FORMULA GENESIS MODULO

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "FORMULA GENESIS MODULO"

Transkrypt

1 FORMUA GENESIS MODUO SO - P Priročnik za uporabo in vzdrževanje Instrukcja obsługi i konserwacji kw

2

3 FORMUA Slika 1 Rys D1 = kw D2 = kw 227 D1 273 D D1 273 D Slika 2 Rys I

4 GENESIS 270 l Slika 3 Rys D1 = kw 227 D1 273 D2 D2 = kw D1 273 D Ø 600 Slika 4 Rys. 4 II

5 GENESIS 500 l Slika 5 Rys D1 = kw 227 D1 273 D2 D2 = kw D1 273 D Ø 600 Slika 6 Rys. 6 III

6 MODUO Slika 7 Rys D1 = kw D2 = kw 227 D1 273 D D1 273 D Slika 8 Rys. 8 IV

7 MODUO 270 l Slika 9 Rys D1 = kw D2 = kw 227 D1 273 D D1 273 D Ø 600 Slika 10 Rys. 10 V

8 MODUO 500 l Slika 11 Rys D1 = kw D2 = kw 227 D1 273 D D1 273 D Ø 600 Slika 12 Rys. 12 VI

9 FORMUA kw PS EV VA PC PE SPA Slika 13 Rys. 13 BF VT TR CT PF FA FO FD ES FU VS RA / RO PP SS MP Slika 14 Rys. 14 VII

10 FORMUA kw BA 51 PS EV VA PC PE BF SPA Slika 15 Rys. 15 VR TR CT PF FA FO FD ES FU MA VS RA / RO SS MP PP Slika 16 Rys. 16 VIII

11 FORMUA 15 kw BA 69 PS EV PC PE SPA BF VR CF / FA TR Slika 17 Rys. 17 CT PF VA FO FO ES VS FU MA RA / RO SS MP PP Slika 18 Rys. 18 I

12 MODUO kw PS EV VA PC PE SCE BF VT SF Slika 19 Rys. 19 TR CT PF FA FO ES FD FU VS MA RA / RO SS PP MP Slika 20 Rys. 20

13 PS EV VA MODUO kw BA 51 PC PE BF SCE VR SS SF TR Slika 21 Rys. 21 CT PF FA FO ES FD FU VS MA RA / RO PP SS MP Slika 22 Rys. 22 I

14 PS EV MODUO 15 kw BA 69 PC PE BF VR SCE CF / FA TR Slika 23 Rys. 23 CT PF VA FO ES FD FU VS MA RA / RO PP SS MP Slika 24 Rys. 24 II

15 eyenda / egenda SO P GB F D BF Blok s filtrom za olje in filtrom za izločanje olja Płytka filtracyjna Oil filter and separator block Groupe de filtration Halter für Öl und Abscheiderfilter CE Električna omarica Skrzynka elektryczna Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box CF Ohišje zračnega filtra Pojemnik filtru powietrza Air filter container Boîtier du filtre à air uftfilterbehälter CT Pogonski jermen Pasy napędowe Transmission belts Courroies de transmission Antriebsriemen DI Displej Wyświetlacz Display Ecran-afficheur Display DO Ventil za izpust olja Spuszczenie oleju/ Odwadnianie oleju Oil drain valve Orifice de vidange de l huile Öl Auslass ES Sušilnik zraka Suszarka Dryer Sécheur Trockner EV Električni ventilator Wentylator elektryczny Electric fan Ventilateur électrique Elektrolüfter FA Filter za zrak Filtr powietrza Air filter Filtre à air uftfilter FD FFA Filter za izločanje olja- oljni separator Objemka z vijakom na filtru za zrak Filtr oddzielacza Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Zacisk filtru powietrza Air filter clip Collier du filtre à huile uftfilter Clip FO Filter za olje Filtr oleju Oil filter Filtre à huile Öl-Filter FU Odprtina za izhod vročega zraka Szczelina spustowa gorącego powietrza Heated air outlet Orifice de sortie de l air chaud Auslass für heisse uft GP Patentirani vijačni blok Zespół pomy wkrętnej opatentowany Patented Air end Groupe de pompe à vis breveté Patentierter Verdichter K1/K9 1/5 MA Stikala na upravljalni plošči Svetleče ED diode na upravljalni plošči Priključek za komprimirani zrak (izhod) Klawisze na pulpicie kontrolnym ampki na pulpicie kontrolnym Control panel switches Control panel led Boutons sur panneau de commande ED sur panneau de commande Schalter der Kontroll-Anzeige Zawór powietrza Compressor air outlet Refoulement d air Druckluft Auslass ed MP Elektromotor Silnik główny Electric motor Moteur principal Elektromotor PA Pred-filter za vsesavanje zraka Filtr wstępny ssawny Suction prefilter Pré-filtre d aspiration Ansaugvorfilter PC Upravljalna plošča Pulpit kontrolny Control panel PE Stikalo za USTAVITEV V SII Klawisz zatrzymania awaryjnego Emergency stop button Panneau de commande Bouton d arrêt d urgence Kontroll-Anlage Not-Ausschalter PF Prednji pokrov Płyta czołowa Front panel Panneau avant Frontseite PP Zadnji pokrov Płyta tylna Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung PPA Panelna plošča predfiltra za vsesavanje Płyta filtru wstępnego ssawnego Suction prefilter panel Panneau du prréfiltre d aspiration Abdeckung der Ansaugvorfilters III

16 eyenda / egenda SO P GB F D PS Zgornji pokrov-panel Płyta górna Top panel Panneau supérieur Oberseite R Priključek Złączka Fitting Raccord Anschluß RA/RO Hladilnik zraka Hladilnik olja Chłodnica powietrza Chłodnica oleju After cooler Oil cooler Radiateur à sir Radiateur à huile uftkühler Öl-Kühler RF Ženski rotor Wirnik wewnętrzny Female rotor Rotor femelle weiblich äufer RMA Orientacija maksimalnega nivoja olja Punkt max. poziomu oleju Max. oil level reference Repère de niveau maximum huile Bezug Max.Ölstand RMIN Orientacija minimalnega nivoja olja Punkt min. poziomu oleju Min. oil level reference Repère de niveau minimum huile Bezug MindestÖlstand RM Moški rotor Wirnik zewnętrzny Male rotor Rotor mâle männlich äufer RSC Pipa za izpust kondenzacijske vode iz osode za zrak Kurek spustowy kondensatu Air receiver condensate discharge valve RSO Pipa za izpust olja Kurek spustowy oleju Oil drain valve SA Posoda za komprimiran zrak Robinet de vidange de l eau de condensation du réservoir à air Robinet d évacuation de l huile Kondenswasser Ablasshahn des uftanks Ölablaßhahn Zbiornik powietrza Air receiver Réservoir á air ufttank SCE Panel električne omarice Drzwiczki skrzynki elektrycznej Electric box panel Panneau armoire électrique Starter/Kontroll Box seite SF Panel filtrov Drzwiczki filtru Filter panel Panneau des filtres Filterklappe SPA Vogalni panel Drzwiczki narożne Corner panel Panneau angulaire Eckklappe SS Rezervoar separatorja olje-zrak Zbiornik oddzielacza mieszanki powietrze/olej Air-oil separator receiver Réservoir séparateur du mélange air/huile uft/öl-abscheider STO Senzor za temperaturo olja Czujnik temperatury oleju Oil temperature sensor Capteur de température de l huile Öl-Temperaturfühler TM Kovinska tablica za podatke stroja Metalowa tabliczka danych maszyny Serial number and general machine data plate Plaquette métallique d identification machine Seriennumer und allgemeine Maschinen Daten TO Zamašek za olje Korek oleju Oil filler plug TR VA VR VS VT Cev za orientacijo nivoja olja Ventil za vsesavanje Protipovratni ventil in ventil za minimalni pritisk Varnostni ventil Termostatski ventil Rurka poziomu oleju Zawór ssawny Zawór zwrotny i minimalnego ciśnienia Zawór bezpieczeństwa Zawór termostatyczny Oil level reference pipe Intake valve Minimum pressure and check valve Safety valve Thermostatic valve Bouchon de remplissage huile Tube de référence niveau huile Soupape d admission Clapet de retenue et de pression minimum Soupape de surpression Soupape thermostatique Öl-Filter Verschluss Bezugsleitung Ölstand Ansaugventil Mindestdruck- Kontrollventil Sicherheitsventil Thermostatventil IV

17 FORMUA GENESIS MODUO kw PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE SO

18

19 Vsebina 1 Uvod 6 2 Simboli Simboli v knjigi navodil Simboli v/na kompresorju Simboli v/na mikroprocesorski upravljani enoti mc 2 8 S O 3 Garancijski pogoji 9 4 astnosti in tehnični podatki Splošni podatki kompresorjev Napisna tablica s podatki o kompresorju Posoda za komprimirani zrak Vijačni blok Elektro motorji in prenos moči Simboli v/na mikroprocesorski upravljani enoti mc 2 Vrste in količine olja Sušilnik zraka

20 S O Načrt prostora in shema projektiranja Varnostni predpisi Splošni varnostni predpisi Varnostni predpisi pri vzdrževanju Transport in postavitev Navodila v zvezi s transportom Zahteve glede na mesto montaže Priključek za zrak Električni priključek Konfiguracije za daljinsko upravljanje kompresorja Zagon in obratovanje Preverjanje pred zagonom kompresorja Upravljalna plošča «mc 2» Upravljalna enota «mc 2» Gumb za zaustavljanje v izrednem stanju Zagon in ustavitev kompresorja

