DHF 24 C DHF 12 C1 DHF 13 C3
|
|
- Kacper Stefański
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 BEDIENUNG UND OPERATING AND UTILISATION ET GEBRUIK EN INSTALLATIE OPERACIÓN E INSTALACIÓN OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA ОБСЛУЖВАНЕ И ИНСТАЛИРАНЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ االستعمال والتركيب Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer Hydraulically controlled instantaneous water heater Chauffe-eau instantané à commande hydraulique Hydraulisch gestuurde doorstromer Calentador instantáneo controlado hidráulicamente Hydraulicky řízené průtokové ohřívače Hydraulicznie sterowany przepływowy ogrzewacz wody Хидра влично контролиран проточен бойлер Проточный водонагреватель с гидравлическим управлением سخان المياه الفوري ذو التجكم الهيدروليكي»» DHF 3 C»» DHF 5 C»» DHF 8 C»» DHF C»» DHF 4 C»» DHF C»» DHF 3 C3
2 INHALT BESONDERE HINWEISE BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG. Allgemeine Hinweise 3. Sicherheitshinweise 3. Andere Markierungen in dieser Dokumentation 3.3 Maßeinheiten 3. Sicherheit 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Allgemeine Sicherheitshinweise 4.3 Prüfzeichen 4 3. Gerätebeschreibung 4 4. Einstellungen 5 4. Einstellungsempfehlung für Armaturen 5 5. Reinigung, Pflege und Wartung 5 6. Problembehebung 5 7. Sicherheit 6 7. Allgemeine Sicherheitshinweise 6 7. Vorschriften, Normen und Bestimmungen 6 8. Gerätebeschreibung 6 8. Lieferumfang 6 8. Zubehör 6 9. Vorbereitungen 6 9. Montageort 6 9. Mindestabstände Wasserinstallation 6 0. Montage 7 0. Standardmontage 7 0. Montage-Alternativen Montage abschließen 0. Inbetriebnahme 0. Erstinbetriebnahme 0. Wiederinbetriebnahme. Außerbetriebnahme 3. Störungsbehebung 4. Wartung 5. Technische Daten 5. Maße und Anschlüsse 5. Elektroschaltplan 5.3 Warmwasserleistung Druckverluste Angaben zum Energieverbrauch Datentabelle 4 BESONDERE HINWEISE Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Die Armatur kann eine Temperatur von über 60 C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 C besteht Verbrühungsgefahr. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. Die angegebene Spannung muss mit der Spannungsversorgung übereinstimmen. Das Gerät muss an den Schutzleiter angeschlossen werden. Das Gerät muss dauerhaft an eine feste Verdrahtung angeschlossen werden. Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel Installation / Montage beschrieben. Beachten Sie den maximal zulässigen Druck (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Datentabelle ). Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel Installation / Wartung / Gerät entleeren beschrieben. Für eine Nacherwärmung von vorgewärmtem Wasser ist das Gerät nicht zugelassen. KUNDENDIENST UND GARANTIE UMWELT UND RECYCLING MONTAGESCHABLONE (IM MITTELTEIL DIESER ANLEITUNG) DHF-C
3 BEDIENUNG Allgemeine Hinweise BEDIENUNG. Allgemeine Hinweise Die Kapitel Besondere Hinweise und Bedienung richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel Installation richtet sich an den Fachhandwerker. Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung ggf. an einen nachfolgenden Benutzer weiter.. Sicherheitshinweise.. Aufbau von Sicherheitshinweisen! SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises. ffhier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.. Andere Markierungen in dieser Dokumentation Symbol! Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. fflesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. Bedeutung Sachschaden (Geräte-, Folge-, Umweltschaden) Geräteentsorgung ffdieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben..3 Maßeinheiten Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter. DEUTSCH.. Symbole, Art der Gefahr Symbol! Art der Gefahr Verletzung Stromschlag Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)..3 Signalworte SIGNALWORT GEFAHR WARNUNG VORSICHT Bedeutung Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben. Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann. Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder leichten Verletzungen führen kann. DHF-C 3
4 BEDIENUNG Sicherheit. Sicherheit. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt. Das Druckgerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser. Das Gerät kann ein oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör. Hinweis Für eine Nacherwärmung von vorgewärmtem Wasser ist das Gerät nicht zugelassen..3 Prüfzeichen Siehe Typenschild am Gerät. Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für das Gerät ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt. DIN 409 PA-IX 7855/I. Allgemeine Sicherheitshinweise! VORSICHT Verbrennung Die Armatur kann während des Betriebs eine Temperatur von über 60 C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43 C besteht Verbrühungsgefahr. WARNUNG Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Gerät und die Armatur sind vom Nutzer vor Frost zu schützen. 3. Gerätebeschreibung Der hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät strömt. Wenn eine Armatur geöffnet wird und die Einschaltmenge (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Datentabelle ) überschritten ist, schaltet automatisch die Heizleistung ein. Die Warmwassermenge und die Temperatur können Sie durch Beimischen von Kaltwasser an der Armatur einstellen. Sie können zwischen Leistungsstufen wählen. Zusätzlich werden Leistungsstufen in Abhängigkeit von der Durchflussmenge hydraulisch gesteuert. Die Durchflussmengenregelung kompensiert Druckschwankungen. Die Durchflussmengenregelung sorgt für weitgehend gleich bleibende Temperatur. Die Regelung begrenzt die Durchflussmenge und gewährleistet immer eine ausreichende Temperaturerhöhung des Trinkwassers. Heizsystem Das Rohrheizkörper-Heizsystem hat einen druckfesten Kupferbehälter. Das Heizsystem ist für kalkarme Wässer geeignet (Einsatzbereich siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Datentabelle ). 4 DHF-C
