OBSŁUGA I INSTALACJA POMPA CIEPŁA SOLANKA WODA WPF 16 M
|
|
- Aneta Stefaniak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 OBSŁUGA I INSTALACJA POMPA CIEPŁA SOLANKA WODA»» WPF 0 M»» WPF M»» WPF 6 M
2 SPIS TREŚCI WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA. Wskazówki ogólne. Dokumenty, które również obowiązują. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji. Jednostki miar.5 Parametry mocy zgodne z normą. Bezpieczeństwo 5. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 5. Znak kontroli 5. Opis urządzenia 5. Obsługa 5 5. Konserwacja i pielęgnacja 5 6. Usuwanie problemów 5 6. Inne problemy 5 5. Dane techniczne 5 5. Przyłącza i wymiary 5 5. Schemat ideowy WPF 0 M WPF M WPF 6 M 6 5. Wykresy mocy WPF 0 M 8 5. Wykresy mocy WPF M Wykresy mocy WPF 6 M 5.6 Tabela danych GWARANCJA OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING INSTALACJA 7. Bezpieczeństwo 6 7. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6 7. Przepisy, normy i wymogi 6 8. Opis urządzenia 6 8. Zasada działania 6 8. Zakres dostawy 6 9. Przygotowanie 6 9. Informacje ogólne 6 9. Instalacja elektryczna 7 9. Zbiornik buforowy 7 0. Montaż 7 0. Transport 7 0. Ustawianie 7 0. Demontaż elementów obudowy 8 0. Instalacja systemu dolnego źródła Przyłącze wody grzewczej Ochronny regulator temperatury ogrzewania podłogowego Podłączenie elektryczne 0.8 Montaż elementów obudowy. Uruchomienie. Kontrole przed uruchomieniem regulatora pomp ciepła. Uruchomienie regulatora pomp ciepła. Ustawienie charakterystyki grzania przy pierwszym uruchomieniu. Przekazanie urządzenia.5 Obsługa i działanie. Wyłączenie z eksploatacji. Konserwacja i czyszczenie. Usuwanie usterek. Elementy na module IWS WPF M
3 WSKAZÓWKI SPECJALNE WSKAZÓWKI SPECJALNE Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia względnie wiedzy, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru. Podłączenie do sieci dopuszczalne jest wyłącznie w formie przyłącza stałego. Urządzenie musi być oddzielone od sieci za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. mm. Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia oraz dostęp do niego podczas prac konserwacyjnych, należy zachować określone odstępy minimalne. Wszelkie prace konserwacyjne, jak np. kontrola bezpieczeństwa instalacji elektrycznej, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę. Zalecamy zlecanie specjaliście przeprowadzanie corocznego przeglądu (określenia stanu rzeczywistego) i w razie konieczności wykonanie konserwacji (przywrócenia stanu pożądanego). Dopływu napięcia zasilania pompy ciepła nie wolno przerywać również poza okresem grzewczym. W przeciwnym razie ochrona instalacji przed mrozem nie będzie zapewniona. Pompa ciepła jest automatycznie przełączana przez regulator pomp ciepła na tryb letni lub zimowy. Przy całkowicie wyłączonej pompie ciepła i ryzyku zamarznięcia opróżnić instalację po stronie wody. POLSKI WPF M
4 OBSŁUGA Wskazówki ogólne OBSŁUGA. Wskazówki ogólne Rozdział Obsługa przeznaczony jest dla użytkownika urządzenia i specjalisty. Rozdział Instalacja przeznaczony jest dla specjalistów. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.. Dokumenty, które również obowiązują Instrukcja obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła WPM Instrukcje obsługi i instalacji pozostałych podzespołów stanowiących wyposażenie urządzenia. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.. Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa HASŁO OSTRZEGAWCZE rodzaj zagrożenia W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej bezpieczeństwa. ffw tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu... Symbole i rodzaje zagrożenia Symbol Rodzaj zagrożenia Obrażenia ciała Porażenie prądem elektrycznym.. Hasła ostrzegawcze HASŁO OSTRZE- Znaczenie GAWCZE ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzeganie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.. Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji Symbol Wskazówki są ograniczone poziomymi liniami powyżej i poniżej tekstu. Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok. ffnależy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek. Uszkodzenie urządzenia i szkody ekologiczne Utylizacja urządzenia fften symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane są krok po kroku.. Jednostki miar Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach..5 Parametry mocy zgodne z normą Wyjaśnienie dotyczące określania i interpretacji parametrów mocy zgodnie z normą..5. Norma: EN 5 Parametry mocy podane przede wszystkim w tekście, na wykresach i w arkuszu danych technicznych zostały określone zgodnie z warunkami pomiarowymi normy podanej w tytule tego rozdziału. Znormalizowane warunki pomiarowe z reguły nie odpowiadają całkowicie warunkom dostępnym u użytkownika instalacji. Odchylenia od warunków normy podanej w nagłówku tego rozdziału mogą być znaczne w zależności od wybranej metody pomiaru i wielkości odchyłki wybranej metody. Inne współczynniki wpływające na wartości pomiarowe to urządzenia pomiarowe, układ urządzenia, jego wiek oraz strumienie przepływu. Potwierdzenie podanych parametrów mocy jest możliwe również tylko pod warunkiem przeprowadzenia pomiaru zgodnie z warunkami normy podanej w nagłówku tego rozdziału. WPF M
5 OBSŁUGA Bezpieczeństwo. Bezpieczeństwo. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie służy do ogrzewania pomieszczeń w granicach stosowania określonych w danych technicznych. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie z niego korzystać. W przypadku użytkowania pozadomowego, np. w małych przedsiębiorstwach, urządzenie może być również eksploatowane, jeśli korzystanie z niego będzie następować w taki sam sposób. Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji. Modyfikacje i przebudowa urządzenia powodują utratę gwarancji. Urządzenie jest przeznaczone do ogrzewania budynków.. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i przepisów. Instalacja elektryczna i instalacja obwodu grzejnego mogą zostać przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę z uprawnieniami lub przez pracownika serwisu. Podczas instalacji i pierwszego uruchomienia serwisant odpowiedzialny jest za przestrzeganie obowiązujących przepisów. Urządzenie użytkować wyłącznie w stanie całkowicie zmontowanym i ze wszystkimi urządzeniami zabezpieczającymi. W trakcie budowy chronić urządzenie przed kurzem i zanieczyszczeniami. OSTRZEŻENIE Obrażenia ciała Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia względnie wiedzy, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające stąd niebezpieczeństwa. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru. Urządzenie serii WPF...M może być stosowane do pracy kaskadowej.. Obsługa Do obsługi pompy ciepła można stosować wyłącznie regulator pompy ciepła WPM. Dlatego należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale Obsługa w instrukcji obsługi i instalacji regulatora pompy ciepła WPM. 5. Konserwacja i pielęgnacja Uszkodzenia urządzenia i instalacji Wszelkie prace konserwacyjne, jak np. kontrola bezpieczeństwa elektrycznego, mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę. Do czyszczenia elementów z tworzywa sztucznego i blachy wystarczy wilgotna szmatka. Nie używać środków czyszczących o właściwościach ściernych lub na bazie rozpuszczalnika W fazie budowy chronić urządzenie przed kurzem i zanieczyszczeniami. 6. Usuwanie problemów Usterka Przyczyna Rozwiązanie Brak ciepłej wody lub Bezpiecznik jest uszkodzony. Sprawdzić bezpieczniki ogrzewanie nie działa. w instalacji domowej. 6. Inne problemy Jeśli nie można usunąć przyczyny usterki, należy wezwać specjalistę. W celu usprawnienia i przyspieszenia pomocy podać numer z tabliczki znamionowej. Znajduje się ona z przodu u góry po prawej lub lewej stronie obudowy. Przykładowa tabliczka znamionowa *xxxxxxxxxxxxxxxxxx* POLSKI. Znak kontroli Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.. Opis urządzenia Urządzenie WPF...M jest grzewczą pompą ciepła pracującą jako pompa ciepła solanka/woda. Ciepło na niskim poziomie temperatury jest odbierane przez pompę ciepła z medium dolnego źródła, którym jest solanka, a następnie wraz z energią pobraną przez sprężarkę jest oddawane na wyższym poziomie temperatury do wody grzewczej. W zależności od temperatury dolnego źródła woda grzewcza może być podgrzewana do temperatury zasilania 60 C. Montageanweisung beachten Dichtheit geprüft Made in Germany Numer na tabliczce znamionowej 6_0_0_570 WPF M 5
