomiędzy odczytanym ciśnieniem [bar] (2.3), średnicą tarczy hamulcowej oraz wielkością wymaganego momentu hamowania [Nm] w danym systemie. Wskaźnik wymiaru granicznego pokazuje odpowiedni stan zużycia szczęk hamulcowych lub tarczy hamulcowej (patrz 2.4 Wymiana szczęk hamulcowych ) Wymiar graniczny Rys. 2: Zasada działania Strona 11
10 HSE P-315 Informacje ogólne Napęd Wrzeciono (3.2) jest obrotowo ułożyskowane w prowadnicy wrzeciona (3.1). Napęd jest realizowany ręcznie za pomocą koła ręcznego (3.3). Rys. 3: Ręczne urządzenie napinające Obracanie koła ręcznego powoduje przez skok wrzeciona zwiększenie ciśnienia zamkniętej w urządzeniu cieczy hydraulicznej, a górne punkty obrotu obydwu ramion zacisku (3.4) zwiększają wzajemny odstęp. Płyta montażowa (3.5) stanowi punkt obrotu ramion zacisku Wskaźnik hydrauliczny Wskaźnik ciśnienia (4.1) został wykonany jako manometr tłoczkowy i jest połączony z wnętrzem tulei ciśnieniowej (4.2). Wskazuje on ciśnienie, wytwarzane proporcjonalnie do siły. Dla polepszenia czytelności wskaźnik ciśnienia jest wykonany obrotowo. Rys. 4: Wskaźnik hydrauliczny Strona 12
11 HSE P-315 Informacje ogólne Układ dźwigni hamulca Układ dźwigni hamulca składa się z ramion dźwigni (5.1) oraz płyty montażowej (5.2). Układ dźwigni hamulca służy do mocowania szczęki hamulcowej (5.3) oraz do przenoszenia sił hamowania z napędu wrzecionowego na tarczę hamulcową. Rys. 5: Układ dźwigni hamulca Strona 13
12 HSE P-315 Informacje ogólne 1.4 Obsługa Do trzymania łańcucha używany jest układ dźwigni hamulca, jak opisano w rozdziale 2. W tym celu pokrywa ochronna zamocowania układu dźwigni hamulca w pokrywie sprzęgła i hamulca jest odchylana na bok, a układ dźwigni hamulca jest montowany za pomocą rygli przesuwnych lub śrub. Następnie łańcuch jest unieruchamiany za pomocą przyrządu unieruchamiającego. Napinanie łańcucha zapewnia silnik napędowy. Zadaniem hamulca tarczowego jest przy tym ograniczenie wprowadzanej siły silnika napędowego, jej utrzymywanie i ograniczenie do zdefiniowanej wartości. To zdefiniowane zaciskanie przy procesie napinania ma szczególne znaczenie. W chwili ruszenia silnika łańcuch jest gwałtownie obciążany dużymi siłami. Powoduje to naciąganie łańcucha na całej długości. Przy naciąganiu łańcucha celowe jest wprowadzanie siły naciągu przy użyciu wstępnie hamowanego silnika elektrycznego. Do tego celu przed naciąganiem należy zahamować używany silnik elektryczny z użyciem wartości ok. 0,8 bar na każde 10 kw mocy. Pozwala to na skuteczne ograniczenie niepożądanych sił masowych bez utraty wymaganej dynamiki napinania łańcucha, połączonej z efektem szarpiącego ruszenia łańcucha. Włączyć silnik napędowy. Wprowadzony naciąg łańcucha jest utrzymywany przez całkowite zaciśnięcie szczęk hamulcowych. (Obracać koło ręczne urządzenia napinającego w prawo, aż wskaźnik ciśnienia hamulca będzie całkowicie wysunięty) Nie używać żadnych dodatkowych dźwigni do obsługi i obracania koła ręcznego hamulca! Wyłączyć silnik napędowy. Następnie ustawić zdefiniowany naciąg wstępny przez ostrożne zwolnienie hamulca, aż na wskaźniku ciśnienia zostanie osiągnięta wartość, wybrana z dołączonych wykresów naciągania łańcucha. Po osiągnięciu tej wartości ponownie całkowicie zacisnąć hamulec. Przy zablokowanym hamulcu można wydłużyć lub skrócić łańcuch. Po skróceniu lub wydłużeniu łańcucha należy ostrożnie całkowicie zwolnić hamulec. Zdemontować układ dźwigni hamulca i