5 BEDIENUNG Einstellungen 4. Einstellungen Teilleistung: Diese Einstellung ist z. B. zum Händewaschen geeignet. Bei geringer Durchflussmenge wird die halbe Heizleistung geschaltet. Vollleistung: Diese Einstellung ist z. B. zum Baden, Duschen und Spülen geeignet. Bei geringer Durchflussmenge wird die halbe Heizleistung, bei größerer Durchflussmenge die volle Heizleistung eingeschaltet. ffrasten Sie den Leistungswähler in der gewünschten Position ein. Einschaltmengen siehe Technische Daten / Datentabelle / Ein. Einstellungsempfehlung bei Einsatz von Thermostatarmatur ffstellen Sie den Leistungswähler auf Vollleistung. 4. Einstellungsempfehlung für Armaturen Hinweis Wird bei voll geöffnetem Entnahmeventil und Vollleistung keine ausreichende Auslauftemperatur erreicht, fließt mehr Wasser durch das Gerät, als das Heizsystem erwärmen kann (Gerät an der Leistungsgrenze). ffreduzieren Sie die Wassermenge am Entnahmeventil. geringe Entnahmemenge = hohe Auslauftemperatur große Entnahmemenge = geringe Auslauftemperatur D Nach Unterbrechung der Wasserversorgung Nach Unterbrechung der Wasserversorgung muss das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb genommen werden: ffschalten Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie die Sicherungen ausschalten. fföffnen Sie die Armatur eine Minute lang, bis das Gerät und die vorgeschaltete Kaltwasser-Zulaufleitung luftfrei sind. ffschalten Sie die Netzspannung wieder ein. 5. Reinigung, Pflege und Wartung ffverwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. ffkontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln entfernen. 6. Problembehebung Problem Ursache Behebung Das Gerät schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein. Es liegt keine Spannung an. Prüfen Sie die Sicherungen in der Hausinstallation. Die Durchflussmenge ist zu gering für das Einschalten der Heizleistung. Der Strahlregler in der Armatur oder der Duschkopf ist verkalkt oder verschmutzt. Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder den Duschkopf. Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummer vom Typenschild mit ( ): DEUTSCH Zweigriff-Armatur Leistungsstufe Teilleistung Vollleistung Einsatzbereich Waschtisch Badewanne, Dusche, Spüle Nr.: ffwenn die Temperatur zu hoch ist, mischen Sie Kaltwasser zu. Einhandmischer Leistungsstufe Vollleistung Einsatzbereich alle D ffdrehen Sie den Hebel der Armatur auf die höchste Temperatur. fföffnen Sie die Armatur komplett. fferhöhen Sie die Auslauftemperatur, indem Sie die Armatur langsam schließen. ffreduzieren Sie die Auslauftemperatur, indem Sie kaltes Wasser zumischen oder die Armatur, wenn möglich, weiter öffnen. DHF-C 5
6 Sicherheit 7. Sicherheit Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt werden. 7. Allgemeine Sicherheitshinweise Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. Beachten Sie die maximale Zulauftemperatur. Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden. Mit dem Einbau einer Zentral-Thermostatarmatur können Sie die maximale Zulauftemperatur begrenzen. 7. Vorschriften, Normen und Bestimmungen Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen. Die Schutzart IP 4 (spritzwassergeschützt) ist nur mit sachgemäß montierter Kabeltülle gewährleistet. 8. Gerätebeschreibung 8. Lieferumfang Mit dem Gerät werden geliefert: Wandaufhängung Montageschablone Doppelnippel Kreuzstück T-Stück Flachdichtungen Sieb Kunststoff-Formscheibe Kappenführungsstücke (für die Aufputz-Installation) 8. Zubehör Armaturen MEKD Küchen-Druckarmatur MEBD Badewannen-Druckarmatur Wasserstopfen G ½ A Wenn Sie andere als im Zubehör empfohlene Aufputz-Druckarmaturen einsetzen, verwenden Sie die Wasserstopfen. Montageset Aufputz-Installation Lötverschraubung Kupferrohr für einen Lötanschluss Ø mm Press-Fitting Kupferrohr Press-Fitting Kunststoffrohr (geeignet für Viega: Sanfix-Plus oder Sanfix-Fosta) Universal-Montagerahmen Montagerahmen mit elektrischen Anschlüssen. Lastabwurfrelais (LR -A) Das Lastabwurfrelais für den Einbau in der Elektroverteilung ermöglicht eine Vorrangschaltung des Durchlauferhitzers bei gleichzeitigem Betrieb von z. B. Elektro-Speicherheizgeräten. 9. Vorbereitungen 9. Montageort Die Installation des Gerätes darf nur im frostfreien Raum erfolgen. ffmontieren Sie das Gerät senkrecht und in der Nähe der Entnahmestelle. Das Gerät ist für eine Untertisch- und Übertischmontage geeignet. Hinweis ffmontieren Sie das Gerät an die Wand. Die Wand muss ausreichend tragfähig sein. 9. Mindestabstände ffhalten Sie die Mindestabstände ein, um einen störungsfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten und Wartungsarbeiten am Gerät zu ermöglichen. 9.3 Wasserinstallation Der Betrieb mit vorgewärmtem Wasser ist nicht zulässig. ffspülen Sie die Wasserleitung gut durch. D DHF-C