6 Bezpieczeństwo INSTALACJA W przypadku jastrychu pływającego należy wyciąć jastrych i izolację odgłosu kroków dookoła miejsca ustawienia pompy ciepła, aby zapewnić cichą eksploatację pompy. 7. Bezpieczeństwo Instalacja, pierwsze uruchomienie, jak również konserwacja i naprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę. 7. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Producent zapewnia prawidłowe działanie i bezpieczeństwo eksploatacji tylko w przypadku używania oryginalnego osprzętu przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części zamiennych. 7. Przepisy, normy i wymogi Należy przestrzegać wszystkich krajowych i lokalnych przepisów oraz rozporządzeń. 8. Opis urządzenia 8. Zasada działania Ciepło z dolnego źródła jest pobierane za pośrednictwem wymiennika ciepła (parownika) po stronie dolnego źródła. Pobrana w ten sposób energia jest doprowadzana razem z energią napędu sprężarki do wody grzewczej w wymienniku ciepła (skraplaczu) po stronie ogrzewania. W zależności od obciążenia grzewczego wodę grzewczą można nagrzać do 60 C. Nagrzewanie ciepłej wody odbywa się za pośrednictwem wymiennika ciepła wbudowanego w zasobnik ciepłej wody. 8. Zakres dostawy Do urządzenia nie są załączone żadne inne części składowe. 9. Przygotowanie 9. Informacje ogólne Strop betonowy Izolacja odgłosu kroków Jastrych pływający Wyżłobienie Pomieszczenie nie może być zagrożone wybuchem wskutek występowania pyłu, gazu lub oparów. Powierzchnia pomieszczenia ustawienia musi mieć co najmniej m², przy czym kubatura musi wynosić przynajmniej 6 m³. Przy ustawieniu pompy ciepła w pomieszczeniu grzewczym wraz z innymi urządzeniami grzewczymi należy zwrócić uwagę, aby praca innych urządzeń grzewczych nie była zakłócona. 6_0_0_0 Opisywana pompa ciepła przeznaczona jest do ustawienia w pomieszczeniach, jednak nie w pomieszczeniach wilgotnych. Nie należy ustawiać pompy ciepła pod lub obok sypialni. Prowadzenie rur przez ściany i stropy należy wykonać z izolacją akustyczną. Pomieszczenie, w którym ustawione zostanie urządzenie, musi spełniać następujące warunki: Zabezpieczenie przed mrozem. Podłoga nośna (masa urządzenia podana jest w Danych technicznych ). Wypoziomowane, płaskie i wytrzymałe podłoże, gdyż nóżki pompy ciepła nie posiadają regulacji. 6 WPF M
7 Montaż 9. Instalacja elektryczna OSTRZEŻENIE przed porażeniem prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne wykonywać zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi. OSTRZEŻENIE przed porażeniem prądem elektrycznym Podłączenie do sieci dopuszczalne jest wyłącznie w formie przyłącza stałego. Urządzenie musi być oddzielone od sieci za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. mm. Wymóg ten jest spełniany przez styczniki, wyłączniki nadmiarowo- -prądowe, bezpieczniki itd. Uszkodzenia urządzenia Podane napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym. Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Przekroje kabli należy układać zgodnie z właściwymi zabezpieczeniami: Zabezpieczenie C 6 A Przekrój przewodu,5 mm²,5 mm² przy tylko dwóch obciążonych żyłach i poprowadzeniu przewodów na ścianie lub naściennej rurze instalacyjnej. Zabezpieczyć odrębne obwody elektryczne do urządzenia i sterownika. Dane elektryczne można znaleźć w Tabeli danych. Funkcję przewodu szyny musi pełnić przewód J-Y (St) xx0,8 mm². 0. Ustawianie ffusunąć folię pakunkową i górne oraz boczne wkładki styropianowe. ffprzechylić urządzenie nieznacznie do tyłu i wyjąć z palety. ffustawić urządzenie na przygotowanym podłożu. ffprzestrzegać minimalnych odległości (patrz rozdział Przyłącza i wymiary ) D POLSKI Zabezpieczyć odrębne obwody elektryczne do urządzenia i sterownika. ffwykręcić sześć śrub w cokole urządzenia i opuścić obudowę na podłogę. 9. Zbiornik buforowy W celu zapewnienia bezawaryjnej pracy urządzenia zaleca się używanie zbiornika buforowego. Zbiornik buforowy nie służy do hydraulicznego odsprzężania strumieni przepływu w obiegu pompy ciepła i obiegu grzewczym. 0. Montaż 0. Transport ffurządzenie transportować w opakowaniu, aby nie uległo uszkodzeniu. ffpodczas transportu zabezpieczyć urządzenie przed silnymi uderzeniami. Jeśli podczas transportu zajdzie konieczność przechylenia urządzenia, może odbywać się to tylko przez krótki czas z jednej strony wzdłuż urządzenia. Im dłużej urządzenie będzie przechylone, tym bardziej czynnik chłodniczy zostanie rozprowadzony w systemie. Przechowywanie i transport w temperaturze poniżej - 0 C i powyżej + 50 C są niedozwolone. 6x Uszkodzenia urządzenia Po ustawieniu na podłodze obudowa musi być odłączona od płyty agregatu chłodniczego. To znaczy, że nie wolno z powrotem przykręcić tych sześciu śrub do cokołu. 6_0_0_57 WPF M 7
8 Montaż 0. Demontaż elementów obudowy Przy zdejmowaniu przedniej osłony należy uważać, aby nie zerwać przewodów łączących regulator pomp ciepła ze skrzynką rozdzielczą. To samo dotyczy również przyłącza przewodu ochronnego, który łączy elektrycznie przednią osłonę z obudową. x x Całkowita objętość odpowiada wymaganej ilości solanki zmieszanej z nierozcieńczonego glikolu etylenowego i wody. Zawartość chlorków w wodzie nie może przekraczać 00 ppm. Stosunek składników mieszanki Stężenie solanki jest różne w przypadku stosowania kolektora gruntowego i ziemnej sondy cieplnej jako źródła ciepła. Stosunek składników mieszanki można sprawdzić w poniższej tabeli. Glikol etylenowy Woda Ziemna sonda cieplna 5 % 75 % Kolektor gruntowy % 67 % Napełnienie obiegu solanki Obieg solanki należy napełnić poprzez otwór spustowy. 0. Instalacja systemu dolnego źródła System dolnego źródła do pompy ciepła solanka/woda należy wykonać zgodnie z dokumentami projektowymi. Dopuszczalna solanka: Ciecz przenosząca ciepło w postaci koncentratu na bazie glikolu etylenowego, nr kat.: 09 Ciecz przenosząca ciepło w postaci koncentratu na bazie glikolu etylenowego, nr kat.: _0_0_57 Otwór spustowy po stronie solanki Po napełnieniu instalacji solanką i przed pierwszym uruchomieniem otwór spustowy musi być otwarty tak długo, aż zacznie z niego wypływać solanka. W przewodzie spustowym nie może pozostać woda. 6_0_0_ Pompa obiegowa i wymagany strumień przepływu Do tłoczenia solanki należy stosować pompę obiegową z hermetycznie zalanymi uzwojeniami, aby zapobiec zwarciom do masy w module elektrycznym pompy spowodowanych rosą (wersja do wody zimnej). Pompę obiegową należy zaprojektować zgodnie z warunkami instalacji, co oznacza, że należy uwzględnić nominalny strumień przepływu i straty ciśnienia (patrz Dane techniczne ). Przy każdej możliwej temperaturze solanki należy zapewnić wystarczający strumień objętości: nominalny strumień objętości przy temperaturze solanki 0 C z tolerancją 0%. 0.. Podłączanie i napełnianie instalacji solanką Przed podłączeniem pompy ciepła sprawdzić szczelność obiegu dolnego źródła i dokładnie go przepłukać. Ustalić pojemność obiegu dolnego źródła. Objętość solanki w pompie ciepła w warunkach roboczych można sprawdzić w poniższej tabeli (patrz Dane techniczne ). 8 WPF M