21 7.4 Konfiguriranje parametrov drevo menijev Meni Dodatne informacije Drevo menijev (upravljanje in programiranje) Meni GESO-PASSWORD S O Meni VZDRŽEVANJE Meni GENERANE NAST Meni POSTAVITEV MREZE Meni DEOV. PARAMETRI Meni PROGRAMIRANJE Meni DIAGNOZA MenI INFORMACIJE Sistem za diagnostiko Kompresorji v skupini 47 Odpravljanje motenj Kompresor se ne zažene Kompresor se zažene s težavo Vrednost tlaka je manjša, kot je prednastavljena vrednost

22 S O Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar gori ED lučka za vzdrževanje 50 Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar se na displeju pojavi napis o napaki v delovanju 50 Kompresorse med delovanje zaustavi in pojaviijo se različna opozorila na displaju 51 Olje v sistemu Olje v kompresorju Aktivirani varnostni ventil VS Vzdrževanje Obratovalni cikel Tabela običajnih vzdrževalnih del Menjava sesalnega pred-filtra za zrak Čiščenje ali menjava filtra za zrak Preverjanje nivoja olja, dolivanje in 59 menjava olja Menjava oljnega filtra in 61 separatorskega filtra Izpust kondenzacijske vode Menjava varovalk Nadomestni deli in servis

23 11.1 Nadomestni deli in potrošni material Sheme Shema hidravlično-pnevmatične napeljave 66 S O Električna shema napajanja 5,5-15 kw kompresorji brez sušilnika Električna shema napajanja 5,5-15 kw kompresorji s sušilnikom Električna shema napajanja 11 kw kompresorji z inverterjem Električna shema pomožnih tokokrogov 5,5-15 kw kompresorji brez sušilnika Električna shema pomožnih tokokrogov 5,5-15 kw kompresorji s sušilnikom Električna shema pomožnih tokokrogov 11 kw kompresorji z inverterjem Pregled lege komponent pri kompresorjih 5,5-15 kw kompresorji brez sušilnika Pregled lege komponent pri kompresorjih 5,5-15 kw kompresorji s sušilnikom Pregled lege komponent pri kompresorjih 11 kw kompresorji z inverterjem 76 5

24 1 Uvod S O Predgovor Spoštovani kupec, Zahvaljujemo se Vam za nakup, za katerega ste se odločili, in za zaupanje našemu podjetju. Stroj, za katerega ste se odločili, je oljni vijačni kompresor in predstavlja sintezo nove tehnologije za proizvajanje komprimiranega zraka. Za kompresor z vijačnim blokom v seriji FORMUA GENESIS MODUO kw je značilen visok energetski učinek in zelo nizek nivo hrupa. Glavni cilj njegove izdelave zajema daljšo uporabnost, zaupanje, nizki stroški delovanja in vzdrževanja, kompatibilnost, mnogovrstna uporaba. Tudi ta niz kompresorjev je bil projektiran in izdelan v skladu s strogimi standardi kontrole kvalitete, kar je karakteristično za vse proizvode, izdelane v naši tovarni. Proizvod je homologiran CE in je v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami, kot je zapisano v izjavi o skladnosti v dodatku tega priročnika. Svetujemo Vam, da se obrnete na specializirane osebe, ki so pooblaščene od centrov za instalacijo kompresorjev. Preden poženete stroj, Vas vabimo, da si pozorno preberete vsak del tega priročnika in dosledno sledite navodilom v njem. Tako boste spoznali metodologijo uporabe in pravilnega normalnega vzdrževanja kompresorja ter vse potrebne previdnostne ukrepe za varnost operaterjev. Ta priročnik mora vedno spremljati kompresor, tako bo upravljalcem kompresorja vedno dosegljiv za navodila upravljanja. Glede splošnega vzdrževanja Vam priporočamo, da sklenete pogodbo za programirano asistenco s pooblaščenimi serviserji. 6-1 Uvod

25 Simboli v knjigi navodil Simboli Ta simbol prikazuje nujnost, da si natančno preberete priročnik navodil, preden izvršite katerokoli operacijo na stroju Ta simbol spremlja opis operacije ali obnašanja, na osnovi katerih bi se lahko pojavila smrtna nevarnost ali poškodbe operaterjev. Prosimo Vas, da upoštevate vse potrebne previdnostne in varnostne ukrepe ter o tem obvestite vse, ki delajo s strojem. Ta simbol poleg omenjenega spremlja še operacije, za katere je potrebna posebna previdnost s strani uporabnika S O Ta simbol spremlja opis operacij, ki jih mora izključno izvršiti le osebje pooblaščenega serviserja Ta simbol opominja, da se odvajanje izčrpanih olj, uničevanje kondenziranih tekočin in raznih filtrov stroja se mora uskladiti z lokalnimi predpisi, ker se dela o onesnažujočih proizvodih Simboli v/na kompresorju Ta simbol prepoveduje vstavljanje rok v notranjost stroja med delovanjem 2.2 Ta simbol prikazuje prisotnost obračajočih delov v notranjosti kompresorja in prepoveduje, da se izvrši katerakoli operacija vzdrževanja ali popravljanja med delovanjem stroja Ta simbol prikazuje prisotnost električne napetosti v stroju Ta simbol prikazuje smer obračanja glavnega električnega motorja in ventilatorja Ta simbol prikazuje mesto za nalivanje olja Ti simboli prikazujejo smer obračanja ključa, ki je namenjen odpiranju in zapiranju komandne plošče stroja in električne omarice Ti simboli prikazujejo nominalno napetost kompresorja Ta simbol prikazuje prisotnost sestavnih delov pri visoki temperaturi v notranjosti kompresorja 7-2 Simboli

26 Simboli v/na mikroprocesorski upravljani enoti mc 2 Ta simbol prikazuje tipko K1 - START 2.3 S O RESET Ta simbol prikazuje tipko K2 - STOP Ta simbol prikazuje tipko K3 - RESET Ta simbol prikazuje tipko K4 - Ta simbol prikazuje tipko K5 - «GOR» Ta simbol prikazuje tipko K6 - «DO» + - Ta simbol prikazuje tipko K7 - «VEČ» (PUS) Ta simbol prikazuje tipko K8 - «MANJ» (MINUS) Ta simbol prikazuje tipko K9 za potrjevanje - «ENTER» (POTRDITEV) Ta simbol prikazuje vžig ED-a 1 (rumena barva) - prisotnost napetosti Ta simbol prikazuje vžig ED-a 2 (rumena barva) - za sporočilo(opozorilo) Ta simbol prikazuje vžig ED-a 3 (rdeča barva) - za alarm Ta simbol prikazuje vžig ED-a 4 in 5 (rdeča barva) - za «AVTOMATSKI PONOVNI START» in «REMOTE/ PROGRAM»(daljinsko upravljanje) - na elektronski centrali Ta simbol prikazuje sporočilo na display-u elektronske centrale 8-2 Simboli

27 Garancijski pogoji 3 Kompresor je bil pred izdobavo preizkušen v tovarni.garancija na vijačni blok je 24 mesecev, garancija na ostale dele kompresorja pa 12 mesecev od datuma na računu. Garancija je upravičena samo v primeru, če je kupec izpolnil vse pogoje sklenjene pogodbe in administrativne pogoje, pogoje instaliranja in uporabe kompresorja z ozirom na navodila, ki se nahajajo v tem priročniku. S O Kupec mora izpolniti vse dele garancijskega potrdila in ga poslati najkasneje 30 dni od datuma nakupa (velja datum na pečatu pošte). Na osnovi garancije se proizvajalno podjetje obvezuje, da bo brezplačno popravilo ali zamenjalo proizvod ali njegove dele - po preverjanju v tovarni na osnovi mnenja svojih tehnikov. Delo pooblaščenega osebja in transportni stroški niso vključeni v garancijo. Garancija izključuje katerokoli odgovornost za direktno ali indirektno povzročeno škodo osebam in stvarem. Omejuje se samo na pomanjkljivosti proizvodnje in izdelavo sestavnih delov stroja. V garancijo niso vključeni vsi tisti deli, ki so zaradi specifične uporabe podvrženi hitri obrabi, kot na primer, tesnila, jermeni, in vsi potrošni materiali, kot so: filtri za zrak, filtri za olje ter filtri za prečiščevanje olja. Pod garancijo ne spadajo tista popravila, ki so posledica povzročene škode, ki je nastala zaradi nedoslednega vzdrževanja ali zaradi nepravilne uporabe. Vzroki neveljavnosti garancije so : nespoštovanje navodil, ki se nahajajo v tem priročniku, uporaba neoriginalnih rezervnih delov, neizvrševanje programiranih vzdrževanj, izvršenih s strani kupca, in nakup neoriginalnih rezervnih delov. Vse informacije, ki se nahajajo v tem priročniku, so le indikativne in neobvezne. Proizvajalno podjetje si pridržuje pravico do eventualnih sprememb svojih proizvodov, za katere smatra, da so potrebne, ne da bi zato moralo posredovati obvestila. 9-3 Garancijski pogoji