7 compact contr ol Montage ffstellen Sie sicher, dass der Volumenstrom (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Datentabelle, Ein) zum Einschalten des Gerätes erreicht wird. Wenn der benötigte Volumenstrom bei voll geöffnetem Entnahmeventil nicht erreicht wird, erthöhen Sie den Wasserleitungsdruck. Armaturen Verwenden Sie geeignete Druckarmaturen. Offene Armaturen sind nicht zulässig. Thermostat-Druckarmaturen müssen für hydraulisch gesteuerte Durchlauferhitzer geeignet sein. Hinweis Das Absperrventil im Kaltwasserzulauf dürfen Sie nicht zum Drosseln des Durchflusses verwenden. Es dient zur Absperrung des Gerätes. Zugelassene Werkstoffe der Wasserleitungen Kaltwasser-Zulaufleitung: feuerverzinktes Stahlrohr, Edelstahlrohr, Kupferrohr oder Kunststoffrohr Verwenden Sie in der Kaltwasser-Zulaufleitung ein Kunststoff-Rohrsystem müssen Sie folgende Bedingung einhalten: ffinstallieren Sie am Kaltwasser-Geräteanschluss ein Metallrohr von ca. m Länge. Danach können Sie das Kunststoff-Rohrsystem installieren. Übertischmontage Kaltwasser Zulauf Warmwasser Auslauf 0. Montage 0. Standardmontage Elektroanschluss unten, Unterputz-Installation Wasseranschluss Unterputz-Installation Weitere Montagemöglichkeiten siehe Kapitel Installation /Montage / Montage-Alternativen : Netzanschlusskabel Aufputz Anschluss eines Lastabwurfrelais Wasserinstallation Aufputz Gerät öffnen D DEUTSCH Warmwasser-Auslaufleitung: Edelstahlrohr oder Kupferrohr Der Durchlauferhitzer ist für die Installation mit Kunststoff-Rohrsystemen in der Warmwasser-Auslaufleitung nicht geeignet. Flexible Wasser-Anschlussleitungen ffbefestigen Sie die Rückwand unten mit einer zusätzlichen Schraube. Untertischmontage compact contr ffdrehen Sie die Verschlusskappe nach links. Ziehen Sie sie nach vorn heraus. ffdrehen Sie die Schraube heraus. ffschwenken Sie die Gerätekappe auf. Netzanschlusskabel vorbereiten 6_0_0_ D _0_0_0887 Kaltwasser Zulauf Warmwasser Auslauf DHF-C 7
8 Montage Wandaufhängung und Gerät montieren Wasseranschluss herstellen Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. 3 6_0_0_0398 ffdichten und schrauben Sie die Doppelnippel ein. D Wandaufhängung Gewindebolzen 3 Schraubhülse ffdemontieren Sie die Wandaufhängung. ffzeichnen Sie die Bohrlöcher mit der Montageschablone (im Mittelteilteil dieser Anleitung zum Heraustrennen) an. Bei der Montage mit Aufputz liegenden Wasseranschlüssen müssen Sie zusätzlich ein Befestigungsloch im unteren Teil der Schablone anzeichnen. ffbohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Die Schrauben und Dübel gehören nicht zum Lieferumfang. ffmontieren Sie die Wandaufhängung. ffmontieren Sie das Gerät auf den Gewindebolzen. ffdrücken Sie die Rückwand fest an. Verschrauben Sie die Rückwand mit der Schraubhülse. Mit der Mutter am Gewindebolzen können Sie einen Fliesenversatz ausgleichen. 3 Kaltwasser mit 3-Wege-Kugelabsperrventil Warmwasser mit T-Stück 3 Dichtung ffmontieren Sie die Wasseranschlüsse. 3 6_0_0_0799 Installation bei Fliesenversatz D Mindestauflage des Gerätes Maximaler Fliesenversatz ffjustieren Sie den Wandabstand mit der Mutter auf dem Gewindebolzen. Drücken Sie die Rückwand fest an. Verschrauben Sie die Rückwand mit dem Gewindebolzen. D Sieb Kunststoff-Formscheibe ffmontieren Sie das mitgelieferte Sieb und in das 3-Wege-Kugelabsperrventil. Für die Funktion des Gerätes muss das Sieb eingebaut sein. ffprüfen Sie beim Geräteaustausch, ob das Sieb vorhanden ist (siehe Kapitel Installation / Wartung ). 8 DHF-C
9 Montage Kabeltülle montieren 0. Montage-Alternativen 0.. Netzanschlusskabel Aufputz Sollten Sie versehentlich ein falsches Loch in die Gerätekappe brechen, müssen Sie eine neue Gerätekappe verwenden. DEUTSCH Kabeltülle ffmontieren Sie die Kabeltülle. D ffschneiden oder brechen Sie die benötigte Durchführung in die Gerätekappe sauber heraus (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Maße und Anschlüsse ). Nutzen Sie bei Bedarf eine Feile. ffführen Sie das Netzanschlusskabel durch die Kabeltülle. Schließen das Netzanschlusskabel an die Netzanschlussklemme an. 0.. Anschluss eines Lastabwurfrelais Setzen Sie ein Lastabwurfrelais in Kombination mit anderen Elektrogeräten, z. B. Elektro-Speicherheizgeräte, in der Elektroverteilung ein. Der Lastabwurf erfolgt bei Betrieb des Durchlauferhitzers. 3 Nm 9 5 Nm 4 ffentfernen Sie die Transport-Schutzstopfen aus den Anschlüssen des Gerätes. ffschrauben Sie die Rohre vom Gerät mit den Flachdichtungen auf die Doppelnippel. D Schließen Sie die Phase, die das Lastabwurfrelais schaltet, an die gekennzeichnete Klemme der Netzanschlussklemme im Gerät an (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Elektroschaltplan ) Wasserinstallation Aufputz Elektroanschluss herstellen WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. 8 Nm Nm WARNUNG Stromschlag Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss in Verbindung mit der Kabeltülle erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3 mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können. WARNUNG Stromschlag Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist. ffzum Verschließen des Unterputzanschlusses montieren Sie die Wasserstopfen mit Dichtungen. ffmontieren Sie eine geeignete Druckarmatur. D Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen. ffschließen Sie das Netzanschlusskabel an die Netzanschlussklemme an (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Elektroschaltplan ). DHF-C 9
10 compact contr ol Inbetriebnahme. Inbetriebnahme WARNUNG Stromschlag Die Inbetriebnahme darf nur durch einen Fachhandwerker unter der Beachtung der Sicherheitsvorschriften erfolgen.. Erstinbetriebnahme 3 D Durchführungsöffnungen Kappenführungsstücke 3 Untere Befestigungsschraube Sollten Sie versehentlich ein falsches Loch in die Gerätekappe schneiden, müssen Sie eine neue Gerätekappe verwenden. ffbefestigen Sie die Rückwand unten mit einer zusätzlichen Schraube. ffverschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem Gerät. ffbrechen Sie die Durchführungen in der Gerätekappe sauber aus. Nutzen Sie bei Bedarf eine Feile. ffrasten Sie die Kappenführungsstücke in die Durchführungsöffnungen ein. 0.3 Montage abschließen fföffnen Sie das Absperrventil im T-Stück. 6_0_0_045 fföffnen und schließen Sie mehrfach alle angeschlossenen Entnahmeventile, bis das Leitungsnetz und das Gerät luftfrei sind. ffführen Sie eine Dichtheitskontrolle durch. ffmontieren Sie die Gerätekappe. Prüfen Sie den Sitz der Gerätekappe. ffsichern Sie die Gerätekappe mit einer Schraube. ffstecken Sie die Verschlusskappe ein. Drehen Sie sie nach rechts bis zum Anschlag. ffrasten Sie den Leistungswähler ein. Dazu drehen Sie den Leistungswähler zum Links- und Rechtsanschlag. ffschalten Sie die Netzspannung ein. ffprüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. ffziehen Sie die Schutzfolie von der Bedienblende ab. 0 DHF-C