odłożyć do skrzyni narzędziowej. Zamknąć i zaryglować zabezpieczenia na przykład pokrywę składaną pokrywy sprzęgła i hamulca. Często używana metoda, polegająca na włączeniu silnika z następnym hamowaniem, jest bezcelowa. Uwaga! Wszystkie prace przy łańcuchu można wykonywać tylko przy zablokowanym hamulcu i wyłączonym silniku napędowym. Po skróceniu lub wydłużeniu łańcucha należy ostrożnie całkowicie zwolnić hamulec. Po zakończeniu używania zdemontować ręczne urządzenie napinające tz i najlepiej schować do skrzyni narzędziowej. Zamknąć i zaryglować zabezpieczenia na przykład pokrywę składaną pokrywy sprzęgła i hamulca. Uwaga! W przypadku silników z przełączaną liczbą biegunów należy zawsze wytwarzać siłę napinania na najniższym biegu. Uwaga! Na obwodzie łańcucha wprowadzone siły naciągu mogą ulec zmniejszeniu nawet do 50% w stosunku sił obok do przyrządu unieruchamiającego. Siła wprowadzana do bębna lub gwiazdy łańcuchowej musi być dlatego podwojona, aby uzyskać wymagany naciąg łańcucha na całym jego obwodzie. Wprowadzona siła w łańcuchu nie może przekraczać siły testowej łańcucha. Wykresy stanowiące pomoc do określania naciągu łańcucha oraz nastawy hydraulicznego wskaźnika ciśnienia znajdują się w załączniku. Strona 14
13 HSE P-315 Informacje ogólne Przykład odczytu wykresów Wykresy dla HSE P-315 mają następującą strukturę: na osi x nanoszona jest siła naciągu łańcucha w kn Oś x może być podzielona na kilka kolumn, w zależności od średnicy koła łańcuchowego lub liczby jego zębów. Na osi y po lewej stronie naniesiony jest moment hamowania. Po prawej stronie osi y podane jest wskazywane ciśnienie przyrządu Hydrostar w zależności od różnych tarczy hamulcowych. Przez proste poziome połączenie znajdującej się po prawej stronie odpowiedniej wartości ciśnienia z lewą stroną można odczytać przynależny moment obrotowy w zależności od średnicy tarczy hamulcowej. Promieniowe linie pomocnicze na powierzchni wykresu są przyporządkowane do różnych przełożeń przekładni i po przedłużeniu pionowym punktu przecięcia prostej ciśnienia i momentu obrotowego do promienia przełożenia służą do określania siły naciągu łańcucha. Przykład odczytu: HSE P A, łańcuch 38x137, Średnica koła podziałowego koła łańcuchowego = 530 mm i z = 6, przełożenie przekładni i = 39, średnica tarczy hamulcowej = 600 mm, wskazywane ciśnienie = 4 bar Moment obrotowy na tarczy hamulcowej = 600 Nm Wstępny naciąg łańcucha = 90 kn Rys. 6: Wykres hamowania Strona 15
14 HSE P-315 Montaż 2 Montaż Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z rozdziałem 4.4 oraz ostrzeżeń w rozdziale Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Jako medium roboczego produktu można używać wyłącznie czystego oleju hydraulicznego Stan w chwili dostawy Ręczne urządzenie napinające jest dostarczane przez producenta w stanie kompletnie zmontowanym, bez dodatkowej osłony transportowej. Unikać uszkodzeń podczas transportu Kontrola przed rozpoczęciem montażu Uwaga! Do uruchomienia produktu wskaźnik ciśnienia musi być napełniony medium roboczym. Uważać na prawidłowy stan. Wymienić okładziny hamulcowe, uszkodzone podczas transportu. 2.2 Przygotowanie Cofnąć zasuwy ryglujące (7.1) pokrywy sprzęgła i hamulca z pozycji blokady. Do korzystania z ręcznego urządzenia napinającego należy odchylić pokrywę zamykającą (7.2) w bok poza punkt obrotu (7.3). Obracanie koła ręcznego w lewo powoduje otwarcie ręcznego urządzenia napinającego, co umożliwia założenie go do uchwytu pokrywy sprzęgła i hamulca (7.4) na tarczę hamulcową i zaryglowanie oboma ryglami przesuwnymi (7.1). Rys. 7: Pokrywa sprzęgła i hamulca (przygotowywanie) Strona 16