28 S 4 astnosti in tehnični podatki O Splošni podatki kompresorjev 4.1 Model 5.5 Tlak Moč motorja tip vijačnega bloka Kapaciteta Olje Teža Dimenzije Nivo hrupa* bar kw m 3 /min Kg Kg mm db(a) - p (A) BA Sušilnik zraka 270 l 500 l Sušilnik zraka Sušilnik zraka 1030 x 615 x x 600 x 1645 (270 l.) 1960 x 600 x 1645 (500 l.) BA Sušilnik zraka Sušilnik zraka Sušilnik zraka 1030 x 615 x x 600 x 1645 (270 l.) 1960 x 600 x 1645 (500 l.) BA Sušilnik zraka Sušilnik zraka Sušilnik zraka 1030 x 615 x x 600 x 1645 (270 l.) 1960 x 600 x 1645 (500 l.) BA Sušilnik zraka Sušilnik zraka Sušilnik zraka 1030 x 615 x x 600 x 1645 (270 l.) 1960 x 600 x 1645 (500 l.) BA Sušilnik zraka Sušilnik zraka Sušilnik zraka 1030 x 615 x x 600 x 1645 (270 l.) 1960 x 600 x 1645 (500 l.) 69 * ± 3 db(a) po predpisih PNEUROP/Cagi Napisna tablica s podatki o kompresorju 4.2 Stroj ima tablico TM, ki prikazuje najznačilnejše podatke kompresorja. Slika 25 prikazuje mesto, kjer je pritrjena tablica TM PF Slika astnosti in tehnični podatki

29 Posoda za komprimirani zrak 4.3 Velikost posode je 270 ali 500 litrov z ozirom na model, homologacija je 11 ali 17 barov z ozirom na model. Vijačni blok kw Vijačni blok serije Vt je patentiran, enostopenjski, model BA51, mazanje z vbrizgavanjem olja 15 kw Vijačni blok setrije Vt je patentirana, enostopenjski, model BA69, mazanje z vbrizgavanjem olja RM 4.4 S O Moški rotor RM s 5 zobmi in asimetričnim profilom RF Ženski rotor RF s 6 zobmi in asimetričnim profilom Slika 26 Elektro motorji in prenos moči 4.5 Aktiviranje kompresorja Motorji s fiksno hitrostjo(stalno število vrtljajev elektromotorja) dvo polni, zaprt, tri fazni asinhronski motor (nominalna hitrost obračanja je 3000 obratov/min pri 50 Hz, 3600 obratov/min pri 60 Hz, stopnja zaščite je IP54, stopnja izolacije je F, stopnja usluge je S1 (glejte MP - slike 14, 16, 18, 20, 22, 24). Motorji s spremenljivo hitrostjo (s frekvenčno regulacijo) štiri polni, zaprt, tri fazni asinhronski motor (nominalna hitrost je 1500 obratov/min pri 50 Hz, stopnja zaščite je IP54, stopnja izolacije je F, stopnja usluge je S1 (glejte MP - slike 16, 18, 20, 22, 24), namenjen je za uporabo spremenljive hitrosti s pomočjo napajanja z inverterjem. Električni ventilator Je koaksialni ventilator z električnim motorjem (glejte EV - slike 13, 15, 17, 19, 21, 23). Prenos moči Motor - kompresor: prenos moči se odvija preko jermenic z izvlečnim koničnim zatičem in s trapezoidnimi nazobčanimi jermeni (glejte CT - slike 13, 15, 17, 19, 21, 23). Električni ventilator: direktni prenos moči na isti osi Podatki o potrebnih električnih elementih 4.6 Električno trifazno napajanje; napetost in frekvenca z ozirom na podatke na tablici; električni kabli z minimalnim presekom (tabele 1 in 2); varovalke na omrežju in zaščita je magnetno toplotna,(magnetotermično stikalo) kot je prikazano na tabelah astnosti in tehnični podatki

30 Model Tlak Presek kablov za napajanje Varovalke AM omrežja ali magnetno-termično stikalo očilno stikalo na liniji bar mm 2 A A 8 S O 400 V Model Tlak Presek kablov za napajanje Varovalke AM omrežja ali magnetno-termično stikalo očilno stikalo na liniji bar mm 2 A A V astnosti in tehnični podatki

31 Vrste in količine olja Kompresor je ob dobavi napoljnjen z oljem DICREA Skupna količina: 7 kg Če je slučajno potrebno dodati tekočino, morate uporabljati isti tip mazalno-hladilne tekočine(olja), kot se že nahaja v stroju. Če uporabljate drugi tip mazalno-hladilne tekočine, kontaktirajte s tehničnim oddelkom proizvajalca. S O Sušilnik zraka 4.8 Je naprava s hladilnim krogotokom in termostatom z direktno ekspanzijo s pomočjo razhlajevalne tekočine Freon R134a; srednja temperatura ohlajenega zraka za izsuševanje je 3 C; Stopnja filtriranja zraka: 1 µm Ostanek olja po filtriranju: 0,1 mg/m 3 Temperatura kondenzata je vidna na display-u. Kompresor hladilnika in odvod kondenzacije sta kontrolirana s komandno ploščo v mc 2. Načrt prostora in shema projektiranja 4.9 Prikazan prostor, ki ga zavzema kompresor, se nahaja na slikah od Sheme hidravlično-pnevmatične napeljave in električne sheme (funkcionalne in topografske) se nahajajo v 12. poglavju astnosti in tehnični podatki

32 5 Varnostni predpisi S O Splošni varnostni predpisi 5.1 Ni dovoljena uporaba stroja neizkušenim osebam brez nadzora. Otroci in živali naj bodo daleč od delovnega področja. Nikoli ne usmerjajte zraka pod pritiskom proti osebam ali proti sebi Uporaba zaščitnih očal je neobhodno potrebna za zaščito oči pred predmeti, ki se dvigajo v zrak zaradi usmerjenega zraka pod pritiskom. Nikoli ne uporabljajte stroja z mokrimi nogami ali brez čevljev. Kompresor je bil izdelan samo za proizvajanje zraka pod pritiskom; zato kompresorja ne smete uporabljati za nobeno drugo vrsto plina Zrak pod pritiskom, ki ga ustvari stroj, se ne sme uporabljati za dihanje, za farmacevtske ali sanitarne namene ter za proizvodne projekte, kjer pride zrak v direkten kontakt s prehrambenimi proizvodi. Do takšne uporabe lahko pride le v primeru, če se zrak pod pritiskom podvrže dodatnemu ustreznemu tretiranju Zrak, ki ga vsesava kompresor, mora biti popolnoma brez prahu, hlapov, katerekoli vrste eksplozivnega ali vnetljivega plina, topil ali lakov v prahu, strupenih dimov katerekoli tipologije. Raznolika uporaba zraka pod pritiskom (za pnevmatična orodja, napihovanje, lakiranje, pranje z razredčenimi detergenti v vodi, itd.) zahteva poznavanje in spoštovanje predvidenih predpisov za posamezne primere uporabe. Kompresor poženite le takrat, ko ste prepričani, da so vse zaščitne plošče pravilno montirane in da ne bo v nobeno osebo direktno ali indirektno uperjen zrak, ki izhaja iz cevi pod pritiskom brez predhodnega opozorila. Upoštevajte, da je kompresorj popolnoma avtomatiziran in da na osnovi nastavitev avtonomno poskrbi za realiziranje različnih delovnih ciklusov po zahtevi uporabnika. Na koncu uporabe svetujemo, da po normalni zaustavitvi stroja izključite napetost s komandne plošče. Drugačna uporaba stroja je neprimerna: proizvajalno podjetje ne bo odgovarjalo za eventualno povzročeno škodo osebam ali stvarem zaradi neustrezne uporabe. Varnostni predpisi pri vzdrževanju 5.2 Običajna vzdrževalna dela lahko izvrši uporabnik, kot je opisano v tem priročniku. Varno in ustrezno delovanje je zagotovljeno samo pri uporabi originalnih rezervnih delov. Vzdrževalna dela, ki jih lahko opravlja uporabnik kompresorja so opisana v 10.poglavju. Izredne posege vzdrževanja morajo izvršiti le specializirane in pooblaščene osebe pooblaščenega podjetja za servisiranje kompresorjev 14-5 Varnostni predpisi

33 Pred izvajanjem kakršnih koli preverjanj ali pregledov prekinite napajanje stroja, sprostite komprimiran zrak v sistemu in počakajte, da se stroj ohladi Po izključitvi napajanja stroja zaklenite glavno stikalo, da bi preprečili nepooblaščeno vključitev stroja, medtem ko izvajate dela na stroju. Zaprite tudi zaporni ventil med kompresorjem in omrežjem za komprimiran zrak Stroj je pnevmatično izpraznjen tedaj, ko manometer MPI, ki se nahaja v notranjosti, kaže vrednost "0". Nobenih sprememb ne smete opraviti na internih električnih delih stroja, na pnevmatskem ali hidravličnem sistemu in na nastavitvah v teh sistemih. Še zlasti ni dovoljeno spreminjati nastavitev ventilov za maksimalne delovne tlake in ostale nastavitve ventilov, zlasti varnostnih ventilov. S O Ne uporabljajte topil in drugih vnetljivih tekočin za čiščenje delov stroja. Uporabljajte le alkalne detergente. Detergentov nikdar ne uporabljajte za čiščenje motorjev ali električnih oz. elektronskih delov stroja. Tlačnih posod na stroju ne smete nikdar popravljati, variti ali izdelati sami. Zanje veljajo posebni varnostni predpisi, ki določajo, da je te dele v primeru okvare ali rje potrebno nadomestiti z novimi. Po zaključku posega v stroj skrbno namestite vse zaščitne naprave in zapore, zagon stroja pa opravite enako kot pri prvem zagonu. Naj vas spomnimo, da odpadne snovi iz stroja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo Skrbno periodično vzdrževanje stroja doprinese k učinkovitemu, brezhibnemu in varnemu delovanju Varnostni predpisi