11 Außerbetriebnahme Übergabe des Gerätes fferklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes. Machen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut. ffweisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr. ffübergeben Sie diese Anleitung. DEUTSCH. Wiederinbetriebnahme Entlüften Sie das Gerät und die Kaltwasser-Zulaufleitung (siehe Kapitel Installation / Einstellungen ). Siehe Kapitel Installation / Inbetriebnahme.. Außerbetriebnahme fftrennen Sie das Gerät allpolig vom Netzanschluss. ffentleeren Sie das Gerät (siehe Kapitel Installation / Wartung ). 3. Störungsbehebung Störung Ursache Behebung Kein warmes Wasser. Die Sicherung in der Hausinstallation hat ausgelöst. Prüfen Sie die Sicherung in der Hausinstallation. Das Heizsystem ist defekt. Tauschen Sie das Rohrheizkörper-Heizsystem aus. Das Gerät schaltet nicht ein. Der Wasserleitungsdruck ist zu gering. Entkalken / Reinigen Sie angeschlossene Strahlregler / Duschkopf. Das Sieb im Kaltwassereinlauf ist verstopft. Reinigung das Sieb im Wassereinlauf. Der Differenzdruckschalter (control Ventil MRC) mit Die erforderliche Einschaltmenge zum Einschalten Reinigung das Sieb im Wassereinlauf. Durchflussmengenregler schaltet trotz voll geöffnetem Warmwasserventil nicht ein. der Heizleistung wird nicht erreicht (siehe Kapitel Installation / Technische Daten / Datentabelle ). Das Gerät liefert kein warmes Wasser; der Differenzdruckschalter hat hörbar eingeschaltet. Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Das Gerät heizt nicht. Prüfen Sie die Kaltwasser-Zulauftemperatur, ggf. verringern Sie die Kaltwasser-Zulauftemperatur. Das control Ventil MRC hat einen Kontaktfehler. Prüfen Sie die Funktion des control Ventil MRC, ggf. wechseln Sie das control Ventil MRC. Spülen Sie das Heizsystem, vermeiden Sie dadurch eine Überhitzung des Heizsystems. Aktivieren Sie den Sicherheitsdruckbegrenzer bei Fließdruck, indem Sie die Rücksetztaste fest eindrücken. Das Heizsystem ist verkalkt. Tauschen Sie das Heizsystem aus. 4. Wartung WARNUNG Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. fflagern Sie ein demontiertes Gerät frostfrei, da sich Restwasser im Gerät befindet, das Gefrieren und Schäden verursachen kann. Sieb reinigen Gerät entleeren Das Gerät können Sie für Wartungsarbeiten oder zum Schutz vor Frost entleeren. WARNUNG Verbrennung Beim Entleeren des Gerätes kann heißes Wasser austreten. ffschließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasser-Zulaufleitung. fföffnen Sie die alle Entnahmeventile. fflösen Sie die Wasseranschlüsse vom Gerät. Im 3-Wege-Kugelabsperrventil befindet sich ein Sieb. Bei Verschmutzung können Sie dieses Sieb ausbauen und reinigen. ffbauen Sie die Kunststofformscheibe und das Sieb aus und reinigen Sie die Bauteile. ffmontieren Sie das Sieb und die Kunststoff-Formscheibe. D DHF-C
12 Technische Daten 5. Technische Daten 5. Maße und Anschlüsse 5. Elektroschaltplan 3/PE ~ 400 V DHF 3 C, DHF 5 C, DHF 8 C, DHF C, DHF 4 C 3/PE ~ 30 V DHF 3 C T 3 30 Q 3 b0 c06 00 c D PE L L I> L L L L 85_0_0_0007 b0 Durchführung elektrische Leitungen I c0 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G / A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G / A /N/PE ~ 0-30 V DHF C Alternative Anschlussmöglichkeiten Q T K3 K K 3' ' ' 3 35 b b03 D L L PE N N 85_0_0_0008 b0 Durchführung elektrische Leitungen I b03 Durchführung elektrische Leitungen II Vorrangschaltung mit LR -A 85_0_0_0003_ Steuerleitung zum Schaltschütz des. Gerätes (z. B. Elektro-Speicherheizgeräten). Steuerkontakt öffnet beim Einschalten des Durchlauferhitzers. DHF-C
13 Technische Daten 5.3 Warmwasserleistung Die Warmwasserleistung ist abhängig von der anliegenden Netzspannung, der Anschlussleistung des Gerätes und der Kaltwasser-Zulauftemperatur. Die Nennspannung und die Nennleistung entnehmen Sie dem Typenschild (siehe Kapitel Installation / Problembehebung ). DEUTSCH Anschlussleistung in kw 38 C Warmwasserleistung in l/min. Nennspannung Kaltwasser-Zulauftemperatur 0 V 30 V 400 V 5 C 0 C 5 C 0 C 8 3,5 4, 5,0 6,3 5, 6, 7,5 9,5 6,6,9 3,4 4, 5, 8,8 3,8 4,5 5,5 7,0 3, 5,7 6,7 8, 0,5 6,6,9 3,4 4, 5, 7,5 3, 3,8 4,7 6,0 9 3,9 4,6 5,6 7, 0,5 4,5 5,4 6,5 8,3 3, 5,7 6,7 8, 0,5 5 6,5 7,7 9,3,9 8 7,8 9,, 4,3 9, 0,7 3,0 6,7 4 0,4, 4,9 9,0 Anschlussleistung in kw 50 C Warmwasserleistung in l/min. Nennspannung Kaltwasser-Zulauftemperatur 0 V 30 V 400 V 5 C 0 C 5 C 0 C 8,5,9 3,3 3,8 3,8 4,3 4,9 5,7 6,6,,4,7 3, 8,8,8 3, 3,6 4, 3, 4, 4,7 5,4 6,3 6,6,,4,7 3, 7,5,4,7 3, 3,6 9,9 3, 3,7 4,3 0,5 3,3 3,8 4,3 5,0 3, 4, 4,7 5,4 6,3 5 4,8 5,4 6, 7, 8 5,7 6,4 7,3 8,6 6,7 7,5 8,6 0,0 4 7,6 8,6 9,8,4 5.4 Druckverluste Armaturen Druckverlust der Armaturen bei Volumenstrom 0 l/min Einhandmischer, ca. MPa 0,04-0,08 Thermostatarmatur, ca. MPa 0,03-0,05 Handbrause, ca. MPa 0,03-0,5 Rohrnetz-Dimensionierungen Zur Berechnung der Rohrnetz-Dimensionierungen wird für das Gerät ein Druckverlust von 0, MPa empfohlen. DHF-C 3