15 HSE P-315 Montaż 2.3 Montaż ręcznego urządzenia napinającego tz Ręczne urządzenie napinające tz jest wprowadzane otwarte do uchwytu układu dźwigni hamulca (8.2) pokrywy sprzęgła i hamulca (8.1). Przy montażu ręcznego urządzenia napinającego zwrócić uwagę, aby szczęki hamulcowe w ramionach zacisku były ustawione równolegle do tarczy hamulcowej. Szczęki hamulcowe są montowane przy użyciu tulei rozprężnych i mogą być ustawiane lekkimi uderzeniami młotka. Uwaga! Nie uderzać w okładzinę hamulcową. Przesunąć suwaki ryglujące (8.3) przez płytę montażową (8.4) ręcznego urządzenia napinającego tz i zablokować. Ręczne urządzenie napinające tz należy montować w pokrywie sprzęgła i hamulca tylko przy naprawach cięgna łańcucha lub do naciągania łańcucha. Przy montażu pokrywy sprzęgła i hamulca uwzględnić korzystne położenie robocze. W celu dopasowania możliwe jest obracanie ręcznego urządzenia napinającego tz odpowiednio do uwarunkowań po stronie przekładni. Ręczne urządzenie napinające tz jest ważnym narzędziem, które należy chować do skrzyni narzędziowej. Uwaga! Po demontażu ręcznego urządzenia napinającego ponownie zamknąć pokrywę składaną (8.5). Rys. 8: Pokrywa sprzęgła i hamulca (montaż HSE) Strona 17
16 HSE P-315 Montaż 2.4 Wymiana szczęk hamulcowych Wymiana szczęk hamulcowych jest konieczna po osiągnięciu granicy zużycia przez szczęki hamulcowe lub jeżeli wykazują one uszkodzenia. Nowe szczęki hamulcowe mają okładziny hamulcowe o grubości 10 mm. Dopuszczalne zużycie okładzin hamulcowych wynosi po 7 mm na szczękę hamulcową. Daje to pozostałą grubość okładzin hamulcowych, wynoszącą 3 mm. Po osiągnięciu tego wymiaru zużycia należy wymienić szczęki hamulcowe. To samo dotyczy sytuacji, jeżeli przed osiągnięciem tego wymiaru stwierdzone zostanie zniszczenie większej powierzchni okładziny hamulcowej. Przy zwiększonym zużyciu okładzin hamulcowych należy zwrócić uwagę na stan i równomierność ruchu obrotowego tarczy hamulcowej. Wskazanie granicy zużycia (HSE zaciśnięte): Szpic wymiaru granicznego wskazuje na powierzchnię czołową tulei prowadzącej (żółty lakier). Rys. 9: Zużycie szczęk hamulcowych Demontaż szczęk hamulcowych Do demontażu szczęk hamulcowych konieczny jest demontaż ręcznego urządzenia napinającego tz. W tym celu otworzyć układ dźwigni hamulca przez obracanie koła ręcznego urządzenia napinającego tz. Demontaż następuje w odwrotnej kolejności do montażu, opisanego w rozdziale 2.3. Przez wybicie kołków rozprężnych (patrz rys. 10) z otworów można wymontować zużyte szczęki hamulcowe. Kołki rozprężne Rys. 10: Kołki rozprężn Strona 18
17 HSE P-315 Montaż Montaż szczęk hamulcowych Uwaga! Szczęki hamulcowe zawsze wymieniać tylko parami. Nigdy nie stosować używanych kołków rozprężnych! Zamienne szczęki hamulcowe są dostarczane przez producenta zawsze z nowymi kołkami rozprężnymi. Montaż ręcznego urządzenia napinającego tz przebiega zgodnie z opisem w rozdziale 2.3. Po zamontowaniu sprawdzić mocne osadzenie szczęk hamulcowych oraz płaskie i równoległe przyleganie okładzin hamulcowych do tarczy hamulcowej. Ewentualnie wymontować ręczne urządzenie napinające tz i ustawić szczęki lekkimi uderzeniami młotka. Pozycja kołków rozprężnych do szczęki A Rys. 11: Szczęki hamulcowe Strona 19