9 Montaż Kontrola stężenia solanki: ffsprawdzić gęstość mieszanki glikolu etylenowego z wodą na przykład za pomocą areometru. Na podstawie zmierzonej gęstości i temperatury na diagramie można odczytać stężenie. Maks. różnica temperatur w obiegu dolnego źródła 6 5 POLSKI,0,09,08,07,06,05,0,0,0,0,00 0,99 A 50 Vol.-% , X Temperatura [ C] Y Gęstość [g/cm³] A Ochrona przed zamarzaniem [ C] Podana wydajność odnosi się do etyloglikolu (patrz Dane techniczne ). Wszystkie przewody solanki muszą być zabezpieczone izolacją cieplną odporną na dyfuzję. Aby zapobiec przenoszeniu hałasu, obieg dolnego źródła należy podłączyć do pompy ciepła za pomocą elastycznych węży ciśnieniowych. 0.. Kontrola strumienia przepływu w dolnym źródle Strumień objętości w dolnym źródle jest regulowany poprzez różnicę temperatur w obiegu dolnego źródła. ffokreślić różnicę temperatur. W tym celu należy włączyć urządzenie w trybie grzewczym lub w trybie podgrzewania wody. 6_0_0_ Y Maks. różnica temperatur [K] X Temperatura wlotu dolnego źródła [ C] Zasilanie ogrzewania 5 C Zasilanie ogrzewania 50 C W regulatorze WPM parametr źródła na liście uruchomienia należy ustawić na Glikol etylenowy, gdyż w przeciwnym razie przy temperaturze poniżej 7 C pompa ciepła zostanie wyłączona za pomocą czujnika zabezpieczenia przed zamarzaniem. Temperaturę wyjściową źródła można odczytać na wyświetlaczu regulatora pompy ciepła w punkcie menu INFO TEMP. 0.5 Przyłącze wody grzewczej Instalacja grzewcza pompy ciepła musi zostać wykonana przez specjalistę zgodnie z planami instalacyjnymi znajdującymi się w dokumentacji. ffprzed podłączeniem pompy ciepła należy dokładnie przepłukać system przewodów. Ciała obce, takie jak opiłki, rdza, piasek, materiał uszczelniający... negatywnie wpływają na bezpieczeństwo pracy pompy ciepła. ffpodłączyć pompę ciepła po stronie wody grzewczej. Zwracać przy tym uwagę na szczelność. Należy pamiętać o właściwym podłączeniu zasilania i powrotu ogrzewania. Izolację cieplną należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Przy projektowaniu obiegu grzewczego należy uwzględnić maksymalną zewnętrzną różnicę ciśnień. 8_0_0_007 WPF M 9
10 Montaż 0.5. Dyfuzja tlenu Uszkodzenia urządzenia Unikać otwartych instalacji grzewczych lub instalacji z rur stalowych w połączeniu z nieszczelnymi dyfuzyjnie systemami ogrzewania podłogowego z rurami z tworzywa sztucznego. W przypadku nieszczelnych na dyfuzję systemów ogrzewania podłogowego z rurami z tworzywa sztucznego lub otwartych instalacji grzewczych może występować korozja elementów stalowych spowodowana dyfuzją tlenu, np. w wewnętrznym zbiorniku, grzejnikach stalowych lub rurach stalowych. Produkty korozji, jak np. osad z rdzy, mogą się odkładać w skraplaczu pompy ciepła i w wyniku zwężenia przekroju wywołać spadek wydajności pompy ciepła lub wyłączenie przez czujnik wysokiego ciśnienia Druga zewnętrzna wytwornica ciepła W biwalentnych systemach grzewczych pompa ciepła musi być zawsze zintegrowana z powrotem drugiej wytwornicy ciepła (np. kocioł olejowy). Wysoka temperatura wody grzewczej: w biwalentnych systemach grzewczych maksymalna temperatura wody powrotnej z drugiej wytwornicy ciepła przepływająca przez pompę ciepła bezpośrednio po jej wyłączeniu może wynosić maks. 60 C. Temperatura może wynosić 70 C nie wcześniej niż po upływie 0 minut od wyłączenia Napełnianie instalacji grzewczej Napełnij instalację grzewczą przez otwór spustowy. Jakość wody Przed rozpoczęciem napełniania instalacji dostępna musi być analiza wody, którą instalacja będzie napełniana. Można uzyskać ją np. we właściwym zakładzie wodociągowym. Szkody materialne Aby uniknąć szkód spowodowanych wytrącaniem się kamienia, wodę do napełniania należy odpowiednio uzdatnić, np. poprzez jej zmiękczenie lub odsolenie. Koniecznie zachowane muszą być przy tym wartości graniczne dotyczące wody do napełniania wymienione w rozdziale Dane techniczne / tabela danych. ffte wartości graniczne należy ponownie sprawdzić 8 tygodni po uruchomieniu oraz w ramach corocznej konserwacji instalacji. W przypadku przewodności > 000 μs/cm bardziej przydatne jest uzdatnianie wody poprzez odsolenie, ponieważ pozwala to uniknąć korozji. Odpowiednie urządzenia do zmiękczania i odsalania wody, a także do napełniania i płukania instalacji grzewczych można zakupić w sklepach specjalistycznych. W przypadku uzdatniania wody do napełniania za pomocą inhibitorów lub innych dodatków, obowiązują wartości graniczne jak przy odsalaniu Odpowietrzanie instalacji grzewczej ffdokładnie odpowietrzyć system przewodów rurowych. 0.6 Ochronny regulator temperatury ogrzewania podłogowego Otwór spustowy po stronie grzewczej 6_0_0_606 Szkody materialne Aby w razie usterki uniknąć ewentualnych szkód spowodowanych podwyższoną temperaturą zasilania w ogrzewaniu podłogowym, należy koniecznie zastosować ochronny regulator temperatury w celu ograniczenia temperatury systemu. 0 WPF M
11 Montaż 0.7 Podłączenie elektryczne Przyłącze X: Urządzenie i pompa solanki Przestrzegać instrukcji obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła. POLSKI Prace przyłączeniowe mogą zostać wykonane wyłącznie przez upoważnionego specjalistę zgodnie z niniejszą instrukcją Należy posiadać zezwolenie odpowiedniego przedsiębiorstwa energetycznego na podłączenie urządzenia. ffprzestrzegać rozdziału Przygotowanie instalacji elektrycznej. ZAGROŻENIE porażeniem prądem elektrycznym Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania w skrzynce rozdzielczej. Zaciski przyłączeniowe znajdują się w skrzynce rozdzielczej urządzenia. Jeśli urządzenia jest zamknięte, należy przestrzegać informacji zawartych w rozdziale Demontaż elementów obudowy. Do podłączenia użyć przewodów zgodnych z obowiązującymi przepisami. ffotworzyć klapę osłonową w skrzynce rozdzielczej. W tym celu odkręcić boczne śruby mocujące w górnej części skrzynki rozdzielczej. ffprzeprowadzić wszystkie przewody przyłączeniowe i przewody czujników przez przepusty umieszczone w górnej części tylnej ścianki (patrz rozdział Przyłącza i wymiary ). ffnastępnie przeprowadzić przewody elektryczne przez zabezpieczenia przed wyrwaniem przewodu. ffpodłączyć przewody w sposób przedstawiony na kolejnych rysunkach. ffnastępnie sprawdzić sprawność zabezpieczeń przed wyrwaniem przewodu. Podłączenie pompy ciepła (sprężarki) do zasilania sieciowego L, L, L, N, PE (/N/PE, ~00 V, 50 Hz) Uwaga: Sprężarka może pracować tylko w jednym kierunku obrotów. Jeśli podczas uruchamiania sprężarki na wyświetlaczu regulatora WPM yświetlony zostanie błąd BRAK MOCY, zmienić kierunek pola wirowania, zamieniając miejscami dwie fazy. Podłączenie pompy solanki do zasilania sieciowego L, L, L, N, PE (/N/PE, ~00 V, 50 Hz) Po podłączeniu wszystkich przewodów elektrycznych pokrywę listwy zaciskowej można zamknąć i zaplombować. Przyłącza X: Sterownik 6_0_0_595 Przy zamykaniu urządzenia należy przestrzegać wskazówek podanych w rozdziale Montaż elementów obudowy. 6_0_0_596 Przyłącze sieciowe: L, N, PE (/N/PE, ~0 V, 50 Hz ) WPF M