14 Technische Daten 5.5 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP). DHF 3 C DHF 5 C DHF 8 C DHF C DHF 4 C DHF C DHF 3 C Hersteller STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON STIEBEL ELTRON Lastprofil XS S S S S XS XS Energieeffizienzklasse B B B B B B B Jährlicher Stromverbrauch kwh Energetischer Wirkungsgrad % Schallleistungspegel db(a) Besondere Hinweise zur Effizienzmessung keine keine keine keine keine keine keine 5.6 Datentabelle DHF 3 C DHF 5 C DHF 8 C DHF C DHF 4 C DHF C DHF 3 C Elektrische Daten Nennspannung V Nennleistung Stufe I max. kw 6,6 7,5 9 0,5 8,8 8 6,6 Nennleistung Stufe II min. kw 6,6 7,5 9 0,5 8,8 8 6,6 Nennleistung Stufe II max. kw 3, , 3, Nennstrom A 9,5,7 6 30,4 34, 57,3 54,5 33 Absicherung A Phasen 3/PE 3/PE 3/PE 3/PE 3/PE /N/PE 3/PE Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Max. Netzimpedanz Zmax nach DIN EN Ω 0,44 0,5 0,45 Anschlüsse Wasseranschluss G / A G / A G / A G / A G / A G / A G / A Gesamthärte mmol/l,5,5,5,5,5,5,5 Karbonathärte dh Härtebereich (mittelhart) (mittelhart) (mittelhart) (mittelhart) (mittelhart) (mittelhart) (mittelhart) Einsatzgrenzen Max. zulässiger Druck MPa Werte Max. zulässige Zulauftemperatur C Ein I. Stufe l/min >,5 >3,0 >3,9 >4,4 >4,9 >,5 >,5 Ein II. Stufe l/min >3,7 >4,5 >5,9 >6,4 >7,6 >3,7 >3,7 Druckverlust bei Volumenstrom MPa 0,05 0,055 0,06 0,06 0,07 0,05 0,05 Volumenstrom für Druckverlust l/min 3,7 4,5 5,9 6,4 7,6 3,7 3,7 Warmwasserdarbietung l/min 6,7 7,4 9, 0,7,3 6, 6,7 Δϑ bei Darbietung K Hydraulische Daten Nenninhalt l ,6 0,6 Ausführungen Schutzklasse Werkstoff des Druckbehälters Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Heizsystem Wärmeerzeuger Rohrheizkörper Rohrheizkörper Rohrheizkörper Rohrheizkörper Rohrheizkörper Rohrheizkörper Rohrheizkörper Kappe und Rückwand Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Kunststoff Farbe weiß weiß weiß weiß weiß weiß weiß Schutzart (IP) IP4 IP4 IP4 IP4 IP4 IP4 IP4 Dimensionen Höhe mm Breite mm Tiefe mm Gewichte Gewicht kg 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4, 4 DHF-C
15 KUNDENDIENST UND GARANTIE Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. Rufen Sie uns an: oder schreiben Sie uns: Stiebel Eltron GmbH & Co. KG - Kundendienst - Fürstenberger Straße 77, Holzminden kundendienst@stiebel-eltron.de Fax: Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von 7.5 bis 8.00 Uhr, freitags bis 7.00 Uhr). Als Sonderservice bieten wir Kundendiensteinsätze bis.30 Uhr. Für diesen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenenden und Feiertagen werden höhere Preise berechnet. Garantiebedingungen Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertragspartnern sind nicht berührt. Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt. Inhalt und Umfang der Garantie Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen. Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vorgenommen wurden. Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte Teile werden unser Eigentum. Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämtliche Material- und Montagekosten. Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzlicher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns. Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen. Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausgehend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben unberührt. Garantiedauer Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantiedauer 4 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt die Garantiedauer Monate. Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt. Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes. Inanspruchnahme der Garantie Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch. Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb Deutschlands eingesetzte Geräte Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem Fall unberührt. Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw. des Importeurs. DEUTSCH DHF-C 5
16 UMWELT UND RECYCLING Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker beziehungsweise dem Fachhandel. Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme in Deutschland. Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Geräteentsorgung Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Entsorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fachhandwerker / Fachhändler. Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine hohe Recyclingfähigkeit der Materialien. Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Entsorgung außerhalb Deutschlands Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen. 6 DHF-C
17 NOTIZEN DEUTSCH DHF-C 7
18 Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße Holzminden Tel Fax Verkauf Tel Fax Kundendienst Tel Fax Ersatzteilverkauf Tel Fax Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 307 Tel Fax info@stiebel.com.au Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Gewerbegebiet Neubau-Nord Margaritenstraße 4 A 4063 Hörsching Tel Fax info@stiebel-eltron.at Belgium STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D 70 Groot-Bijgaarden Tel Fax info@stiebel-eltron.be China STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric Appliance Co., Ltd. Rm 0, F, Yingbin-Yihao Mansion, No. Yingbin Road Panyu District 543 Guangzhou Tel Fax info@stiebeleltron.cn Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům Praha 5 - Stodůlky Tel. 56- Fax 355- info@stiebel-eltron.cz Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja Mäntsälä Tel info@stiebel-eltron.fi France STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P Metz-Cédex 3 Tel Fax info@stiebel-eltron.fr Hungary STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 040 Budaörs Tel Fax info@stiebel-eltron.hu Japan NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66- Horikawa-Cho Saiwai-Ku -003 Kawasaki Tel Fax info@nihonstiebel.co.jp Netherlands STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 36 5 BH 's-hertogenbosch Tel Fax info@stiebel-eltron.nl Poland STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 0-34 Warszawa Tel Fax