18 HSE P-315 Uruchamianie 3 Uruchamianie 3.1 Kontrola i regulacja siły hamowania produktu Po starannym i fachowym montażu ręcznego urządzenia napinającego tz należy sprawdzić ustawienie podstawowe. Ponadto należy zwrócić uwagę na mocne osadzenie układu dźwigni hamulca. Po zahamowaniu ręcznego urządzenia napinającego tz szczęki hamulcowe muszą przylegać całą powierzchnią do tarczy hamulcowej. Siła hamowania oraz moment hamowania [Nm] są określane jako funkcja odczytanej wartości ze wskaźnika ciśnienia [bar] w oparciu o dołączone wykresy. Strona 20
19 HSE P-315 Serwis 4 Serwis Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z rozdziałem 4.4 oraz ostrzeżeń w rozdziale Konserwacja Konserwacja produktu W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać stopień zużycia szczęk i tarczy hamulcowych. Nie wolno przekraczać dopuszczalnego zużycia okładzin. Zwracać uwagę na równomierne zużycie okładzin. Okładziny hamulcowe i ich otoczenie regularnie czyścić z osadów pyłu. Grubość tarczy hamulcowej nie może spaść poniżej dopuszczalnego wymiaru (patrz wykaz prac konserwacyjnych w załączniku), a powierzchnia tarczy nie może wykazywać głębokich rowków lub śladów docierania. Rowki w powierzchniach tarczy hamulcowej nie mogą przekroczyć maksymalnej głębokości 0,5 mm. Sprawdzić swobodę ruchów ręcznego urządzenia napinającego tz. Usunąć duże zanieczyszczenia i nagary. Sprawdzić cały system, czy nie wykazuje wycieków medium. Uwaga! Do wymiany elementów należy używać tylko dopuszczonych oryginalnych części zamiennych! W przypadku nie dających się usunąć uszkodzeń system musi zostać wymieniony! Nie używać żadnych dodatkowych dźwigni do obsługi i obracania koła ręcznego hamulca! Strona 21
20 HSE P-315 Serwis Sprawdzanie i ustawianie ciśnienia medium Hydrauliczny wskaźnik ciśnienia (12.1) może być sprawdzany tylko w zamontowanym stanie. Obracanie koła ręcznego w prawo powoduje dociskanie szczęk hamulcowych do tarczy hamulcowej. Tłoczek działa przy tym na komorę olejową w hydraulicznym wskaźniku ciśnienia. Tym samym na hydraulicznym wskaźniku ciśnienia można odczytać ciśnienie oleju w bar. Jeżeli nie będzie pokazywane ciśnienie, należy uzupełnić oleju (olej maszynowy ok. 3,5 stopnia E ~ 25 cst [mm²/s]). W tym celu zdemontować pokrywę i wykręcić zatyczkę (12.2) kątowego złącza gwintowego (12.3) (kluczem imbusowym rozmiaru 12 mm). Następnie przez obracanie (luzowanie) koła ręcznego dotąd uzupełniać olej, aż jego poziom znajdzie się ok. 8 mm poniżej brzegu króćca do napełniania. Następnie ponownie mocno wkręcić korek i zamontować pokrywę. Jeśli nie można wytworzyć ciśnienia, należy powtórzyć operację serwisową. Rys. 12: Kontrola ciśnienia Usterki i środki zaradcze Zakłócenie Szczęki hamulcowe zużyte Znaczne zużycie okładzin hamulcowych Środki zaradcze Wymienić szczęki hamulcowe Sprawdzić tarczę hamulcową, czy nie wykazuje rowków oraz czy spokojnie się obraca. Sprawdzić dobór wymiarowy układu hamulcowego. Strona 22