12 Uruchomienie Przyłącza X: Niskie napięcie x x 6_0_0_597 H L BUS High BUS Low BUS Ground + BUS + Czujnik Nie działa Pompy obiegowe Pompy obiegowe należy podłączyć zgodnie z wymogami podanymi w dokumentacji projektowej. Uszkodzenia urządzenia Jeśli stosowane są zewnętrzne pompy obiegowe o wysokiej wydajności, nie można ich podłączać bezpośrednio. Należy stosować zewnętrzny przekaźnik z mocą przełączania wynoszącą co najmniej 0 A/50 V AC. Moduły Przy pracy kaskadowej poszczególne pompy ciepła należy połączyć za pomocą zacisków magistrali,,. Należy pamiętać, aby prawidłowo podłączyć zaciski High, Low i Ground zarówno w regulatorze WPM, jak i pompie ciepła. 0.8 Montaż elementów obudowy Przy montażu elementów obudowy należy mieć na uwadze następujące punkty: ffzamknąć klapę osłonową w skrzynce rozdzielczej. ffzabezpieczyć klapę osłonową poprzez mocne dokręcenie śrub mocujących wraz z tarczami zębatymi. ffzałożyć pokrywę na urządzenie. ffpo założeniu przedniej osłony skręcić ją ze ściankami bocznymi w sposób przedstawiony na rysunku. Przy zakładaniu przedniej osłony zamontować łącznik wraz ze śrubami i tarczami zębatymi. Łącznik, śruby i tarcze zębate są dołączone do urządzenia. ffprzy zakładaniu przedniej osłony należy uważać na prawidłowe podłączenie przewodu ochronnego.. Uruchomienie x Uruchomienie urządzenia, wszystkie ustawienia na poziomie rozruchowym regulatora pomp ciepła i przeszkolenie użytkownika muszą zostać przeprowadzone przez specjalistę. Uruchomienie należy przeprowadzić zgodnie z instrukcją instalacji, instrukcją obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła i z instrukcją obsługi i instalacji pompy ciepła. Podczas instalacji istnieje możliwość skorzystania z płatnego wsparcia naszego serwisu. W przypadku przemysłowego wykorzystania urządzenia, podczas uruchamiania należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa (w Niemczech jest to Betriebssicherheitsverordnung ). Dalszych informacji na ten temat udziela odpowiedni urząd dozoru technicznego (np. TÜV w Niemczech). Po uruchomieniu należy wypełnić protokół zawarty w niniejszej instrukcji.. Kontrole przed uruchomieniem regulatora pomp ciepła Uszkodzenie urządzenia i szkody ekologiczne W przypadku ogrzewania podłogowego przestrzegać maksymalnej temperatury systemu. Uszkodzenie urządzenia i szkody ekologiczne Nie wolno suszyć nowego obiektu przy ogrzewaniu podłogowym za pomocą pompy ciepła, ponieważ przy ogrzewaniu za pomocą pompy ciepła następuje tak silne obciążenie dolnego źródła, że może zadziałać zabezpieczenie przed zamarznięciem. 6_0_0_575 f f Sprawdzić, czy w instalacji grzewczej panuje właściwe ciśnienie oraz czy jest otwarty odpowietrznik błyskawiczny. WPF M
13 Wyłączenie z eksploatacji ffsprawdzić, czy czujnik zewnętrzny i czujnik powrotu są na swoich miejscach i czy są podłączone. ffsprawdzić, czy podłączenie elektryczne jest prawidłowo wykonane. ffsprawdzić, czy przewód łączący pompy ciepła (magistrala) jest prawidłowo podłączony do zacisków.. Uruchomienie regulatora pomp ciepła Uruchomienie regulatora pomp ciepła oraz wszystkie ustawienia należy wykonać zgodnie z instrukcją obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła.. Ustawienie charakterystyki grzania przy pierwszym uruchomieniu Wydajność pompy ciepła pogarsza się wraz ze wzrostem temperatury na zasilaniu. Z tego względu wymagane jest staranne nastawienie krzywej grzewczej. Zbyt wysoko nastawione krzywe grzewcze prowadzą do zamknięcia zaworów strefowych i termostatycznych, wskutek czego wymagany minimalny strumień przepływu w obiegu grzewczym może się zmniejszyć poniżej dolnej granicy. ffnależy przestrzegać instrukcji obsługi i instalacji regulatora WPM. Poniższe wskazówki pomogą w prawidłowym nastawieniu krzywej grzewczej: Całkowicie otworzyć zawory termostatyczne i strefowe w pomieszczeniu wiodącym (np. pokój dzienny lub łazienka). Nie zaleca się montowania jakichkolwiek zaworów termostatycznych, ani strefowych w pomieszczeniu wiodącym. Temperaturę w tych pomieszczeniach należy regulować za pomocą zdalnego sterowania. Dopasować krzywą grzewczą przy różnych temperaturach zewnętrznych (np. 0 C i +0 C) w taki sposób, aby w pomieszczeniu ze zdalnym sterowaniem panowała wybrana temperatura. Początkowe wartości orientacyjne: Parametr Ogrzewanie podłogowe Ogrzewanie grzejnikowe Krzywa grzania 0, 0,8 Dynamika regulatora 5 5 Temperatura komfortowa 0 C 0 C Jeśli temperatura pomieszczenia w czasie przejściowym (temperatura zewnętrzna ok. 0 C) jest zbyt niska, należy zwiększyć parametr TEMPERATURA KOMFORTOWA w menu regulatora pomp ciepła w punkcie USTAWIENIA / GRZANIE / OBIEG GRZEWCZY. W przypadku braku zdalnego sterowania zwiększenie wartości parametru TEMPERATURA KOMFORTOWA prowadzi do równoległego przesunięcia krzywej grzewczej. Jeżeli temperatura pomieszczenia jest zbyt niska przy niskich temperaturach zewnętrznych, należy zwiększyć parametr KRZYWA GRZEWCZA. Po zwiększeniu parametru KRZYWA GRZEWCZA przy wyższych temperaturach zewnętrznych nastawić zawór strefowy lub termostatyczny w pomieszczeniu ze zdalnym sterowaniem na żądaną temperaturę. Szkody materialne Nie obniżać temperatury w całym budynku poprzez zamknięcie wszystkich zaworów strefowych lub termostatycznych. Skorzystać w tym celu z programów obniżania. Jeżeli wszystkie czynności zostały wykonane prawidłowo, można rozgrzać system do maksymalnej temperatury roboczej i ponownie odpowietrzyć. Szkody materialne W przypadku ogrzewania podłogowego zwrócić uwagę na maksymalną dopuszczalną temperaturę ogrzewania podłogowego.. Przekazanie urządzenia Należy wyjaśnić użytkownikowi przeznaczenie urządzenia i zapoznać go ze sposobem użytkowania. Niniejszą instrukcję obsługi i instalacji należy przekazać użytkownikowi, aby mógł z niej korzystać w przyszłości. Należy przestrzegać wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji. Zawierają one wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, obsługi, instalacji i konserwacji urządzenia..5 Obsługa i działanie Uszkodzenia urządzenia i instalacji Nie odcinać napięcia zasilania również poza okresem grzewczym. Przy odłączonym zasilaniu nie działa aktywna ochrona instalacji przed mrozem. Nie zachodzi konieczność wyłączania instalacji w okresie letnim. Regulator pomp ciepła jest wyposażony w funkcję automatycznego przełączania letnio-zimowego.. Wyłączenie z eksploatacji Jeżeli instalacja ma zostać wyłączona, ustawić regulator pomp ciepła na tryb gotowości. Pozwoli to na funkcjonowanie zabezpieczeń urządzenia, np. ochrony przed mrozem. Uszkodzenia urządzenia i instalacji Przy całkowicie wyłączonej pompie ciepła i ryzyku zamarznięcia opróżnić instalację po stronie wody. POLSKI WPF M
14 Konserwacja i czyszczenie. Konserwacja i czyszczenie Jeśli zamontowane są mierniki ciepła, należy często czyścić ich sita, które łatwo się zapychają. W razie usterek w pracy pompy ciepła (np. zadziałanie czujnika wysokiego ciśnienia) wywołanych przez osady produktów korozji (osad z rdzy) w skraplaczu pomóc może tylko chemiczne usunięcie ich przez serwis przy użyciu odpowiednich rozpuszczalników.. Usuwanie usterek.. Kontrola przełącznika suwakowego typu pompy ciepła na IWS ffsprawdzić, czy przełącznik suwakowy typu WP () jest ustawiony w następujący sposób. WP - Typ ON D Należy przestrzegać instrukcji obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła. Poniższe czynności kontrolne mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani specjaliści. Jeśli nie można określić usterki za pomocą regulatora pomp ciepła, należy skontrolować elementy na module IWS. ffotworzyć skrzynkę rozdzielczą. ffzapoznać się z kolejnymi punktami opisującymi sposób usuwania usterek i przestrzegać podanych instrukcji.. Elementy na module IWS IWS (zintegrowany sterownik pomp ciepła) pomaga w wyszukiwaniu usterek, jeśli regulator WPM nie