biuro@stiebel-eltron.pl Russia STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street 4, building 9343 Moscow Tel Fax info@stiebel-eltron.ru Slovakia TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná Poprad Tel Fax info@stiebel-eltron.sk Switzerland STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 54 Lupfig Tel Fax info@stiebel-eltron.ch Thailand STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 469 Moo Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In 360 Ayutthaya Tel Fax info@stiebeleltronasia.com United Kingdom and Ireland STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit Stadium Court Stadium Road CH6 3RP Bromborough Tel Fax info@stiebel-eltron.co.uk United States of America STIEBEL ELTRON, Inc. 7 West Street 0088 West Hatfield MA Tel Fax info@stiebel-eltron-usa.com 4<AMHCMM=gjgeaj> Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! Subject to errors and technical changes! Sous réserve d erreurs et de modifications techniques! Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen! Salvo error o modificación técnica! Excepto erro ou alteração técnica Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 947 A
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE Armatur für offene Warmwasserspeicher Tap for open vented water heaters Mitigeur pour ballon d
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE Armaturen für offene Warmwasserspeicher Taps for open vented water heaters Mitigeurs pour chauffe-eau
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE INSTALACJA INŠTALÁCIA INSTALARE МОНТАЖ
INSTALLATIE INSTALACJA INŠTALÁCIA INSTALARE МОНТАЖ Hydraulisch gesteuerter Mini-Durchlauferhitzer Hydraulically controlled mini instantaneous water heaters Mini chauffe-eau instantané à gestion hydraulique
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA Armaturen für offene Warmwasserspeicher Taps for open
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRUIK EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA االستعمال والتركيب
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRUIK EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA االستعمال والتركيب Elektronisch geregelter Durchlauferhitzer Electronically
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI. Kamienne płyty grzejne
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Kamienne płyty grzejne»»»»»»»»»»»» SPIS TREŚCI Wskazówki szczególne WSKAZÓWKI SZCZEGÓLNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 3 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 1.2 Inne
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATING AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRUIK EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA OBSLUHA A INSTALACE
electronic BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATING AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRUIK EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA OBSLUHA A INSTALACE Elektronisch geregelter Durchlauferhitzer Electronically
DDLE 18 EASY DDLE 21 EASY DDLE 24 EASY
HAUSTECHNIK DDE 8 EASY DDE EASY DDE 4 EASY Elektronisch gesteuerter Komfort-Durchlauferhitzer Bedienung und Installation Elektronicznie sterowany komfortowy przepływowy ogrzewacz wody Obsługa i instalacja
OBSŁUGA I INSTALACJA SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL. Stojący zasobnik c.w.u.
OBSŁUGA I INSTALACJA Stojący zasobnik c.w.u.»» SBB 600 WP SOL»» SBB 800 WP SOL»» SBB 1000 WP SOL SPIS TREŚCI OBSŁUGA Wskazówki ogólne OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 2 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OBSŁUGA I INSTALACJA. PSH 80 Classic P. PSH 150 Classic P. PSH 200 Classic P. Ciśnieniowy wiszący zasobnik ciepłej wody
OBSŁUGA I INSTALACJA Ciśnieniowy wiszący zasobnik ciepłej wody»» PSH 50»» PSH 80»» PSH 100»» PSH 120»» PSH 150»» PSH 200 SPIS TREŚCI Wskazówki specjalne WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne
DCE 11/13 H DCE 11/13 RC
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ Elektronisch geregelter Kompakt
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA
C 8 65 C 3 bar C 8 C 8 BEDIENUNG UND OPERATION AND UTILISATION ET OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA Pufferspeicher mit Heizflansch und Wärmepumpen-Kompaktinstallationen Buffer cylinder with flanged
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA Armaturen für offene Warmwasserspeicher Taps for open
BESONDERE HINWEISE INHALT BESONDERE HINWEISE
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OPERACIÓN E INSTALACIÓN OBSŁUGA I INSTALACJA ЭКСПЛУАТАЦИЯ И УСТАНОВКА االستعمال والتركيب Hydraulisch gesteuerter Kleindurchlauferhitzer
OBSLUHA A INSTALACE» PHB 13» PHB 18» PHB 21» PHB 24. Made in Germany
OBSLUHA A INSTALACE» PHB 13» PHB 18» PHB 21» PHB 24 Made in Germany WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 18 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 18 1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
» PEY 18/21/24. Made in Germany
» PEY 8//4 C 40 45 50 35 55 30 60 Made in Germany WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA. Wskazówki ogólne 8. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8. Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji _ 8.3 Jednostki
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Konwektory promiennikowe»» CNR 100»» CNR 150»» CNR 200 ❶ ❷ ❸ ❹ ❺ ❻ ❼ ❽ ❾ 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa UWAGA : bardzo gorąca powierzchnia urządzenia! Niektóre elementy
OBSLUHA A INSTALACE » PEO 18/21/24» PEO 27. ogrzewacz wody. Made in Germany
OBSLUHA A INSTALACE ogrzewacz wody» PEO 18/21/24» PEO 27 Made in Germany WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 20 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 20 1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATIE INSTALACJA INŠTALÁCIA INSTALARE МОНТАЖ