34 S O 6 Navodila v zvezi s transportom Za premikanje kompresorja priporočamo uporabo viličarja. To storite tako, da vilice nastavite med noge kompresorja (slika 27). Dvignite kompresor osnovne verzije in verzije z rezervoarjem samo in izključno spredaj. Transport in postavitev 6.1 Za stroj z rezervoarjem 270 litrov mora biti maksimalna širina vilic 540 mm; za stroj z rezervoarjem 500 litrov pa ni potrebno omejevanje širine vilic. Zagotovite, da bo breme v ravnotežju. Slika 27 Na krajših razdaljah se za prevoz stroja lahko uporabi tudi ročni paletni voziček, pri čemer je treba paziti, da ne pride do prekomernih obremenitev kovinskih delov stroja. Z vozičkom se približajte s strani (slika 28). V primeru, da morate premikati kompresor s pomočjo viličarja, je pomembno, da ne ustvarjate pritiska ob straneh stroja in ne poškodujete ohišja ter centrale nadzorne plošče; prepričajte se, da bo tovor uravnotežen. Slika 28 Ne transportirajte tlačnih posod pod pritiskom, četudi je le-ta nizek Zahteve glede na mesto montaže 6.2 Splošne opombe Da ne bi bili v dvomih glede primernosti za postavitev kompresorja, naj montažo opravi osebje proizvajalca ali pooblaščene servisne organizacije. Kompresor je že pripravljen za montažo in ne zahteva posebnega temelja. Postavite ga na stabilno podlago tako, da je teža enakomerno razporejena na vse oporne noge Transport in postavitev

35 Nekatere mejne vrednosti za delovne pogoje kompresorja so: - Maksimalna nadmorska višina mesta montaže: 1000 m - Minimalna temperatura okolice: +5 C - Maksimalna temperatura okolice: +40 C Prosimo, upoštevajte, da so zmogljivosti stroja, opisane v tem priročniku, zagotovljene le, če je stroj postavljen na nadmorski višini, ki je manjša od zgoraj omenjenega delovnega pogoja. Zunanja montaža S O Slika 29 prikazuje primer postavitve kompresorja na prostem. Kompresor ne sme biti izpostavljen vremenskim neprilikam: pred njimi mora biti ustrezno zaščiten. Razdalja od bližnjega zidu mora znašati najmanj 0,6m. min maks Slika 29 Montaža v prostoru Kompresorja ne smete uporabljati v okolju, v katerem je nevarnost eksplozije Zrak, ki prihaja v stroj, ne sme vsebovati prahu, pare, eksplozivnih in vnetljivih plinov, topil, barvil ali strupenih arom kakršnekoli vrste. Če stroj uporabljate v kritičnem okolju (prisotnost keramičnega, marmornatega prahu ali cementa, itd) glede na okolje pogosteje menjajte zračni filter Mere prostora in prezračevalne naprave morajo biti dimenzionirane tako, da so pri običajnem obratovanju kompresorja zagotovljeni predpisani pogoji. Če v prostoru ni primerne odprtine za izhajanje vročega zraka, je potrebno predvideti eno ali več naprav za odsesavanje. Te naprave naj bodo nameščene na največji možni višini. Morebitna zračna kanala za dovajanje hladilnega zraka in za ogrevanje prostora morata biti dimenzionirana tako, da hitrost zraka v njih ne presega 3 m/s in da dolžina kanala ne presega 6 m. Če sta kanala daljša, je potrebno v kanal z vročim zrakom vgraditi pomožni ventilator. Slika Transport in postavitev

36 Na vsak način morate po zaključeni montaži kanalov za vroč zrak preveriti, da morda prisoten protitlak pri izhodu vročega zraka ne presega 5-6 mm vodnega stolpca. S O Prerez kanalov za zrak naj bo približno enak rešetki na odprtini za odvajanje vročega zraka iz kompresorja (okrajšava FU na slikah 14, 16, 18, 20, 22, 24). Če ni potrebne minimalne temperature v prostoru, je prostor potrebno dodatno ogrevati. Upoštevajte minimalne razdalje kompresorja od sten prostora, ki so prikazane na sliki 31. ega kompresorja v prostoru mora biti taka, da je možno izvajati preglede kompresorja. Če se kompresor nahaja v bližini delovnih mest, je potrebno upoštevati varnostne razdalje do drugih strojev in delovnih sredstev, da ne bi moglo priti do poškodb kompresorja Slika 31 Kompresor ne sme biti nameščen v prostoru, kjer ni omogočena pravilna ventilacija - ne sme biti ovir, ki bi preprečevale odvod vročega zraka. Prav tako ne sme priti do ponovne cirkulacije vročega zraka (slika 32). Slika 32 Priključek za zrak 6.3 Priporočamo, da kompresor priključite na posodo za komprimiran zrak ali zbirni vod s pomočjo pregibne cevi primernih dimenzij in lastnosti (tlak in temperatura) glede na cev (okrajšava MA na slikah 14, 16, 18, 20, 22, 24). Cevi za komprimiran zrak morajo biti trdno pritrjene v brezhibnem stanju. Cevi, ki niso zanesljivo pritrjene, lahko povzročijo nesrečo zaradi nepričakovanih premikov. Zato pred vzpostavitvijo tlaka v sistemu skrbno preverite vse spoje cevi. Izpust kondenzacijske vode mora biti povezan preko ustrezne cevi z zbirno posodo (ekolog: voda olje), kot določa nacionalna zakonodaja za uničenje onesnažujočih snovi in odstranjena na okolju prijazen način Transport in postavitev

37 Električni priključek 6.4 Električni priključek mora vsebovati glavno stikalo, ki ga je možno zakleniti in ima primerno magnetotermično stikalo ali varovalke, katerih funkcija je izpad električne napetosti ob morebitnem dotiku osebja. Nastavitev zaščitnih naprav in tehnični podatki glavnega stikala se morajo ujemati s podatki v tabelah poglavja 4.6. Glavno stikalo mora biti nameščeno blizu stroja; pri tem pa se mora upoštevati nacionalna zakonodaja o varstvu pri delu. Presek žil napajalnega kabla mora ustrezati napajalnemu toku kompresorja (glejte tabele poglavja 4.6). Kvalificirani električar mora preveriti učinkovitost ozemljitve kompresorja. Priključni kabel mora biti pritrjen s primernimi sponkami, uvod v stikalno omaro pa mora biti zatesnjen z vrsto zaščite IP44. Kompresorja ne smete nikdar priključiti na nepravilno spojeno ali neozemljeno vtičnico. Kvalificirane osebe naj redno preverjajo pravilno pritrditev električnih kablov na različne komponente. V 12. poglavju se nahajajo električne funkcionalne in topografske sheme pomožnega in močnostnega tokokroga; enake sheme boste našli tudi znotraj električne omarice kompresorja. S O Konfiguracije za daljinsko upravljanje kompresorja 6.5 To poglavje opisuje potek konfiguracije kompresorja za daljinsko komando postavljanja v pogon in zaustavljanja; alternativno se lahko kontrolira postavljanje v pogon (polno/ prazno) ali pa obe funkciji preko zunanje kontrole. Potrebno je, da opisane operacije izvrši kvalificiran elektrikar. Za konfiguracijo daljinske kontrole kompresorja je predvsem potrebno odstraniti mostiček med terminali 3 in 38 stičnice v notranjosti električne omarice (glejte električno shemo v 12. poglavju). Če želite kontrolirati samo delovanje vklop/izklop in/ali sprememb nastavitev, morate namestiti eno ali dve stikali, kot je opisano spodaj. Daljinska kontrola ON/OFF (Glejte poglavje Tip daljinske kontrole.) Stikalo mora biti povezano na stičnike po odstranitvi mostička. 3 splošni terminal digitalni INPUT 38 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo Daljinska kontrola PONO/PRAZNO (Glejte paragraf Tip daljinske kontrole.) Stikalo mora biti povezano na stičnike po odstranitvi mostička. 3 splošni terminal digitalni INPUT 38 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo Daljinska kontrola ON/OFF PONO/PRAZNO (Glejte poglavje Tip daljinske kontrole.) Za to konfiguracijo je potrebno uporabiti dve stikali. Stikali morata biti povezani na stičnike po odstranitvi mostička Transport in postavitev

38 STIKAO ZA VKOP/IZKOP 3 splošni terminal digitalni INPUT 38 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo S O STIKAO ZA POSTAVJANJE V POGON PONO / PRAZNO 3 splošni terminal digitalni INPUT 39 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo Spreminjanju kablov mora slediti konfiguracija daljinske kontrole, kot je opisano v poglavju okalne/daljinske/ kontrole programa - Tip daljinske kontrole Transport in postavitev