21 HSE P-315 Serwis 4.2 Naprawy i przeglądy Uwaga! Naprawy i prace regulacyjne produktu, wykraczające poza zakres przeglądów, mogą być dokonywane wyłącznie u producenta. Fachowa naprawa lub remont mogą być zapewnione wyłącznie przez producenta. Obce ingerencje w urządzenie mogą ewentualnie zmienić jego właściwości i spowodować poważne usterki i błędy działania, za które firma tz nie ponosi odpowiedzialności. 4.3 Ostrzeżenia Uwaga! Jako medium roboczego używać tylko czystego oleju hydraulicznego. Stosować wyłącznie oryginalne okładziny hamulcowe. Montować tylko okładziny hamulcowe z nowymi kołkami rozprężnymi. Nie używać uszkodzonych okładzin. 4.4 Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Uwaga! Podczas prac przy układzie hamulcowym należy zabezpieczyć go przed ruszeniem. Nigdy nie otwierać pomieszczeń pod ciśnieniem. Zagrożenie! Łańcuchy pociągowe, znajdujące się pod naprężeniem, mogą ulec rozerwaniu po przekroczeniu granicy obciążenia. Może to spowodować poważne obrażenia albo nawet śmierć osób. Nigdy nie obciążać łańcucha powyżej granicy obciążenia. Pracować zawsze z boku łańcucha. Przy ewentualnym zerwaniu łańcucha można w ten sposób uniknąć uderzenia łańcuchem. Nie dopuszczać do strefy zagrożenia osób, niezaangażowanych w prace. Używać wymaganych systemów zabezpieczających, takich jak zapadki ryglujące, zgodnie z wymaganiami producenta. 4.5 Utylizacja Utylizacja opakowania i zużytych części musi spełniać wymagania kraju, w którym zostało zainstalowane urządzenie. Strona 23
22 Załącznik Legenda do wykazu czynności konserwacyjnych Legenda do wykazu czynności konserwacyjnych W wykazie prac konserwacyjnych używane są następujące skróty i pojęcia. Pojęcia Nazwa na liście Krótkie wyjaśnienie Czynność Czynność Krótki opis czynności do wykonania. Nr rysunku Nr rys. Informacja o przepisach producenta, stanowiących podstawę podanych danych, lub informacja o rysunkach urządzenia. Parametr eksploatacyjny Parametr eksploatacyjny Przed parametrami eksploatacyjnymi umieszczono opisane poniżej oznaczenia skrótowe. Wartość znamionowa NW Wartość znamionowa wartości pomiarowych. Górna wartość parametru eksploatacyjnego OB maksymalnie dopuszczalna wartość w czasie pracy; przy tej wartości uszkodzenie jest mało prawdopodobne. Górna nastawa OE maksymalna dopuszczalna wartość po ustawianiu; nie są uwzględniane zmiany wartości w czasie (osiadanie) itp. Dolna wartość parametru eksploatacyjnego UB minimalnie dopuszczalna wartość w czasie pracy; przy tej wartości uszkodzenie jest mało prawdopodobne. Dolna nastawa UE minimalnie dopuszczalna wartość po ustawianiu; nie są uwzględniane zmiany wartości w czasie (osiadanie) itp. Materiał pomocniczy Materiał pomocniczy Informacja o pomocach pomiarowych lub smarach itp. Uwaga Uwaga Informacja o sposobie postępowania podczas przeglądu lub konserwacji. Termin Termin Dane producenta lub dostawcy, dotyczące terminów. Bez informacji miarodajne są przepisy lub terminy użytkownika. Strona 24
23 Załącznik Wykaz czynności konserwacyjnych Wykaz narzędzi Do montażu i konserwacji ręcznego urządzenia napinającego wymagane są co najmniej następujące narzędzia: Nazwa Wielkość Główne przeznaczenie Klucz imbusowy Klucz - Regulacja wkrętów bez łba rozmiaru 6 Klucz imbusowy Rozmiar 12 - Uzupełnianie oleju we wskaźniku ciśnienia Klucz oczkowy Rozmiar 19 - Przytrzymywanie przy regulacji wkrętów bez łba Klucz oczkowy Rozmiar 24 - Montaż ręcznego urządzenia napinającego do pokrywy Klucz oczkowy Rozmiar 36 - Montaż ręcznego urządzenia napinającego do pokrywy Przebijak Ø9x120 - Wymiana szczęk hamulcowych Przymiar metrowy (drewniany) Grubość 3 mm - Ustawianie skoku zwalniania za pomocą śrub bez łba Młotek ślusarski - Wymiana i ustawienie szczęk hamulcowych Strona 25
24 Załącznik Ilustracja Strona 26