INSTALLATIE INSTALACJA INŠTALÁCIA INSTALARE МОНТАЖ Hydraulisch gesteuerter Mini-Durchlauferhitzer Hydraulically controlled mini instantaneous water heaters Mini chauffe-eau instantané à gestion hydraulique
Montageanweisung. Durchlauferhitzer. Instantaneous water heater Chauffe-eau instantané Doorstroom heetwaterapparaat Calentador de paso continuo
Montageanweisung Installation instructions Manuel de montage Gebruiksaanwijzing Instrucciones de instalación Instrukcja monta u DEE 1802 / DEE 2102 / DEE 2402 Durchlauferhitzer Instantaneous water heater
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze
ComfoCool Karta katalogowa - informacje techniczne Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze Opis Jednostka chłodząca ComfoCool zaprojektowana w celu zapewnienia schładzania oraz osuszania
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA
6 C 8 65 C bar 6 C 8 6 C 8 BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OBSLUHA A INSTALACE OBSŁUGA I INSTALACJA Pufferspeicher mit Heizflansch und Wärmepumpen-Kompaktinstallationen
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Gebrauchsanweisung Szatko Wichtige Sicherheitshinweise wnica elektryczna Instrukcja obsługi
Szatkownica Wichtige elektryczna Sicherheitshinweise Instrukcja obsługi Budowa maszynki Salat to go 1 3 4 5 6 von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohn- 1. Popychacz. Lejek na wkład tnący z rurkami
ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE, BEDIENUNG UND WARTUNG DER ZUGKUGELKUPPLUNGEN TYP ZSK UND BC
ANLEITUNG FÜR DIE MONTAGE, BEDIENUNG UND WARTUNG DER ZUGKUGELKUPPLUNGEN TYP ZSK UND BC 1. EINLEITENDE INFORMATION Die Zugkugelkupplungen sind gemäß der Richtlinie 94/20/EG des Europäischen Parlaments und
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, niemiecki Sehr geehrter Herr Präsident, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Sehr geehrter Herr,
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie
MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
dysleksja MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Arkusz III POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III GRUDZIEŃ ROK 2005 Instrukcja dla ucznia 1. Sprawdź, czy arkusz zawiera 8 ponumerowanych
Wichtige Sicherheitshinweise
Blender Smoothie-to-go do smothie Instrukcja obsługi Budowa miksera Smoothie to go 1 3 4 5 1. x pojemnik mieszalny. Moduł noży 3. Przycisk włączania 4. Moduł napędowy 5. x pokrywa Instrukcja obsługi Podstawowe
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
OBSŁUGA I INSTALACJA POMPA CIEPŁA SOLANKA WODA WPF 16 M
OBSŁUGA I INSTALACJA POMPA CIEPŁA SOLANKA WODA»» WPF 0 M»» WPF M»» WPF 6 M SPIS TREŚCI WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA. Wskazówki ogólne. Dokumenty, które również obowiązują. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014 Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT Historia projektu
BEDIENUNG UND INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA
BEDIENUNG UND INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE OBSŁUGA I INSTALACJA Geschlossener Warmwasser-Wandspeicher mit Rohrwärmeübertrager Gesloten warmwaterwandboiler met buiswarmtewisselaar Ciśnieniowy,
Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem:
Obowiązkowy kontakt z dyspozytorem: 1. Rano przed rozpoczęciem pracy kierowca wysyła informację na komunikator/sms który zawiera informację o: godzinie rozpoczęcia pracy odczytanej z tachografu, aktualnej
ID-Nr.: KH /06-V2
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH3229-09/06-V2 D Maßband mit Markierungslaser KH 3229 Bedienungsanleitung Miarka z laserem punktowym KH 3229 Instrukcja obsługi
Język akademicki Wstęp
- Rozpoczęcie W mojej pracy zbadam/rozważę/będę oceniać/przeanalizuję... Ogólny wstęp do wypracowania/pracy Aby móc odpowiedzieć na to pytanie, musimy przyjrzeć się bliżej... Przybliżenie przedmiotu swoich
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na nalepkę z kodem szkoły PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH Arkusz I Czas pracy 90 minut Instrukcja dla zdającego 1. Proszę sprawdzić, czy arkusz
Deutsch Drucklose Armaturen für Mini-Durchlauferhitzer DNM Gebrauchs- und Montageanweisung
Technik zum Wohlfühlen MAE, MAZ, MAW Deutsch Drucklose Armaturen für Mini-Durchlauferhitzer DNM Gebrauchs- und Montageanweisung English Pressureless Fittings for Mini Instantaneous Water Heater DNM Operating
Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy
Informationen für polnische Staatsbürger Informacje dla obywateli polskich Gesund werden, wo die Familie lebt Rehabilitation in Polen Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy Rehabilitacja w Polsce
HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Regał stojący Storage shelving Steckregal INSTRUKCJA MANUAL BEIUNGSANLEITUNG HR-800 Maksymalne obciążenie przy równomiernym rozłożeniu Max load capacity uniformly distributed Maximale Belastbarkeit bei
Klein-Durchlauferhitzer MDH 3..7
D PL Klein-Durchlauferhitzer MDH 3..7 Gebrauchs- und Montageanleitung Mały podgrzewacz przepływowy MDH 3..7 Instrukcja montażu i użytkowania 01.11 Geräteübersicht Bei Ersatzteilbestellungen stets Gerätetyp,
Przyimki. Präpositionen
Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
Vollelektronischer Durchlauferhitzer DCX
DE EN PL 2 2 8 Vollelektronischer Durchlauferhitzer DCX Gebrauchsanleitung für den Anwender Fully electronically controlled instantaneous water heater DCX Operating instructions for the user W pełni elektroniczny
A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8
A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.