39 Zagon in obratovanje Preverjanje pred zagonom kompresorja Opomba: Instalacijo ter električna in pnevmatična priključevanja se izvedejo na stroške kupca S O Nujno potrebno je, da prvi pogon napeljave izvrši kvalificirano osebje, saj mora pri tem izvršiti različne kontrole ob spoštovanju navodil Pred dobavo smo delovanje vsakega kompresorja skrbno preverili v tovarni. Kljub temu svetujemo, da kompresor kontrolirate predvsem med začetnimi urami delovanja, tako boste lahko pravočasno opazili morebitne napake v delovanju. Pri namestitvi upoštevajte vse zahteve, opisane v poglavjih 5 in 6 Odstranite vse materiale in pribor, ki je bil uporabljen za embalažo stroja Kompresor priključite na zbirni vod za komprimirani zrak, kot je opisano v poglavjih 6.2 in 6.3. Preverite nivo olja v rezervoarju: glejte poglavje V primeru nizkega nivoja dodajte ustrezno olje Preverite, da se podatki vašega električnega omrežja ujemajo s podatki na napisni tablici kompresorja; dovoljeno odstopanje napetosti je +/- 10% glede na podane podatke. Povežite kompresor z električno napeljavo, kot je opisano v paragrafu 6.4. Pri električnem povezovanju je najpomembnejše zaporedje faz napetosti, ker le-te določajo smer vrtenja, ki mora biti v smeri, prikazani na samolepilni etiketi ob strani ohišja vijačnega bloka (slika 33). Poudarjamo, da lahko samo nekaj sekund napačnega vrtenja povzroči veliko škodo. V stikalni omari je priprava za ugotavljanje zaporedja faz, ki vam pomaga, da ne bi naredili napake Slika 33 Sedaj je kompresor pripravljen za delovanje. Kljub vsemu Vam svetujemo, da preberete navodila 10. poglavja o vzdrževanju, preden postavite kompresor v pogon, tako boste bolje spoznali potek vzdrževanja Upravljalna plošča «mc 2» 21-7 Zagon in obratovanje 7.2 Kompresor je opremljen z «upravljalno ploščo» (glejte PC slike 13, 15, 17, 19, 21, 23) za nastavljanje in nadzor obratovalnih pogojev kompresorja. Proizvajalec je med pregledom kompresorja v tovarni vnesel vse parametre. Med večurnim obratovanjem kompresorja je parametre preveril pri različnih pogojih obratovanja. Sistem električne kontrole nudi veliko možnosti:

40 S O Popolnoma avtomatično delovanje kompresorja, Odčitavanje operativnih parametrov med obratovanjem Možnost razvrščanja parametrov delovanja Dnevno ali tedensko programiranje delovanja kompresorja Programiranje in signaliziranje periodičnega vzdrževanja, predvidenega s strani proizvajalca Samozaščita stroja s signali pred-alarma zaradi eventualnih anomalij in avtomatično zaustavljanje v primeru težjih okvar komanda in daljinska kontrola stroja Možnost povezave kompresorja preko vmesnika CAN-BUS (dodatna oprema) v skupino podobnih kompresorjev; omogoča celovito upravljanje skupine kompresorjev. Upravljanje kompresorja na daljavo s pomočjo osebnega računalnika (PC) in posebne programske opreme. Komandno ploščo sestavljata dva dela: centrala za kontrolo «mc 2» kompresorja, stikalo za zaustavljanje v izrednem stanju. Slika 34 Upravljalna enota «mc 2» Sprednji del upravljalne plošče mc2 sestavljajo: tipkovnica za upravljanje in programiranje kompresorja led za prikaz / vnos, K4 K5 K K7 K8 K9 display CD z osvetljenim ozadjem. 5 Slika 35 K1 K K3 4 Tipkovnica za komande in programiranja K1 Tipka za START (zagon kompresorja) Omogoča zagon kompresorja. Če je vključena funkcija daljinskega upravljanja ali programa (dnevnega ali tedenskega), je s to tipko potrebno vzpostaviti pripravljenost stroja za delovanje (upravljanje preko tipkovnice ima najvišjo prioriteto). Ob prisotnosti alarma pritisk na to tipko nima učinka K2 Tipka za STOP (zaustavljanje kompresorja) Omogoča zaustavitev/izključitev kompresorja. Če je vključena funkcija daljinskega upravljanja ali programa (dnevnega ali tedenskega), je s to tipko možno izključiti stroj (upravljanje preko tipkovnice ima najvišjo prioriteto). Tipka ni namenjena za zaustavitev v sili 22-7 Zagon in obratovanje

41 RESET + - K3 Tipka RESET (brisanje) Omogoča potrditev (brisanje) sporočila o motnji na kompresorju, potem ko ste odpravili vzroke zanjo. Ker je prikaz motenj možen le na glavni sliki, je tipka RESET aktivna le takrat, ko displej prikazuje glavno sliko. Med spreminjanjem parametrov pritisk tipke RESET povzroči vnos tovarniško določene vrednosti (ponastavitev) za ta tip kompresorja K4 Tipka Omogoča povrnitev na predhodni menu (predhodni nivo) ali pa zbriše spremembe, ki so bile izvršene. Če tipko pritisnete in držite se upravljalna enota vrne v prikaz glavne slike. Če ima display izključeno osvetlitev, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev ozadja, ne da bi bilo potrebno izvršititi katerokoli drugo funkcijo K5 Smerna tipka GOR Omogoča pomik navzgor med točkami menija. Med postavljanjem parametrov z večkratnim izbiranjem omogoča izbiro ene od opcij. Če ima displej izklopljeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K6 Smerna tipka DO Omogoča pomik navzdol med točkami menija Med postavljanjem parametrov z večkratnim izbiranjem omogoča izbiro ene od opcij. Če ima displej izklopljeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K7 Tipka PUS Omogoča zvečanje vrednosti med spreminjanjem parametra Že začetna glavna stran displeja omogoča dostop do dodatnih informacij in tudi njihov pregled. Če ima displej ugasnjeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K8 Tipka MINUS Omogoča zmanjševanje vrednosti parametra med spreminjanjem. Že začetna glavna stran displeja omogoča dostop do dodatnih informacij in tudi njihov pregled. Če ima displej ugasnjeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K9 Tipka ENTER / POTRDI Omogoča dostop do prikazanega menija (naslednji, nižji nivo). Že začetna glavna stran displeja omogoča dostop do celotnega menu-ja. Med spremembo enega od parametrov omogoča potrditev vrednost ali izbire. Če ima displej izklopljeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo S O ED za prikaz / vnos 1 ED prisotnost napajalne napetosti (rumena barva) Mora biti vedno vklopljen, dokler je kompresor pod električno napetostjo 2 ED signalizacija opozoril (rumena barva) Če le-ta zasveti, opozarja na prisotnost kritičnih pogojev ali anomalijo manjše pomembnosti, ki ni odločilna za blokiranje kompresorja; ta signalizacija se lahko nanaša na potrebo interventa vzdrževanja ali na anomalijo delovanja. Ko ta ED zasveti, ga vedno spremlja pisno sporočilo, ki ga lahko preberete na glavni strani displeja 3 ED signalizacija alarmov (rdeča barva) Če le-ta zasveti (fiksen ED), opozarja na blokiranje kompresorja zaradi večje anomalije; tip anomalije je opisan preko sporočila na glavni strani displeja. Po odstranitvi te anomalije bo ED začel utripati, kar pomeni, da operater lahko nadaljuje s postavljanjem na ničlo s pomočjo tipke RESET 4 ED AVTOMATSKEGA PONOVNEGA POSTAVJANJA V START (rdeča barva) Ta led zasveti, ko se aktivira funkcija avtomatskega ponovnega postavljanja v start. 5 ED aktivnih funkcij REMOTE / PROGRAM (rdeča barva) Ta ED zasveti, ko se usposobi funkcija daljinske kontrole ali ena od funkcij programiranja (dnevno-tedensko). Če je kompresor povezan z drugimi podobnimi kompresorji in je povezava usposobljena preko CAN-BUS-a, takrat ED 5 prevzema še druge funkcije: za podrobnejšo razlago si oglejte poglavje 8 «Medsebojno povezani kompresorji» 23-7 Zagon in obratovanje

42 Displej DI Multifunkcionalni displej Osvetlitev ozadja displej-a CD ima 4 vrste in vsaka dvajset črk: prikazuje operativne pogoje kompresorja ter omogoča vse operacije programiranja in kontroliranja. S O Gumb za zaustavljanje v izrednem stanju Gumb rdeče barve PE za ZAUSTAVJANJE V IZREDNEM STANJU (glejte sliko 36) takoj zaustavi kompresor. Uporaba tega gumba mora biti omejena samo, kadar se pojavijo nevarni pogoji za operaterje ali za kompresor (glejte poglavje «STOP IZREDNEGA STANJA kompresorja» Slika 36 Zagon in ustavitev kompresorja 7.3 START kompresorja <pri vklopu stroja (napajalne napetosti) odda upravljalna enota zagonsko sekvenco in se pripravi na krmiljenje kompresorja. Pri tej sekvenci in ko sveti led P prikazuje displej DI naslednjo vsebino: 1 Ta stran displeja prikazuje: VRSTA 1 ime kompresorja VRSTA 2 / REGE 3 verzija software-a, ki je lahko različna od prikazane REGE 4 serijska številka upravljalne enote, različna za vsak stroj <<<<mc 2 >>>> Verzija programa: S/N: Po nekaj sekundah displej pokaže glavno stran: 2 Ta stran displeja prikazuje: VRSTA 1 VRSTA 2 VRSTA 3 VRSTA 4 prikazuje tlak na omrežju prikazuje temperaturo tlaka mešanice zrakolje sporočilo o operativnih pogojih uro in datum, dostop do menu-ja informacij, dostop do glavnega menu-ja, možnosti hitrih sprememb jezika Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. 10:40 SRE 25/05/2005 Za spreminjanje jezika uporabljajte tipke K5 in K6 Če kompresor deluje, bosta VRSTA 1 in VRSTA 2 vedno prikazovali zgoraj opisane informacije Zagon in obratovanje