25 HES P-315 Montaż Benennung Handspanneinrichtung HSE/P315/30 Montage- und Betriebsanleitung Zng.-Nr. TZ / MB Index Art.-Nr. Datum Name Bearb. Gepr. Norm Ind. Änderung Urspr. Schutzvermerk nach DIN 34 Nazwa Ręczne urządzenie napinające HSE/P315/30 Instrukcja montażu i obsługi Nr rys. TZ / MB Indeks Nr art. Data Nazwisko Oprac. Spr. Norma Ind. Zmiana Oryg. Nota ochronna wg DIN 34 Strona 27
26 Załącznik Wykaz części 1 Poz. 1 2 Ilość 1 3 Jedn. Szt. 2 1 Szt. 3 1 Szt. 4 2 Szt. 4 Nazwa 5. Nr rys. TZ/Nr wykazu części TZ Koło ręczne, kompl. P315 z materiałem montażowym Hydr. wskaźnik ciśnienia, kompl bar włącznie nakrętka i pierścień nacinający Osłona, kompl. P1000/P315 z materiałem montażowym Szczęka hamulcowa, wyk. A, kompl. włącznie kołek rozprężny, zielony 6 Nr art. TZ A 000 Uwaga: Oprac. Spr. Norma Odp. Zmiana Data Nazwisko Data Nazwisko CR MS Nazwa: Ręczne urządzenie napinające HSE/P315/30 Instrukcja montażu i obsługi F. Rys. Wykaz części do montażu i eksploatacji nr: Ur. St. TZ /MS TZ /MBS Nr art.: MBA DE Indeks Arkusz 1 1 str. Strona 28
27 HES P-315 Montaż Ta legenda stanowi tłumaczenie wykresów na następnych stronach. Anzeigedruck im Meßgerät in bar Bremsscheibe ø XX S Bremsscheibe ø XX S 1daNm = 1 kpm 10 kn = 1 Mp BI. XX Kettenbandvorspannung in kn Diagramm zur Ermittlung der Druckanzeige am Hydrostar, bei TuZ Bremseinrichtungen mit Handspindel, für Kette XX x XX Teilkreis ø am Kettenrad in mm Zähnezahlen Md an der Bremse in danm Ciśnienie w przyrządzie pomiarowym w bar Tarcza hamulcowa ø XX S Tarcza hamulcowa ø XX S 1 danm = 1 kpm 10 kn = 1 Mp Str. XX Naciąg cięgna łańcucha w kn Wykres do określania wskazania ciśnienia w Hydrostar dla hamulców TuZ z wrzecionem ręcznym, do łańcucha XX x XX ø koła podziałowego na kole łańcuchowym w mm Liczba zębów Md hamulca w danm Strona 29
28 Załącznik Diagramy hamulców Strona 30
29 Załącznik Diagramy hamulców Strona 31
30 Załącznik Diagramy hamulców Strona 32
31 Załącznik Diagramy hamulców Strona 33
32 Załącznik Diagramy hamulców Strona 34
33 Załącznik Diagramy hamulców Strona 35
34 Załącznik Diagramy hamulców Strona 36
35 Załącznik Diagramy hamulców Strona 37
36 Załącznik Diagramy hamulców Strona 38
37 Załącznik Diagramy hamulców Strona 39
38 Załącznik Diagramy hamulców Strona 40
39 Załącznik Diagramy hamulców Strona 41
40 Załącznik Diagramy hamulców Strona 42
41 Załącznik Diagramy hamulców Strona 43
42 Załącznik Diagramy hamulców Strona 44
43 Załącznik Diagramy hamulców Strona 45
44 Załącznik Diagramy hamulców Strona 46
45 Załącznik Deklaracja zgodności Strona 47
Ręczne urządzenie napinające tz P-1000
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz-013792/mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Ręczne urządzenie napinające tz P-1000 57356 Lennestadt-Saalhausen Postfach 4010 Telefon: +49
Kołpak tz systemów sprzęgła i hamulca tz. ATEX tz /mb
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi kołpaka tz do systemów sprzęgło-hamulec tz Strony: 15 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Kołpak tz systemów sprzęgła i hamulca tz ATEX tz-007731/mb
Ręczne urządzenie napinające TZ P-315 z wyłącznikiem pozycyjnym
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi Stron: 49 ATEX TZ-013769/MB Ręczne urządzenie napinające TZ P-315 z wyłącznikiem pozycyjnym Tüschen & Zimmermann 57356 Lennestadt-Saalhausen Postfach 4010
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący
Nr art. 4200 080 560 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Montaż i ustawianie czujnika zegarowego...