DDLE 18 EASY DDLE 21 EASY DDLE 24 EASY
DDE 18 EASY DDE 21 EASY DDE 24 EASY Elektronisch gesteuerter Durchluferhitzer Bedienung und Instlltion 2 Elektronicznie sterowny przepływowy ogrzewcz wody Obsług i instlcj 20 Inhlt Bedienung 1. Allgemeine
Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A
FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający
ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n
ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011
Federleitungstrommeln Bębny z napędem sprężynowym
n Bębny z napędem sprężynowym Leitungstrommeln n Bębny z napędem sprężynowym Leitungs- oder Schlauchtrommeln mit Federantrieb von transprotec werden zum Energie-, Daten-, oder Medientransfer zu ortsveränderlichen
Elektronischer Durchlauferhitzer DCX / DCX 13
DE EN PL 2 2 8 Elektronischer Durchlauferhitzer DCX / DCX 13 Gebrauchsanleitung für den Anwender Electronically controlled instantaneous water heater DCX / DCX 13 Operating instructions for the user 02.15
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia go (Fragebogen für die Aufnahme in die ) Imię członka Vorname des Mitglieds Nazwisko członka Name des Mitglieds Numer ubezpieczenia zdrowotnego KV-Nummer 1.
PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR
PL EN DE INSTRUKCJA MONTAŻU BATERII TAP INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG DER ARMATUR PL Podstawowe dane techniczne Miejsce i sposób montażu musi zapewnić swobodny dostęp do ewentualnego demontażu
Gattersägen & Bandsägen
Gattersägen & Bandsägen deutsch : 1 - po polsku : - 18 english : 18-27 по русски : 27-34 Holzbearbeitungswerkzeuge und Maschinen. Industriemesser Johannes Schikora Ginsterstr. 1 32257 Bünde Tel. +49 -(05223)
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Fig.1. * Fig.2. Fig.3. Fig.5. Fig.7. Fig.8 FIG. 3/4 FIG. 1 FIG. 2 2,9 X 6,5. a Fig.6 3,9 X 13 *
Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su
MULTIMEDIA INTERFACE MOST AUDI MMI 2G 3G
MULTIMEDIA INTERFACE MOST AUDI MMI 2G 3G MA-40AV SW-VER.: 2.2.4 08.04.2010 PL UWAGA!! Koniecznie przeczytaj!! 1. Adapter ten odczytuje i konwertuje dane z magistrali pojazdu. Nie gwarantujemy iż wysyłane
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
DDLE 18 EASY DDLE 21 EASY DDLE 24 EASY
DDLE 18 EASY DDLE 21 EASY DDLE 24 EASY Elektronisch gesteuerter Durchluferhitzer Bedienung und Instlltion 2 Elektronicznie sterowny przepływowy ogrzewcz wody Obsług i instlcj 20 Inhlt BESONDERE HINWEISE
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY
Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012
Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012 W części ustnej egzaminu maturalnego nie określa się poziomu. Egzamin składa się z rozmowy
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie
Einführung / Wprowadzenie Nasze cele: Poznanie naszych odmiennych kultur Poznanie ludzi z innych krajow Porownanie naszych miast Zabawa Einführung / Wprowadzenie Wir wollen: Kennenlernen einer anderen
Bedienung und Installation Bediening en installatie Obsługa i instalacja
Bedienung und Installation Bediening en installatie Obsługa i instalacja Wandhängender Trinkwarmwasser-Wärmepumpenspeicher und Speicheranschluss-Set Warmdrinkwater-warmtepompboiler voor wandbevestiging
OBS UGI KLAWIATURY GALILEO
OBS UGI KLAWIATURY GALILEO KCINSTRUKCJA 600 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DIE GALILEO TESTATUR Wprowadzenie / Opis w³aœciwoœci Gratulujemy zakupu KLAWIATURY GALILEO. Niniejszy podrêcznik u ytkownika zawiera wszystkie
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION OBSŁUGA I INSTALACJA BETJENING OG INSTALLATION
BEDIENUNG UND OPERATION AND UTILISATION ET OBSŁUGA I INSTALACJA BETJENING OG Solar-Warmwasserspeicher Solar DHW cylinder Ballon ECS solaire Zasobnik wody ciepłej instalacji solarnej Solvarme-varmtvandsbeholder»»
MULTI CLEAN X10 Parquet MULTI CLEAN X8 Parquet MULTI CLEAN X7 PET & FAMILY AQUA + D GEBRAUCHSANLEITUNG PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
MULTI CLEAN X10 Parquet MULTI CLEAN X8 Parquet MULTI CLEAN X7 PET & FAMILY AQUA + D GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI Inhaltsverzeichnis Spis treści Wir gratulieren Ihnen...2 Bestimmungsgemäße Verwendung...3
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
HR-801. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Regał stojący Storage shelving Steckregal INSTRUKCJA MANUAL BEIUNGSANLEITUNG HR-801 Maksymalne obciążenie przy równomiernym rozłożeniu Max load capacity uniformly distributed Maximale Belastbarkeit bei
Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I
10 czerwca 2019 Dzisiaj nauczysz się, jak wyrazić swoje zdanie i jak przy nim obstawać. Jako przykład i zadania domowe posłużą nam przykładowe testy z egzaminów Goethe-Institut, Telc oraz ÖSD B1 i B2.
Anfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
bezpieczeństwo Kletterkombi»fr ank«in oldenburg / climbing combination»frank«in oldenburg
bezpieczeństwo Spielplatz: Helm ab! Kletterkombi»fr ank«in oldenburg / climbing combination»frank«in oldenburg Allgemeine Produktinformationen / General product information Alter Gewicht Montage Altersgruppe,
Anfrage AGENCJA-KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Faks +49 32223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Kassel, Niemcy Tłumaczenie Kobieta
3 669 m 2. Informacje dodatkowe. Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak
Obiekt na sprzedaż 9 000 000 PLN Nr oferty: 74/1850/OOS Przeznaczenie: Przemysłowo/Produkcyjne Rodzaj: Magazynowo-biurowy Rok budowy: 2012 Powierzchnia działki: 20 000 m 2 Kształt działki: Prostokąt Droga
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung
ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung BMUB, 9 Dezember 2014 Zainstalowana moc - Energia wiatrowa Installierte
ZWROT PODATKU - NIEMCY
ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)
Rozmowa wstępna Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego) Rozmowa wstępna ¹ 2 minuty Guten Tag./Guten Morgen. Mein Name ist, und das ist meine Kollegin/mein Kollege.