43 Posebna signaliziranja, dodatne informacije ali informacije menu-ja o delovanju so vidne v VRSTI 3 in VRSTI 4. Če se v VRSTI 3 pojavi «Pripravljeno za pogon», tedaj je kompresor pripravljen za pogon. Pogon kompresorja se izvši s pritiskom na zeleno tipko K1-START Sedaj se kompresor lahko: a) Vklopi v pogon; vidna bodo sporočila z ozirom na pogon in delovanje. b) Kompresor se bo pripravil na pogon in bo posredoval sporočilo, ki bo sledilo S O 3 V tem primeru se bo tlak omrežja nahajal nad postavljeno minimalno vrednostjo; kompresor se bo takoj vklopil v pogon, ko se bo od njega zahteval zrak pod tlakom Kompresor izkljucen Datum in ura c) Kompresor se bo pripravil na pogon in bo posredoval sporočilo, ki bo sledilo 4 V tem primeru je bila usposobljena funkcija daljinske kontrole (glejte poglavje ). Kompresor se bo vklopil v pogon, ko bo sprejel daljinsko komando Komp. vkl. dal. Datum in ura d) Kompresor se bo pripravil v pogon in bo posredoval sporočilo, ki bo sledilo 5 V tem primeru je bila usposobljena funkcija za dnevno ali tedensko programiranje in se nahaja v fazi programiranja OFF (glejte poglavje ). Kompresor se bo postavil v pogon, ko se bo začela faza programiranja ON Komp. Vkl. Prog. Datum in ura Če kompresor ne deluje in se ne pojavi nobeden od zgoraj omenjenih primerov, si oglejte 9. poglavje. Pri zagonu kompresorja se izvede naslednje zaporedje preklopov: NAPAJANJE - ZVEZDA - TRIKOTNIK 6 Start Start Datum in ura Datum in ura Prišlo bo do izpisa enega ali dveh sporočil 7 Obremenjen Razbremenjen Datum in ura Datum in ura Ko se na displej-u prikaže «Obremenjen», tedaj je ventil vsesavanja odprt in stroj deluje s polnim ritmom (proizvaja nominalno vrednost zraka pod pritiskom). Med delovanjem se tlak pri odtoku zraka povečuje; ko doseže vnaprej postavljeno vrednost maksimalnega tlaka na liniji, sistem za kontroliranje dopušča, da se kompresor vrti v prazno s pomočjo zapiranja ventila za vsesavanje («Razbremenjen»). Ko pritisk pade pod minimalno vnaprej postavljeno vrednost, se ventil za vsesavanje ponovno odpre in kompresor začne ponovno delovati. Med delovanjem v prazno lahko pride do dveh primerov delovanja: a) AVTOMATIČNO delovanje (glejte poglavje ): 25-7 Zagon in obratovanje

44 Kompresor prikaže sporočilo odštevanja 8 Razbremenjen Datum in ura 04m 59s S O Na koncu tega delovanja se kompresor izklopi in se postavi v «Pričakovanje avtomatičnega pogona», kompresor je pripravljen za zagon, ko se ponovno pojavi potreba po komprimiranem zraku b) NEPREKINJENO delovanje (glejte poglavje ): Kompresor izkljucen Datum in ura Kompresor posreduje sporočilo «Razbremenjen», kompresor se ne zaustavi in ostane vedno pripravljen, da lahko takoj ponovno začne komprimirati zrak v primeru zahteve 9 Razbremenjen Datum in ura STOP kompresorja Stroj ima časovno zakasnitev v fazi zaustavljanja in tudi v fazi pogona. Za zaustavitev kompresorja pritisnite na tipko rdeče barve K2-STOP Kompresor se ne zaustavi takoj, temveč se začne serija operacij za zaustavljanje z ozirom na operativne funkcije v trenutku komande STOP. Če v trenutku STOP-a kompresor še naprej deluje s polnim ritmom, tedaj upravljalna enota postavi stroj v tek v prazno. Displej DI prikazuje odštevanje; na koncu odštevanja se 10 motor zaustavi. Zaustav. v sek. Datum in ura V tem trenutki displej prikaže še naslednjo (zadnjo) zakasnitev. Med to fazo kompresor sprosti tlak v tlačno posodo izločevalnika in se pripravi na naslednji zagon. Pod obrem. sec. Datum in ura Če, prej preden zapade vstavljen čas pritisnete na tipko K1-START za ponovno časovno določanje delovanja, na display-u D1 se bo pojavila nova časovna doba, ki bo pokazala preostali časa do ponovnega pogona kompresorja. 11 Start v sec. Datum in ura 11 Ta funkcija preprečuje ponovni pogon kompresorja, ki je še pod pritiskom in se tako izogiba preveliki preobremenitvi električnega motorja. STOP IZREDNEGA STANJA kompresorja Če pritisnete na stikalo rdeče barve PE za ZAUSTAVJANJE IZREDNEGA STANJA, se takoj blokira delovanje kompresorja in se prepreči nevarna situacija Zagon in obratovanje

45 RESET Stikalo izrednega stanja povzroči prikaz naslednjega sporočila in prižgal se bo ED 3. Za ponovno vzpostavitev sprostite blokirano stikalo izrednega stanja in pritisnite na tipko K3-RESET ZASINI IZKOP kompresor blokiran 12 Konfiguriranje parametrov drevo menijev 7.4 Konfiguriranje kompresorja izvedemo v fazi tehničnega prevzema in preverjanja. Proizvajalec kljub temu omogoča uporabniku spreminjanje nekaterih funkcionalnih parametrov. S tem se omogoči, da je kompresor optimiziran glede na dejanske okoliščine. Spreminjanje ostalih obratovalnih parametrov stranka ne more izvajati, ampak je za te spremembe pristojen pooblaščeni serviser. S O 13 Ta glavna stran displeja prikazuje naslednje: VRSTA 1 VRSTA 2 VRSTA 3 VRSTA 4 prikazuje tlak v omrežju prikazuje temperaturo mešanice zrak-olje sporočila o operativnih pogojih uro in datum, dostop do menu-ja informacij, dostop do glavnega menu-ja, možnosti hitrih sprememb jezika Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. 10:40 SRE 25/05/2005 Za spreminjanje jezika uporabljajte tipke K5 in K6 Po 60 sekundah pritiska na zadnjo tipko displeja se spremeni osvetljenost na nizko stopnjo. Po prvem pritisku na katerokoli tipko (razen na tipke za komando K1-START, K2-STOP, K3-RESET) se displej ponovno močno osvetli; naslednji pritiski na tipke ustvarjajo podobno funkcijo. Preko glavnega menuja na displeju je možen dostop v: 14 a) DODATNE INFORMACIJE preko tipk K7-PUS in K8-MINUS. Ta menu prikazuje zelo pomembne informacije, do katerih je mogoče priti hitro brez vnaprejšnjega vstopa v glavni menu; na glavni menu se je mogoče vrniti s pomočjo tipke K4- ali vrnitev izvede avtomatsko po 60 sekundah 14 Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. 10:40 SRE 25/05/2005 b) GAVNI MENI je dostopen preko tipke K9-ENTER. Ta meni omogoča dostop do vseh funkcij kontroliranja in programiranja kompresorja; na displej se povrnete s pomočjo tipke K4- ali avtomatsko po 60 sekundah DODATNE INFORMACIJE DREVO MENIJEV Zagon in obratovanje

46 Meni Dodatne informacije S O Meni A Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. Datum in ura + - Tlak pri delovanju Max: Tlak pri delovanju Min: Nacin delovanja Stanje: Tip kontrole Kontrola: 8.0 bar bar + - AVTOMAT. + - OKA. + - Funkcija AUTORESTART Stanje: OFF ID kompresor. st. postaj: 1 Cas delovanja skupaj: Cas delovanja obremenj.: Cas vzdrzevanja Olje: Sekvenca mreze ID ure + - ure + - ure DISPEJ Prikazuje maksimalni pritisk kompresorja med delovanjem. (glejte poglavje ) Prikazuje minimalni pritisk kompresorja med delovanjem. (glejte poglavje ) Prikazuje postavljanje za način delovanja: AVTOMATSKO / NEPREKINJENO (glejte poglavje ) Prikazuje postavljanje za tip kontroliranja: OKANO / DAJINSKO / PROGRAMIRANJE (glejte poglavje ) Če je osposobljen prikazuje stanje funkcije AUTORESTART (ponovno avtomatsko postavljanje v pogon po izpadu napajalne napetosti) (glejte poglavje ) samo če je instaliran modul za komunikacije CAN-BUS Prikazuje razpored po katerem so kompresorji postavljeni v pogon (glejte poglavje ) Prikazuje skupne ure delovanja kompresorja (glejte poglavje ) Prikazuje ure delovanja kadar kompresor dela pod polno obremenitvijo. (glejte poglavje ) Prikazuje število obratovalnih ur do naslednjega servisa; tudi ciklični prikaz morebitnih drugih vzdrževalnih del znotraj osnovnega 1oo urnega intervala vzdrževalnih del. (glejte poglavje ) Podaja hkrati informacije, katere morate pogostoma kontrolirati. e-te so prikazane s sledečim meni-jem Zagon in obratovanje