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm
Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne
Przepustnica typ 56 i typ 75
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-8 Wrocław Tel./Fax: +8 7 36 3 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy Uszczelnienia (do wyboru) EPDM CSM FKM FKM-F
BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005
405 P jest sprzęgłem z zębami łukowymi. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Wskazówki ogólne Proszę zapoznać z niniejszą
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.
AFN-SB spec. jest skrętnie elastycznym sprzęgłem kłowym z tarczą hamulcową. Umożliwia kompensację odchyłek położenia wałów, wynikających np. z niedokładności produkcji, rozszerzalności cieplnej, itp. Umożliwia
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO
Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość
1. Informacje o dokumencie 1.1 Funkcja Niniejsza instrukcja obsługi dostarcza niezbędnych informacji dotyczących montażu, uruchomienia, niezawodnej eksploatacji i demontażu urządzenia. powinna być zawsze
Przednia piasta (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-RAHB002-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Przednia piasta (hamulec tarczowy) HB-RS770 FH-RS770 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Zwalniak hamulca tz 600/70 S-HA
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz-013523/mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Zwalniak hamulca tz 600/70 S-HA Tüschen & Zimmermann 57356 Lennestadt-Saalhausen Postfach 4010
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121
INSTRUKCJA OBSŁUGI NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu 000582121 Strona 1 z 7 Instrukcja instalacji i skrócona instrukcja obsługi pneumatycznych wibratorów tłokowych serii od NTS 120 HF do NTS 350 NF B e
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min
Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 KONSERWACJA 1 INFORMACJE OGÓLNE Przestrzegać wskazówek dot.
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
Informacja serwisowa
Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Zwalniak hamulca tz 900 PL-SA
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz-013110/mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Zwalniak hamulca tz 900 PL-SA 57356 Lennestadt-Saalhausen Postfach 4010 Telefon: +49 (0) 2723/9145-0
instrukcja montażu i użytkowania
instrukcja montażu i użytkowania Miarkownik ciągu FR 1 obowiązuje dla poniższych modeli: Art.-Nr nazwa 42 294 Miarkownik ciągu FR 1 2 Miarkownik ciągu FR 1 Spis treści 1 Objaśnienia do instrukcji montażu
Zawór klapowy zwrotny typ 33
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)
Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:
Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo 1.8 16V NUMER REF. GATES: MARKA: MODEL: SILNIK: KOD SILNIKA: 5514XS/K015514XS MITSUBISHI / VOLVO Carisma, Pajero IQ, Pajero Pinin, Shogun Pinin, Space Star,
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja dla Fiata Doblò wersja furgon/kombi (263) 1.6 D Multijet ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie pasków
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
Dodatek do instrukcji montażu i obsługi
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251
Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S
Instrukcja montażu i obsługi Zraszacz wynurzalny Typ: Hydra S PERROT TDP050_pl.doc Strona 1 / 10 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 PRZYJETE OZNACZENIA... 2 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
KD459.42 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
KD459.42/PL/01-06/2014 KD459.42 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu CITROEN : FORD : MAZDA : MINI : PEUGEOT : SUZUKI : VOLVO : Berlingo (B9 et M59), C2, C3 (I, II et A51), C4, C5 (Fl et X7), Dispatch
Sprzęgło kłowe tz SDD/DU (Duplex) skrętnie podatne
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz-012321/mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Sprzęgło kłowe tz SDD/DU (Duplex) skrętnie podatne Tüschen & Zimmermann 7356 Lennestadt-Saalhausen
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?
ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów? data aktualizacji: 2017.01.10 Zdjęcie poglądowe, stanowi ilustrację do artykułu W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
Sprzęgło kłowe tz SSV/DU (Duplex) skrętnie podatne
Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz-007727/mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Sprzęgło kłowe tz SSV/DU (Duplex) skrętnie podatne Tüschen & Zimmermann 57356 Lennestadt-Saalhausen
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa 2.0 l 16V o kodach silnika EDDB, EDDC, EDDD ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska
Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX
Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja eksploatacji i montażu
Wydanie 05.2016 Instrukcja eksploatacji i montażu hamulca sprężynowego FDW Klasa ochrony IP 65 wersja z ochroną przed pyłem strefa 22, kategoria 3D, T 125 C (pył nieprzewodzący) Prosimy uważnie przeczytać
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]
Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK] data aktualizacji: 2018.07.06 Czynność rutynowa w każdym warsztacie sprawdź jednak czy na pewno znasz każdy krok. Oto poradnik od Valeo. Przede wszystkim
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Komora spalania i dno szczelinowe
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat Silnik 2,8 l 30 V jest montowany w dużych ilościach
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
Instrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
Opis przedmiotu zamówienia
Załącznik nr 5 Opis przedmiotu zamówienia 1. Informacje ogólne. Przedmiotem zamówienia jest dostawa fabrycznie nowych urządzeń i wyposażenia warsztatowego stanowiących wyposażenie hali obsługowo-naprawczej
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
J5 HTM Instrukcja
www.somfy.pl J5 HTM Instrukcja 1 Informacje podstawowe Proszę przeczytać uważnie instrukcję w całości w celu poznania wszystkich funkcji. Somfy nie odpowiada za szkody i usterki wynikające z nieznajomości
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu
Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2
1. Grupy użytkowników Zadania Operator Obsługa, kontrola wzrokowa Personel wykwalifikowany INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montaż, demontaż, naprawa,
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wciągarka. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wciągarka Nr produktu 000889898 1 Wciągarka ręczna łańcuchowa (wciągnik łańcuchowy grzechotkowy) 3000 kg Instrukcja obsługi Proszę przeczytać instrukcję! Nosić rękawice ochronne! Proszę
Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)
(Polish) DM-CN0001-05 Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO...
Instrukcja montażu i użytkowania
Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego
Technical Info www contitech de Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,0 l Common Rail w samochodach VW Scirocco, Golf V, Golf VI, Golf Plus oraz Jetta III
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu
MAZDA: Mazda 6 KD470.32/PL/01 KD470.32/PL/01-05/2016-05/2016 KD470.32 Zalecenia dotyczące montażu/demontażu SILNIKI 2.0 DiTD Numery OE RF2A-12-770B, RF5C- 12-205A, RF5C-12-700, RF5C-12-730 SCHEMAT MONTAŻOWY
Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Instrukcja obsługi. Sprzęgło - Pojazd użytkowy Przyrząd do pomiaru bicia bocznego
Nr art. 184200 080580 Spis treści 1. Wstęp... 1 2. Zakres dostawy... 2 3.... 2 3.1 Montaż przyrządu do pomiaru bicia bocznego... 3 3.2 Montowanie tarczy sprzęgła... 4 3.3 Messuhr montieren und einstellen...
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:
Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamknięciem Typ K7-35/31, wg DIN 3221, PN 16 A1, DN, wg DIN-DVGW 1. Dane techniczne wymiary Opis: 1. Korpus hydrantu 2. Osłona przed zanieczyszczeniami
Wymontowanie i zamontowanie pneumatycznej kolumny resorująco-tłumiącej
Page 1 of 6 Niezbędne narzędzia specjalne, urządzenia kontrolne i pomiarowe oraz wyposażenie pomocnicze t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1331- t Klucz dynamometryczny -V.A.G 1332- t Klucz dynamometryczny
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9
Instrukcja obsługi Zraszacz wynurzalny Typ : Hydra S PERROT TDP050_pl Strona 1 / 9 Spis treści 1 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 2 1.1 OZNACZENIE WSKAZÓWEK W INSTRUKCJI... 1.2 NIEBEZPIECZEŃSTWA ZWIĄZANE
SAUTER FA Wersja /2016 PL
Sauter GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-mail: info@sauter.eu Telefon: +49-[0]7433-9933-199 Faks: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.sauter.eu Instrukcja obsługi Siłomierz mechaniczny SAUTER FA Wersja
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
HERZ zawór mieszający
HERZ zawór mieszający 3 i 4-drogowy Arkusz znormalizowany 1 213X XX, Wydanie 1015 Wymiary H H SW SW Rp 28.1 Rp 28.1 L4 L1 Ø 12 Ø 12 H1 H1 Ø D Ø D L2 L2 L3 L3 L4 L1 kvs [m 3 /h] Sw Rp [in] L1 L2 L3 L4 H