umożliwia ich zidentyfikowania. W przypadku stosowania urządzenia w połączeniu z kolejnym urządzeniem serii WPF...M przełączniki suwakowe muszą być ustawione w tym samym położeniu... Przełącznik suwakowy BA Ten przełącznik suwakowy nie ma żadnej funkcji... Diody świetlne Czerwona dioda LED Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie wyłącza i uruchamia się ponownie po upływie czasu przestoju. Czerwona dioda LED pulsuje. Usterka pompy ciepła. Skontrolować komunikat błędu w WPM. Rozwiązanie podane jest w instrukcji WPM (lista błędów). Zresetować IWS (patrz instrukcja WPM). Urządzenie wyłącza się Pięć usterek w ciągu na stałe. Czerwona dioda dwóch godzin związanych z czasem pracy LED świeci się. sprężarki. Skontrolować komunikat błędu w WPM. Rozwiązanie podane jest w instrukcji WPM (lista błędów). Zresetować IWS (patrz instrukcja WPM). Zielona dioda LED na środku Dioda miga podczas inicjalizacji i świeci światłem ciągłym po nadaniu adresu szyny. Tylko wtedy odbywa się komunikacja z WPM. BA BA.. Przycisk Reset W razie nieprawidłowej inicjalizacji IWS za pomocą tego przycisku można zresetować ustawienia. Przestrzegać przy tym rozdziału Ponowna inicjalizacja IWS w instrukcji obsługi i instalacji regulatora pomp ciepła. 6_0_0_6 Diody świetlne Przełącznik Reset Przełącznik suwakowy (typ pompy ciepła) Przełącznik suwakowy (BA) WPF M
15 Dane techniczne 5. Dane techniczne 5. Przyłącza i wymiary POLSKI f0 f0 e0 e0 b0 b0 c D WPF 0 M WPF M WPF 6 M b0 Przepust na przewody elektr. I b0 Przepust na przewody elektr. II c Grupa bezpieczeństwa e0 Zasilanie CO Gwint zewnętrzny G / G / G / e0 Powrót CO Gwint zewnętrzny G / G / G / f0 Zasilanie dolnego źródła Gwint zewnętrzny G / G / G / f0 Powrót dolnego źródła Gwint zewnętrzny G / G / G / WPF M 5
16 Dane techniczne 5. Schemat ideowy WPF 0 M WPF M WPF 6 M - K - X 5 6 K A A K A A X N L K K K X5 A 6-8 V 5 X0 L H X Bus - K - X 5 6 L N PE 7 K K F > p X K A A 5 P i p i p B5 T P X WP (Netz) /N/PE AC 50Hz 00V L L L N Anschluss Solepumpe /N/PE AC 50Hz 00V L L L N K 6 5 K 6 R R R 6 K 5 T C T S T R M M X Z X ws ws sw sw br br Ext.Steuer. Störung ON /N/PE AC 50Hz 0V 6_0_0_08 H L BUS 6 WPF M
17 Dane techniczne A Zintegrowany sterownik pompy ciepła IWS B5 Czujnik temperatury gazu gorącego F Czujnik wysokociśnieniowy K Stycznikowy mostek oporowy K Stycznik rozruchu sprężarki K Stycznik pompy solanki M Silnik sprężarki P Czujnik wysokiego ciśnienia P Czujnik niskiego ciśnienia R Opornik rozruchu R Opornik rozruchu R Opornik rozruchu X Zaciski przyłączeniowe X Zaciski przyłączeniowe niskiego napięcia X Zaciski przyłączeniowe sieci X Zaciski przyłączeniowe sterowania X Blok uziemiający przyłącza sieciowego X9 Wtyczka IWS, -biegunowa X0 Wtyczka IWS, -biegunowa X5 Wtyczka IWS, 6-biegunowa Z Kondensatory przeciwzakłóceniowe POLSKI WPF M 7
18 Dane techniczne 5. Wykresy mocy WPF 0 M Legenda do wykresów mocy Y Moc cieplna (KW) / Pobór mocy (KW) / Współczynnik wydajności e [-] X Temperatura wlotu czynnika WQA [ C] Temperatura zasilania 5 C Temperatura zasilania 5 C Temperatura zasilania 55 C Temperatura zasilania 60 C Moc grzewcza D00000 Pobór mocy D WPF M
19 Dane techniczne Współczynnik wydajności 8 7 POLSKI D WPF M 9
20 Dane techniczne 5. Wykresy mocy WPF M Legenda do wykresów mocy Y Moc cieplna (KW) / Pobór mocy (KW) / Współczynnik wydajności e [-] X Temperatura wlotu czynnika WQA [ C] Temperatura zasilania 5 C Temperatura zasilania 5 C Temperatura zasilania 55 C Temperatura zasilania 60 C Moc grzewcza D00000 Pobór mocy D WPF M
21 Dane techniczne Współczynnik wydajności 8 7 POLSKI D WPF M
22 Dane techniczne 5.5 Wykresy mocy WPF 6 M Legenda do wykresów mocy Y Moc cieplna (KW) / Pobór mocy (KW) / Współczynnik wydajności e [-] X Temperatura wlotu czynnika WQA [ C] Temperatura zasilania 5 C Temperatura zasilania 5 C Temperatura zasilania 55 C Temperatura zasilania 60 C Moc grzewcza D00000 Pobór mocy 8,0 7,5 7,0 6,5 6,0 5,5 5,0,5,0,5, D00000 WPF M
23 Dane techniczne Współczynnik wydajności 8 7 POLSKI D WPF M
24 Dane techniczne 5.6 Tabela danych Dane wydajności dotyczą nowych urządzeń z czystymi wymiennikami ciepła. WPF 0 M WPF M WPF 6 M Moce grzewcze wg EN 5 Moc cieplna przy S0/W5 (EN 5) kw 0,0,98 6,99 Pobory mocy wg EN 5 Pobór mocy przy S0/W5 (EN 5) kw,,8,9 Współczynniki efektywności energetycznej wg EN 5 Współczynnik efektywności energetycznej przy S0/W5 (EN 5),9,57,5 Poziom hałasu Poziom mocy akustycznej (EN 0) db(a) Poziom ciśnienia akustycznego w odległości m na wolnej przestrzeni db(a) Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 5 m na wolnej przestrzeni db(a) Granice stosowania Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 0, 0, 0, Granica stosowania po stronie ogrzewania min. C Granica stosowania po stronie ogrzewania maks. C Granica stosowania dolnego źródła min. C Granica stosowania dolnego źródła maks. C Twardość wody dh Wartość ph (ze związkami glinu) 8,0-8,5 8,0-8,5 8,0-8,5 Wartość ph (bez związków glinu) 8,0-0,0 8,0-0,0 8,0-0,0 Chlorek mg/l <0 <0 <0 Przewodność właściwa (zmiękczanie) μs/cm <000 <000 <000 Przewodność właściwa (odsalanie) μs/cm Tlen 8 tygodni po napełnieniu (odsalanie) mg/l <0, <0, <0, Tlen 8 tygodni po napełnieniu (zmiękczanie) mg/l <0,0 <0,0 <0,0 Stężenie glikolu monoetylenowego w nośniku ciepła % obj Dane energetyczne Klasa efektywności energetycznej, klimat umiarkowany, W55/W5 A+/A++ A++/A++ A+/A++ Dane elektryczne Częstotliwość Hz Zabezpieczenie sterowania A x B 6 x B 6 x B 6 Zabezpieczenie sprężarki A x C 6 x C 6 x C 6 Napięcie znamionowe sterowania V Napięcie znamionowe sprężarki V Fazy sterowania /N/PE /N/PE /N/PE Fazy sprężarki /PE /PE /PE Prąd rozruchowy (z/bez ogranicznika prądu rozruchowego) A 7/- 8/- 9/- Wykonania Czynnik chłodniczy R0 A R0 A R0 A Ilość czynnika chłodniczego kg,6,5,5 Olej sprężarki Emkarate RL MAF Emkarate RL MAF Emkarate RL MAF Materiał parownika.0/cu.0/cu.0/cu Materiał skraplacza.0/cu.0/cu.0/cu Wymiary Wysokość mm Szerokość mm Głębokość mm Masy Masa kg 0 5 Przyłącza Przyłącze po stronie obiegu grzewczego G / G / G / Przyłącze po stronie dolnego źródła G / G / G / Parametry Strumień przepływu w obiegu grzewczym znam. przy SO /W5, SO/W5 i 7 K m³/h,,65,0 Strumień przepływu ogrzewania min. m³/h 0,85,5, Strumień przepływu ogrzewania (EN 5) przy P7/W5, BO 0/W5 i 5 K m³/h,7,,8 Strumień przepływu po stronie dolnego źródła m³/h,,,8 Pojemność po stronie ogrzewania wewn. l,,, Pojemność po stronie źródła wewn. l,,,8 Różnica ciśnień po stronie ogrzewania hpa Różnica ciśnień po stronie dolnego źródła hpa WPF M
25 NOTATKI POLSKI WPF M 5
26 NOTATKI 6 WPF M
27 GWARANCJA OCHRONA ŚRODOWISKA I RECYKLING Gwarancja Urządzeń zakupionych poza granicami Niemiec nie obejmują warunki gwarancji naszych niemieckich spółek. Ponadto w krajach, w których jedna z naszych spółek córek jest dystrybutorem naszych produktów, gwarancji może udzielić wyłącznie ta spółka. Taka gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy spółka-córka sformułowała własne warunki gwarancji. W innych przypadkach gwarancja nie jest udzielana. Nie udzielamy gwarancji na urządzenia zakupione w krajach, w których żadna z naszych spółek córek nie jest dystrybutorem naszych produktów. Ewentualne gwarancje udzielone przez importera zachowują ważność. POLSKI Ochrona środowiska i recycling Pomóż chronić środowisko naturalne. Materiały po wykorzystaniu należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami. Kyoto R0A Niniejsze urządzenie jest napełnione czynnikiem chłodniczym R0A. Czynnik chłodniczy R0A jest fluorowanym gazem cieplarnianym ujętym w Protokole z Kioto o globalnym potencjale cieplarnianym GWP = 95. Czynnika chłodniczego R0A nie wolno uwalniać do atmosfery. WPF M 7