47 Ta meni je dostopen tudi medtem, ko kompresor deluje. Če se ne pritisne nobena tipka, prikaz se povrne avtomatsko na displej po 60 sekundah. Iz katere koli točke se lahko povrnete na displej če držite pritisnjeno tipko K4- Drevo menijev (upravljanje in programiranje) Meni je strukturiran tako, da se preko njega izvršujejo vse operacije kontroliranja in programiranja kompresorja. S O Meni B Pritisek. bar Temperatura C Komp. izklj. Datum in ura DISPEJ >VZDRZEVANJE <... (glejte poglavje ) >GENERANE NAST. <... (glejte poglavje ) >POSTAVITEV MREZE <... (glejte poglavje ) glavni meni se lahko vidi samo če je instaliran modul za komunikacije CAN-BUS >DEOV. PARAMETRI <... (glejte poglavje ) >PROGRAMIRANJE <... (glejte poglavje ) >DIAGNOZA <... (glejte poglavje ) >PASSWORD <... (glejte poglavje ) >INFORMACIJE <... (glejte poglavje ) Izbire in postavljanja izvršena v raznih meni-jih so lahko: 29-7 Zagon in obratovanje

48 IZVRŠITEV OPERACIJE 10 preko pritiska na tipko K9 ENTER OPERACIJA IZVRSENA S O RESET PREKINITEV OPERACIJE preko pritiska na tipko K4 OPERACIJA PREKICANA Vsakokrat, ko menjate parameter se lahko vrnete na že vnaprej vstavljeno tovarniško vrednost (default) za kompresor tako, da pritisnete na tipko K3 RESET Meni GESO-PASSWORD Omogoča vstaviti geslo za aktiviranje posebnih funkcij (na primer AVTOMATSKI PONOVNI START) ali za pristopanje k zaščitenim menujem. Za aktiviranje funkcije AVTOMATKSI PONOVNI START kontaktirajte pooblaščenega serviserja Vstavljanje gesla se izvrši tako da uporabite: Meni C >PASSWORD < >Vstavi geslo: < Vstavi geslo: tipki K7 in K8 za spreminjanje številk in črk; v zaporedju se bodo prikazale številke in črke tipki K5 in K6 opravite prehod na predhodno / naslednjo mesto Na koncu vnosa potrdite geslo s tipko K9-ENTER oziroma ga brišete s tipko K4-ES Če pet minut ne pritisnete nobene tipke, vneseno geslo "zapade". To pomeni, da ga morate pred izvajanjem naslednjih operacij ponovno vnesti. Meni VZDRŽEVANJE Ta meni omogoča prikaz vzdrževalnih del, ki jih bo potrebno opraviti, prikaz preostanka življenjske dobe posameznih sestavnih delov, brisanje števcev življenjske dobe sestavnih delov (če je dostop do te funkcije dovoljen) in prikaz števila obratovalnih ur kompresorja. Čas vzdrževanja 30-7 Zagon in obratovanje

49 Meni D Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu VZDRŽEVANJE s pritiskom na tipko K4 >VZDRZEVANJE < >Cas vzdrzevanja < Cas vzdrzevanja... xxx ure S O >Zivlj.doba delov < Preostali cas za zracni fil.: xxx ure Preostali cas za oljni filt.: xxx ure Preostali cas za drugi sestavni deli >Menjava delov < samo z omogočenim dostopom >Delovne ure < Opravljena zamenjava zracni filter: OK? Opravljena zamenjava oljni filter: OK? Opravljena zamenjava drugi sestavni deli Potrditev menjave zracni filter: Potrditev menjave oljni filter: OK? OK? Potrditev menjave drugi sestavni deli Cas delovanja skupaj: xxxx ure Cas delovanja obremenj.: xxxx ure 31-7 Zagon in obratovanje

50 S to funkcijo se lahko preveri katero vzdrževalno delo na kompresorju je potrebno izvršiti najprej, ter prikaz vzdrževalnih del, ki jih je potrebno izvršiti v roku 100 ur od tega trenutka. Na ta način lahko uporabnik planira vzdrževanje in se eventualno odloči za zamenjavo več sestavnih delov pri enem samem obisku serviserja. S O Zivlj.doba delov Funkcija prikazuje preostalo življenjsko dobo posameznih delov, katerih vzdrževanje je potrebno redno izvajati Menjava delov Funkcija omogoča, da se po izvedenih vzdrževalnih delih izvrši brisanje števcev obratovalne dobe sestavnega dela (če je dostop do funkcije dovoljen). Delovne ure Prikazuje skupno število obratovalnih ur kompresorja in števila obratovalnih ur pod polno obremenitvijo Sledi tabela rednih vzdrževalnih del: Vzdrževanje po Vzdrževanje po prvih 100 obratovalnih urah tovalnih urah prvih 1000 obra- zrak Poseg Pregled filtra za zrak Menjava filtra za Menjava olja Vsakih 1000 obratovalnih ur Menjava filtra za olje Menjava filtra za izločanje olja Menjava filtra sušilnika Vsakih 2000 obratovalnih ur Intervali vzdrževanja se lahko razlikujejo od prikazanih. Pri instaliranju namreč osebje centra za asistenco poskrbi za ovrednotenje pogojev delovanja kompresorja in za spremembo eventualnega roka interveniranja. Meni GENERANE NAST V tem meniju je možno opraviti splošne nastavitve v konfiguraciji delovanja kompresorja, z izjemo funkcionalnih parametrov (tlak, zakasnitve) Jezik Omogoča izbiro jezika, v katerem se prikazujejo sporočila (sledi na strani 35) 32-7 Zagon in obratovanje

51 Meni E (1/3) Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu GENERANE NAST. s pritiskom na tipko K4 >GENERANE NAST. < >Jezik < S O Izberi jezik: SOVENSKI Izberi jezik:...ostai JEZIKI... >Merska enota < Enota za tlak enota: bar + - Enota temper. enota: Cels. + - >Datum in ura < Vstavi datum, uro hh:mm day dd/mm/yyyy + - >Nastav. displaya < Kontrast Intenziv.: % + - Osvetlitev Svetlost: ON % + - Osvetlitev Svetlost: OFF % + - sledi na strani Zagon in obratovanje

52 Meni E (2/3) sledi od strani 33 Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu GENERANE NAST. s pritiskom na tipko K4 S O >Nacin delovanja < Nacin delovanja AVTOMAT. Nacin delovanja NEPREK. >Kontrola kompr. < Kontrola kompr. OKA. Kontrola kompr. DAJIN. Kontrola kompr. PROGRAM Kontrola kompr. MREZA - NEPREK. + - samo če je instaliran modul za komunikacijo CAN-BUS Kontrola kompr. MREZA - PROGRAM + - >Kontrola SUSICA < samo na stroju, ki ima vključen sušilnik SUSIEC operativen ON SUSIEC onemogocen sledi na strani Zagon in obratovanje

53 Meni E (3/3) sledi od strani 34 Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu GENERANE NAST. s pritiskom na tipko K4 >Tip daljin.kontr. < S O Tip daljin.kontr. ON/OFF Tip daljin.kontr. OBREM/RAZB. Tip daljin.kontr. ON/OFF-OBREM/RAZB >Funkcija AUTORESTART< samo z omogočenim dostopom. AUTOREST. ONEMOGOCENO AUTOREST. OMOGOCENO (sledi od strani 32) Merska enota Omogoča izbiro merske enote za tlak in temperaturo Datum in ura Omogoča nastavitev datuma in ure. Nastavitev opravite na naslednji način: + - S tipkama K7 in K8 nastavite številko na utripajočem mestu S tipkama K5 in K6 opravite prehod na predhodno / naslednje mesto Na koncu vstavljanja lahko potrdite s tipko K9-ENTER (VNOS) ali zbrišete s tipko K4- Nastav. displaya Omogoča spreminjanje nastavitev displeja 35-7 Zagon in obratovanje

54 Nacin delovanja Način delovanja kompresorja se lahko vstavi na AVTOMATSKI ali NEPREKINJENI (TRAJNI) način: S O AVTOMAT. to je način obratovanja, ki se pretežno uporablja (in je tudi tovarniško izbran). Pri tem načinu je trajanje prostega teka omejeno. Po iztekute omejitve se kompresor izključi in se pripravi za ponoven avtomatski zagon (glejte tudi poglavje 7.3 START (ZAGON) kompresorja). Na ta način se prihrani energija, ko se ne zahteva zrak pod pritiskom ali če je zahteva zelo nizka NEPREK.: je nastavitev, ki jo je potrebno izbrati v posebnih primerih, pri katerih prihaja do zelo velikih nihanj pri porabi komprimiranega zraka in ima sistem tudi zelo omejeno zalogo komprimiranega zraka. Pri tem načinu kompresor preide v prosti tek, motor pa se ne izključi. S tem je zagotovljeno, da se pri nenadni povečani porabi komprimiranega zraka v omrežju takoj spet začne komprimiranje. Tak sistem se sicer zelo hitro odziva, vendar je njegova slabost večja poraba energije, ker kompresor stalno teče (glejte tudi poglavje 7.3 Zagon in ustavitev kompresorja Kontrola kompr. Ta meni omogoča izbor načina upravljanja kompresorja: lokalno / daljinsko / programsko Če ima kompresor modul CAN-BUS, se lahko prikažejo in izberejo tudi opcije za upravljanje mreza - neprek. / mreza - program Upravljanje kompresorja je lahko: OKANO: lokalno vstavljanje je osnovno (v tovarni). To kontroliranje je omogočeno preko tipkovnice DAJINSKO: pri tej nastavitvi je upravljanje kompresorja možno na daljavo s pomočjo zunanjega stikala (glejte poglavje «Tip dalj.kontr.») PROGRAMSKO: omogoča izbiro dnevnega ali tedenskega programa, ki ga je možno nastaviti v meniju OPERAT. PARAMETRI (glejte poglavje ). MREZA - NEPREK:: je nastavitev za upravljanje kompresorja v seriji več kompresorjev, brez dnevnega oziroma tedenskega programa MREZA - PROGRAM: je nastavitev za upravljanje kompresorja v seriji več kompresorjev, z upoštevanjem določenega dnevnega oziroma tedenskega programa Kontrola susilca Ta meni omogoča vključevanje ali izključevanje delovanja sušilnika Tip dalj. kontr. Pogoj za daljinsko upravljanje je, da spremenite nekatere električne povezave, kot je opisano v poglavju 6.5. Če je izbrano upravljanje kompresorja kot DAJINSKO (glejte predhodno opisan meni), so na voljo trije načini.: ON/OFF pri tem načinu je možna vključitev in izključitev kompresorja. To je obenem tudi tovarniška nastavitev (ki se na splošno uporablja). Omogoča izkoriščenje lastne upravljalne logike kompresorja, ki uporablja signal tlaka, katerega dobiva stroj lokalno Zagon in obratovanje