28 Deutschland STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Dr.-Stiebel-Straße 760 Holzminden Tel Fax Verkauf Tel Fax Kundendienst Tel Fax Ersatzteilverkauf Tel Fax Australia STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 07 Tel Fax info@stiebel.com.au Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str Wels Tel Fax info@stiebel-eltron.at Belgium STIEBEL ELTRON bvba/sprl 't Hofveld 6 - D 70 Groot-Bijgaarden Tel. 0 - Fax 0 - info@stiebel-eltron.be China STIEBEL ELTRON (Guangzhou) Electric Appliance Co., Ltd. Rm 0, F, Yingbin-Yihao Mansion, No. Yingbin Road Panyu District 5 Guangzhou Tel Fax info@stiebeleltron.cn Czech Republic STIEBEL ELTRON spol. s r.o. K Hájům Praha 5 - Stodůlky Tel. 56- Fax 55- info@stiebel-eltron.cz Finland STIEBEL ELTRON OY Kapinakuja 0600 Mäntsälä Tel info@stiebel-eltron.fi France STIEBEL ELTRON SAS 7-9, rue des Selliers B.P Metz-Cédex Tel Fax info@stiebel-eltron.fr Hungary STIEBEL ELTRON Kft. Gyár u. 00 Budaörs Tel Fax info@stiebel-eltron.hu Japan NIHON STIEBEL Co. Ltd. Kowa Kawasaki Nishiguchi Building 8F 66- Horikawa-Cho Saiwai-Ku -00 Kawasaki Tel Fax info@nihonstiebel.co.jp Netherlands STIEBEL ELTRON Nederland B.V. Daviottenweg 6 5 BH 's-hertogenbosch Tel Fax info@stiebel-eltron.nl Poland STIEBEL ELTRON Polska Sp. z O.O. ul. Działkowa 0- Warszawa Tel Fax biuro@stiebel-eltron.pl Russia STIEBEL ELTRON LLC RUSSIA Urzhumskaya street, building 9 Moscow Tel Fax info@stiebel-eltron.ru Slovakia TATRAMAT - ohrievače vody s.r.o. Hlavná Poprad Tel Fax info@stiebel-eltron.sk Switzerland STIEBEL ELTRON AG Industrie West Gass 8 5 Lupfig Tel Fax info@stiebel-eltron.ch Thailand STIEBEL ELTRON Asia Ltd. 69 Moo Tambol Klong-Jik Amphur Bangpa-In 60 Ayutthaya Tel Fax info@stiebeleltronasia.com United Kingdom and Ireland STIEBEL ELTRON UK Ltd. Unit Stadium Court Stadium Road CH6 RP Bromborough Tel Fax 05-9 info@stiebel-eltron.co.uk United States of America STIEBEL ELTRON, Inc. 7 West Street 0088 West Hatfield MA Tel Fax info@stiebel-eltron-usa.com <AMHCMN=jchihi> Irrtum und technische Änderungen vorbehalten Subject to errors and technical changes Sous réserve d erreurs et de modifications techniques Onder voorbehoud van vergissingen en technische wijzigingen Salvo error o modificación técnica Excepto erro ou alteração técnica Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy Omyly a technické změny jsou vyhrazeny A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk Отсутствие ошибок не гарантируется. Возможны технические изменения. Chyby a technické zmeny sú vyhradené Stand 906 A B
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE Armatur für offene Warmwasserspeicher Tap for open vented water heaters Mitigeur pour ballon d
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE
BEDIENUNG UND INSTALLATION OPERATION AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION BEDIENING EN INSTALLATIE Armaturen für offene Warmwasserspeicher Taps for open vented water heaters Mitigeurs pour chauffe-eau
OBSŁUGA I INSTALACJA SBB 800 WP SOL SBB 1000 WP SOL. Stojący zasobnik c.w.u.
OBSŁUGA I INSTALACJA Stojący zasobnik c.w.u.»» SBB 600 WP SOL»» SBB 800 WP SOL»» SBB 1000 WP SOL SPIS TREŚCI OBSŁUGA Wskazówki ogólne OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 2 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OBSŁUGA I INSTALACJA. PSH 80 Classic P. PSH 150 Classic P. PSH 200 Classic P. Ciśnieniowy wiszący zasobnik ciepłej wody
OBSŁUGA I INSTALACJA Ciśnieniowy wiszący zasobnik ciepłej wody»» PSH 50»» PSH 80»» PSH 100»» PSH 120»» PSH 150»» PSH 200 SPIS TREŚCI Wskazówki specjalne WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne
Pompy ciepła solanka woda lub woda woda* WPF 20/27/35/40/52/66/27HT
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2015 Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW). Wykonanie kompaktowe do ustawienia
Pompy ciepła solanka woda WPF 10/13/16 M
Katalog TS WPF // M Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie sztuk w kaskadzie przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW). Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Obudowa metalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI. Kamienne płyty grzejne
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI Kamienne płyty grzejne»»»»»»»»»»»» SPIS TREŚCI Wskazówki szczególne WSKAZÓWKI SZCZEGÓLNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 3 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 1.2 Inne
Pompy ciepła solanka woda WPC 04/05/07/10/13 /cool
solanka woda WPC //7// /cool WPC Kompaktowa pompa ciepła solanka woda z wbudowanym zasobnikiem ciepłej wody użytkowej o pojemności litrów świetnie nadaje się do montażu w małych, ciasnych pomieszczeniach.
Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 E/cool
Katalog TS 2014 80 81 WPF 5 cool Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację w systemie biwalentnym monoenergetycznym,
Pompy ciepła solanka woda WPF 5/7/10/13/16 basic
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2015 WPF 5 basic Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia eksploatację
» wbudowane przeponowe naczynia wzbiorcze solanki i systemu c.o.» wersja cool z wbudowanym
Katalog TS 2014 56 57» przystosowana do pracy w» zakres temperaturowy stosowania» wody grzewczej do temperatury niskotemperaturowe systemy grzewcze)» przystosowana do pracy w systemach ogrzewania»»» centralny
SI 35TU. 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy
SI TU 2-sprężarkowe gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 1 5 785 6 885 S Z 1.1 682 595 75 1.5 222 1 1.6 1.2 2 4 565 61 1.1 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła, gwint zewnętrzny 1½ 1.2 Powrót
40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy 1 16 166 1 1 1 1 166 1 1 6 1 1 6 16 * ** 68 1 6 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp ½ Powrót ogrzewania /chłodzenia, wejście do pompy ciepła, gwint Rp ½
1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła
Rysunek wymiarowy 1 1 199 73 173 73 59 79 1 3 11 1917 95 5 7 7 93 7 79 5 3 533 9 9 1 1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła Manometr instalacji dolnego źródła ciepła 17 3 Odpowietrzanie Zasilanie
36 ** 815 * SI 70TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy
SI TUR Rysunek wymiarowy 126 123 166 1 1263 1146 428 6 682 12 24 36 ** 1 4 166 1 6 114 344 214 138 3 4 2 6 1 1 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp 2½ 2 Powrót ogrzewania
Z Z S. 56 Materiały techniczne 2019 gruntowe pompy ciepła
Rysunek wymiarowy Wysokowydajna pompa ciepła typu solanka/woda 1 84 428 56 748 682 69 129 1 528 37 214 138 1591 19 1.1 1.5 1891 1798 1756 1.2 1.6 121 1159 1146 S Z 1.1 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy
12 Materiały techniczne 2018/1 wysokotemperaturowe pompy ciepła
-sprężarkowe wysokotemperaturowe, gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 8 ok. 775 1 57 583 11 177 1 116 1131 19 1591 9 69 19 1 3 189 16 68 19 1 3 Dolne źródło ciepła, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny
Pompa ciepła powietrze woda WPL 10 AC
Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MSMW, maksymalnie 2 sztuki w kaskadzie dla chłodzenia przy zastosowaniu regulatora
Pompa ciepła powietrze woda HPA-O 7 / 10 / 13 (S)(CS) Premium
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2018 HPA-O 10 Premium Inwerterowa, kompaktowa pompa ciepła powietrze/woda z funkcją chłodzenia aktywnego (model C, CS), do ustawienia na zewnątrz budynku.
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Dane techniczne SIW 8TU
Informacja o urządzeniu SIW 8TU Konstrukcja - źródło ciepła Solanka - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 1 Limity pracy
Dane techniczne SIW 11TU
Informacja o urządzeniu SIW 11TU Konstrukcja - źródło ciepła Solanka - Wykonanie Budowa kompaktowa - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 1 Limity pracy
Pompy ciepła solanka woda WPF 04/05/07/10/13/16 /cool
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2018 WPF 04/05/07/10/13/16 / WPF 05 Wysokoefektywna pompa ciepła solanka woda do instalacji wewnątrz budynku charakteryzująca się najwyższymi współczynnikami
Materiały techniczne 2015/1 kompaktowe gruntowe pompy ciepła
SIK 1TES Rysunek wymiarowy 1 1115 111 91 9 5 6 653 3 5 99,5 393 31 63 167 1 73 7 17 65 9 73 6 6 11 1 7,5 1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła Manometr instalacji dolnego źródła ciepła 3 Dolne źródło
POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 AC/ACS
POMPA CIEPŁA POWIETRZE WODA WPL 10 ACS Opis urządzenia: W skrócie Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie 6 sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i MPMSII, maksymalnie
1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1½ 2 Powrót c.w.u., wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1
Rysunek wymiarowy 5 ok. 5 15 9 9 13 1 13 15 9 9 5 3 1 5 11 1 1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1½ Powrót c.w.u., wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew 1 9 3 Dolne źródło
Przeznaczona do grzania i chłodzenia WPM Econ5S (zintegrowany)
SI TUR Dane techniczne Model Konstrukcja Źródło ciepła Wykonanie Sterownik Miejsce ustawienia Stopnie mocy Limity pracy Maksymalna temperatura zasilania ) SI TUR Solanka Przeznaczona do grzania i chłodzenia
1 Dolne źródło ciepła, wejście do pompy ciepła, gwint wew. / zew. 3 2 Dolne źródło ciepła, wyjście z pompy ciepła, gwint wew. / zew.
WIH 12TU 2-sprężarkowe wysokotemperaturowe, wodne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 428 ok. 3 775 1 257 583 112 177 1146 1131 129 1591 29 69 4 1 3 19 2 189 162 1 682 129 1 Dolne źródło ciepła, wejście do
Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy 28 1 ok. 8 19 9 19 12 1 29 9 1 2 1 2 1 112 9 2 2 1 82 111 1 2 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny * Zasilanie c.w.u., wyjście z pompy ciepła, gwint wew. / zew.
64 Materiały techniczne 2017/1 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
SI 13TUR+ Rewersyjne gruntowe pompy ciepła Rysunek wymiarowy 428 13 ok. 2 8 169 96 19 12 118 29 69 13 2 4 1 2 6 3 1 112 9 6 62 2 1 682 129 1131 1 Powrót ogrzewania, wejście do pompy ciepła, gwint zewnętrzny
Dane techniczne SIW 6TU
Informacja o urządzeniu SIW 6TU Konstrukcja - źródło ciepła Solanka - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 1 Limity pracy
Rysunek SIH 20TEwymiarowy SIH 20TE
Rysunek SIH TEwymiarowy SIH TE Rysunek wymiarowy Wysokotemperaturowa pompa ciepła solanka/woda ok. 77 9 6 8 8 6 9 69 6 77 9 66 9 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła gwint zewnętrzny ¼ Powrót ogrzewania,
Dane techniczne SI 30TER+
Dane techniczne SI 3TER+ Informacja o urządzeniu SI 3TER+ Konstrukcja - źródło Solanka - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Miejsce ustawienia Kryty - Stopnie mocy 2 Limity pracy
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
24 Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 5 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa ciepła
16 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 9 75 8 65 85 69 Powierzchnia podstawy i minmalne odstępy A 5 8 6 6 6 Kierunek przepływu powietrza 85 Główny kierunek wiatru przy instalacji wolnostojącej 5 69 Pompa
Pompy ciepła woda woda WPW 7/10/13/18/22 basic Set
116 117 WPW 5 basic Set Kompletny zestaw pompy ciepła do systemów woda/woda. Zestaw składa się z pompy ciepła serii WPF basic, stacji wody gruntowej GWS i 10 litrów płynu niezamarzającego. Stacja wody
Pompy ciepła solanka woda WPC 04/05/07/10/13 /cool
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2018 24 25 WPC 05 Kompaktowa pompa ciepła solanka woda z wbudowanym zasobnikiem ciepłej wody użytkowej o pojemności 200 litrów świetnie nadaje się do montażu
32 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
Rysunek wymiarowy 8 47 8 6 8 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 4 99 4 7 * na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 6 79 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła, gwint zewnętrzny ¼ Powrót
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
Rysunek wymiarowy 8 1 3 147 1 1 8 16 1815 Widok z osłoną przeciwdeszczową WSH 8 5 4 995 4 7 * 3 na całym obwodzie Kierunek przepływu powietrza 8 1 115 6 795 1 3 Zasilanie ogrzewania, wyjście z pompy ciepła,
Pompa ciepła powietrze woda WPL 33
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 2015 26 27 A Do pracy pojedynczej. Wykonanie kompaktowe dostępne w dwóch wersjach, do ustawienia wewnątrz lub na zewnątrz budynku. Obudowa metalowa jest
6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
159 7 494 943 73 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1 71 161 6 D 1.21 1.11 2.21 D 1.1 1.2 1294 154 65 65 544 84 84 maks. 4 765 E 5.3 Ø 5-1 124 54 E 2.5 2.6 Ø 33 1.2 14 C 2.2 54 3 C 139 71 148 3 14 5 4.1
Pompy ciepła powietrze woda WPL 13/18/23 E/cool
European Quality Label for Heat Pumps powietrze woda WPL 1/1/ E/cool WPL 1 E WPL 1 E Do pracy pojedynczej lub w kaskadach (maksymalnie sztuk w kaskadzie dla c.o. przy zastosowaniu regulatorów WPMWII i
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 0 6 5* 55 5* 66 55 5 55 (00) 6,5 (00) () 690 (5) (5*) (00) 5,5 6 5* 6 (55) (5*) (66) 690* 6 6 (55) () (55) (5*) (5) (5*) (66) () (55) () 00 5 0 00 00 900 Zasilanie ogrzewania, wyjście
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
Dane techniczne LAK 9IMR
Dane techniczne LAK 9IMR Informacja o urządzeniu LAK 9IMR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Nie - Miejsce ustawienia Limity pracy - Min.
Pompa ciepła powietrze woda
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS Dwusprężarkowa, inwerterowa pompa ciepła typu powietrze/woda przystosowana do pracy jako pojedyncza jednostka, przy zastosowaniu regulatora WPMW.. Wykonanie
Pompy ciepła woda woda WPW 06/07/10/13/18/22 Set
WPW Set Kompletny zestaw pompy ciepła do systemów woda/woda. Zestaw składa się z pompy ciepła serii WPF E, stacji wody gruntowej GWS i 1 litrów płynu niezamarzającego. Stacja wody gruntowej GWS została
OBSLUHA A INSTALACE» PHB 13» PHB 18» PHB 21» PHB 24. Made in Germany
OBSLUHA A INSTALACE» PHB 13» PHB 18» PHB 21» PHB 24 Made in Germany WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 18 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 18 1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej 2
5.2 LA 35TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu. Legenda do rysunku patrz następna strona
LA TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu, 1, 1.1 1 1 13 1 1 1 1 A A 3.1 3.1 1 1 3 31 11. 1.1 1. 1. 1.3.1, 1 33 1 113 313.1.1 1. 1. 1.3 1.1 1. 1.1, m..1..3... 1 1 3 1 3.1.. Legenda do rysunku patrz następna
30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 11 12 101 4 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 69 669 628 2 x Ø7 42 20 1 2 241 3 4 1 2 3 4 6 7 Złącze śrubowe (Ø 10) do przyłączenia jednostki zewnętrznej
Dane techniczne LA 8AS
Dane techniczne LA 8AS Informacja o urządzeniu LA 8AS Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja WPM 6 montaż naścienny - Miejsce ustawienia Na zewnątrz
Dane techniczne LA 18S-TUR
Dane techniczne LA 18S-TUR Informacja o urządzeniu LA 18S-TUR Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Uniwersalna konstrukcja odwracalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow.
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
15 132 21 17 716 569 75 817 122 1 69 2 8 2 89 159 249 479 69,5 952 81 146 236 492 Ø824 LA 4TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 87 1467 181 897 4.1 69 29 682 1676 2.2 1.1 1.2 2.1 3.1 3.1 A A 113 29
Pompy ciepła solanka woda WPF 04/05/07/10/13/16 /cool
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS WPF ///// / WPF Wysokoefektywna pompa ciepła solanka woda do instalacji wewnątrz budynku charakteryzująca się najwyższymi współczynnikami efektywności energetycznej
Dane techniczne LA 17TU
Dane techniczne LA 17TU Informacja o urządzeniu LA 17TU Konstrukcja - źródło ciepła Powietrze zewnętrzne - Wykonanie Budowa uniwersalna - Regulacja - Obliczanie ilości ciepła Zintegrow. - Miejsce ustawienia
28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
1- i -sprężarkowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 15 85 13.1 38 5 9 79 3. 1 1.1 79 1. 79.1 5.1 1 3. 1 3 9 15 5 3 7 9 3 7 9 1. 1.1 5.1 5. 5.3 5. 5.5.8.7. Legenda do rysunku patrz
Pompa ciepła powietrze woda WPL classic
Inwerterowa, kompaktowa pompa ciepła powietrze/woda z funkcją chłodzenia aktywnego, do ustawienia na zewnątrz budynku. Zastosowanie technologii inwerterowej powoduje, że pompa ciepła sterowana jest zależnie
Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego
1 94 4 8 2 91 115 39 12 187 299 389 184 538 818 91 916 2 1322 234 839 234 LA 6TU-2 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 1595 186 1 95 19 4.1 X 944 682 1844 2.11 1.2 1.1 2.12 8 X 2.1 1.2 1.1 78 185 213 94
14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system hydrobox] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 151 125 101 54 47 0 0 99 170 201 243 274 371 380 2 x Ø7 429 695 669 628 2 x Ø7 452 20 1 2 241 3 4 1 Złącze śrubowe
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
» PEY 18/21/24. Made in Germany
» PEY 8//4 C 40 45 50 35 55 30 60 Made in Germany WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA. Wskazówki ogólne 8. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8. Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji _ 8.3 Jednostki
13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu
LA 6TUR+ Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 19 1598 6 1 95 91 1322 8 4.1 231 916 32 73 32 85 6 562 478 X 944 682 44 4 2 4 58 58 2.21 1.2 1.1 2.11 1.3 1.4 4.1 1.4 94 4 8 4.1 8 4.2 2.2 1.3 379 31 21 95
VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA WPF basic
WPF 5 basic Opis urządzenia Wykonanie kompaktowe do ustawienia wewnątrz budynku. Obudowa metalowa jest lakierowana na kolor biały. Fabrycznie wbudowana w urządzenie grzałka elektryczna 8,8 kw umożliwia
Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3
Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0 375 10 950 4 18 19 9 11 1 Powrót ogrzewania, gwint zewnętrzny
OBSŁUGA I INSTALACJA. Pompa ciepła typu powietrze-woda
OBSŁUGA I INSTALACJA Pompa ciepła typu powietrze-woda»» WPL»» WPL 7»» WPL 7 SPIS TREŚCI WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA. Wskazówki ogólne. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
OBSLUHA A INSTALACE » PEO 18/21/24» PEO 27. ogrzewacz wody. Made in Germany
OBSLUHA A INSTALACE ogrzewacz wody» PEO 18/21/24» PEO 27 Made in Germany WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne 20 1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 20 1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
POMPY CIEPŁA MATERIAŁY DO PROJEKTOWANIA 2013/1. Niskotemperaturowe uniwersalne pompy ciepła solanka/woda SI 100TE SI 130TE
POMPY CIEPŁA MATERIAŁY DO PROJEKTOWANIA 213/1 Niskotemperaturowe uniwersalne pompy ciepła solanka/woda SI 1TE SI 13TE 2 Pompy ciepła materiały do projektowania 213/1 Spis treści Niskotemperaturowe uniwersalne
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia
Powietrzne pompy ciepła typu split [system splydro] Rysunek wymiarowy jednostka wewnętrzna 1890 1 390 2 680 7 ok 300 12 1870 1773 13 1500 14 5 1110 15 820 600 6 325 250 55 0 30 380 130 3 705 8 16 17 0
WPC 07 POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA NUMER URZĄDZENIA:
WPC 07 POMPY CIEPŁA SOLANKA/WODA NUMER URZĄDZENIA: 232928 Pompa ciepła solanka/woda WPC należy do najbardziej efektywnych pomp ciepła dostępnych na rynku. Jej nowa stylistyka wyznacza nowe standardy nie
1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO LUB ZEWNĘTRZNEGO
Gruntowe i wodne, rewersyjne pompy ciepła do grzania/chłodzenia 1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO LUB ZEWNĘTRZNEGO Skuteczna izolacja termiczna i akustyczna minimalizuje emisję dźwięku.
Pompa ciepła powietrze woda do ciepłej wody użytkowej WWK 221/301/301 SOL electronic
WWK 221 electronic Pompa ciepła WWK 221/301 electronic typu powietrze/woda służy do automatycznego podgrzewu wody użytkowej wykorzystując do tego energię zawartą w powietrzu wewnętrznym np. powietrze z
E-Mail: info@dimplex.de Internet: www.dimplex.de
-sprężarkowe Rysunek wymiarowy powietrzne pompy LI ciepła 9TU LI TU Wysokoefektywna pompa Rysunek ciepła powietrze/woda wymiarowy 78 6 96 5* 58* 66 8 56 5 88 () 6,5 () (8) 69 (5) (5*) () 58,5 786 75* 76
1-sprężarkowe gruntowe i wodne, rewersyjne pompy ciepła do grzania i aktywnego chłodzenia. NR KAT. PRODUKT MOC [kw]* OPIS CENA [NETTO PLN]
Powietrzne, rewersyjne pompy ciepła do grzania/chłodzenia 1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO Skuteczna izolacja termiczna i akustyczna minimalizuje emisję dźwięku. Kompensatory drgań sprężarki
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
/2001 PL Dla użytkownika. Instrukcja obsługi. Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi
6301 4871 04/2001 PL Dla użytkownika Instrukcja obsługi Moduł funkcyjny FM 443 Moduł solarny Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do obsługi Impressum Urządzenie spełnia podstawowe wymagania odpowiednich
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
2-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA Z WTRYSKIEM PARY (EVI), DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO
Gruntowe i wodne, rewersyjne pompy ciepła do grzania/chłodzenia 2-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA Z WTRYSKIEM PARY (EVI), DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO Skuteczna izolacja termiczna i akustyczna minimalizuje emisję
1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO LUB ZEWNĘTRZNEGO
1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO LUB ZEWNĘTRZNEGO Skuteczna izolacja termiczna i akustyczna minimalizuje emisję dźwięku. Kompensatory drgań sprężarki zapewniają zmniejszenie wibracji
INSTUKCJA UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
GRZEJNIK MICA R-070/R-075
Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Pompa ciepła powietrze woda WPL 15 ACS / WPL 25 AC
European Quality Label for Heat Pumps Katalog TS 0 WPL ACS / WPL AC WPL / AC(S) Inwerterowa, kompaktowa pompa ciepła powietrze/woda z funkcją chłodzenia aktywnego, do ustawienia na zewnątrz budynku. Szeroki
1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA Z WTRYSKIEM PARY (EVI), DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO
Gruntowe i wodne, rewersyjne pompy ciepła do grzania/chłodzenia 1-SPRĘŻARKOWE POMPY CIEPŁA Z WTRYSKIEM PARY (EVI), DO MONTAŻU WEWNĘTRZNEGO Skuteczna izolacja termiczna i akustyczna minimalizuje emisję
Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY. UZE 05 / 25 z wyposażeniem. Instrukcja obs³ugi
ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE 05 / 25 z wyposażeniem Instrukcja obs³ugi INS-005-002 130x184,5 Wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia instalacyjne qukład należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Typoszereg układów mieszających UM jest przeznaczony do instalacji centralnego