55 OBREM/RAZB.: pri tej nastavitvi je možno z zunanjo logiko upravljati med stanjema obremenjenega in prostega teka. V tem primeru se signal tlakaignorira, da je možno izvajanje nadzora načina delovanja (varnostne naprave pri tem ostanejo vključene). ON/OFF-OBREM/RAZB. to je nastavitev, pri kateri je možno upravljati tako vključitev in izključitev kompresorja kot tudi način delovanja. Tudi v tem primeru je potrebno uporabljati zunanjo logiko, ker se signal za tlak, ki ga meri kompresor, ignorira, da je možno izvajanje nadzora načina delovanja (varnostne naprave pri tem ostanejo vključene) Pri tem je potrebno omeniti, da ima upravljanje preko tipkovnice na upravljalni enoti v v vsakem primeru višjo prioriteto kot kakršnokoli upravljanje na daljavo ali kakršenkoli program. To pomeni, da morate, preden ima upravljanje na daljavo vpliv pritisniti na tipko START, in nato preklopiti kompresor v stanje «Daljin. pric. kompr.». Kompresor lahko izključite s tipko STOP in se vam ni treba bati, da bi se zaradi daljinskega upravljanja samodejno zagnal. Skratka, za usposobitev delovanja z daljinsko kontrolo je potrebno: S O 1) Izvršiti spremembe na električnih povezavah s priključitvijo enega ali dveh stikal, kot je opisano v poglavju 6.5 2) Izbrati DAJINSKO upravljanje. 3) Izbrati želeni način daljinskega upravljanja (ON/OFF, OBREM/PRAZ., ON/OFF-OBREM/PRAZ.) 4) Pripravite kompresor za daljinsko upravljanje s tem da na upravljalni enoti pritisnete tipko START Funkcija avtopogona Če je le-ta usposobljena, tedaj meni omogoča vstavljanje funkcije AVTOMATSKI PONOVNI START. e-ta je koristna za vzpostavitev ponovnega avtomatskega vklopa, kadar pride do izpada električne napetosti. Meni POSTAVITEV MREZE Ta meni omogoča NASTAVITEV parametrov, ki so potrebni za obratovanje kompresorja (ko dela kompresor v skupini z drugimi, podobnimi komprsorji). O tem preberite poglavje 8 «Kompresorji v skupini». Ta meni se prikaže le, če je na upravljalno enoto priključen modul vmesnika CAN-BUS za komunikacijo med kompresorji. ID kompresor To je identifikacijska številka kompresorja v skupini Kompresorji prefill Pri zagonu kompresorjev v skupini, kadar je sistem za komprimiran zrak prazen (ali je tlak v njem zelo nizek), je običajno potrebno, da se čim hitreje vzpostavi minimalni potrebni tlak v sistemu. Če je vključena funkcija PREFI, se kompresor udeleži pri tej nalogi začetnega polnjenja in so v tej fazi izključene globalne upravljalne funkcije. Kompresorji, ki so udeleženi v tej operaciji, se zaganjajo hitro drug za drugim, pri čemer pa ne pride do hkratnega zagona dveh ali več kompresorjev Cas obracanja Je čas, po katerem se prioritete kompresorjev pri zaganjanju zamenjajo. S tem se, glredano dolgoročno, zagotovi enakomerna obremenjenost vseh kompresorjev 37-7 Zagon in obratovanje

56 Meni F Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu POSTAVITEV MREZE s pritiskom na tipko K4 S O >POSTAVITEV MREZE < ID kompresor. st. postaj: + - samo če je instaliran modul za komunikacijo CAN-BUS Kompresorji prefill st. kompr.: + - Cas prefill vred: 5 min + - Max st. kompr. ON st. kompr.: Cas obracanja sekvenca: 24 ure + - Cas reagiranja zakasn. ON: xxx sek + - Cas reagiranja zakasn. OFF: xxx sek + - Cas reagiranja T ON: takoj, ko upravljalni sistem zaradi znižanja tlaka v omrežju zažene katerega od kompresorjev, začne teči števec T ON. Na koncu odštevanja sistem preveri tlak v omrežju in ugotovi, ali je potrebno vključiti še kak drug kompresor. T OFF: takoj, ko upravljalni sistem zaradi zvišanja tlaka v omrežju izključi katerega od kompresorjev, začne teči števec T OFF. Na koncu odštevanja sistem preveri tlak v omrežju in ugotovi, ali je potrebno izključiti še kak drug kompresor. Meni DEOV. PARAMETRI Ta meni je namenjen za spreminjanje konfiguracije glede časovnih potekov in obratovalnega tlaka ter časovnih zakasnitev, ki se tičejo prostega teka in izpusta kondenzacijske vode Zagon in obratovanje

57 Meni G Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu DEOV. PARAMETRI s pritiskom na tipko K4 >DEOV. PARAMETRI < >Tlaki < S O Tlak pri delovanju Max: xxx bar + - Tlak pri delovanju Min: xxx bar + - >Temporiziranje < Cas delov.na prazno vred: xxx min + - Cas DRAIN odprt vred: xxx min + - Cas DRAIN zaprt vred: xxx min + - Pritiski MAIMANI TAK PRI DEOVANJU.: če tlak preseže vrednost, preide kompresor v prosti tek. Ta nastavitev je omejena navzgor s podatkom na tipski nalepki stroja. MINIMANI TAK PRI DEOVANJU.: če tlak preseže to vrednost, se kompresor preklopi v obratovanje s polno močjo (ustvarjanje komprimiranega zraka) oziroma se zažene, če se je predhodno po izteku faze prostega teka izključil zaradi odsotnosti potreb po komprimiranem zraku. Pri nastavitvi teh dveh vrednosti morate upoštevati izgube zaradi morebitnih netesnosti v pnevmatskem sistemu tako, da je še zagotovljen minimalni tlak zraka, ki je potreben za priključena pnevmatska orodja. Vendar meje za minimalni obratovalni tlak ne morete bolj približati maksimalnemu obratovalnemu tlaku, kot določa tovarniška nastavitev za minimalni razmik mej Temporiziranje CAS DEOV.NA PRAZNO: Ta nastavitev določa, koliko časa teče kompresor v prostem teku, če ni potreb po komprimiranem zraku v omrežju. Po izteku tega časa se kompresor ustavi in se zažene šele, ko tlak zraka v omrežju upade pod nastavljeno vrednost 39-7 Zagon in obratovanje

58 S O Ta parameter je učinkovit samo, če je način delovanja vstavljen na AVTOMAT. (glejte poglavje ) Pri nastavitvi tega parametra upoštevajte porabo komprimiranega zraka v omrežju in sposobnost omrežja za shranjevanje zalog zraka Če je poraba zraka majhna in opazite, da se kompresor daljši čas ne vključi (motor stoji), svetujemo, da skrajšate fazo prostega teka in s tem še zmanjšate porabo energije zaradi neaktivnega stanja kompresorja. Manjša poraba zraka tudi zmanjša število zagonov kompresorja in s tem še dodatno doprinese k varčevanju z energijo. Če je potreba po komprimiranem zraku velika ali zelo nihajoča, svetujemo podaljšanje faze prostega teka kompresorja tako, da prosti tek premosti obdobja z nihanjem porabe. Na ta način boste preprečili, da bi se kompresor ustavil in povzročil zakasnitev pri preskrbi s komprimiranem zrakom, zmanjša pa se tudi število zagonov in s tem konic v napajalni napetosti Meni PROGRAMIRANJE Meni PROGRAMIRANJE omogoča vzpostavitev koledarja aktivnosti kompresorja z določanjem dneva in ure, ko mora kompresor biti prižgan. Programiranje je lahko dnevno (enako za vse dni) ali tedensko (različen program za vsak dan v tednu). Reset programmir. Omogoča brisanje vseh predvidenih ciklusov v dnevnem in tedenskem programu. Način programir. Sporoči upravljalni enoti, ali naj se (kadar je vključeno PROGRAMSKO upravljanje) upošteva dnevni ali tedenski program (glejte poglavje , Kontrola kompr.) Dnevno programir. Dnevno programiranje omogoča največ štiri čase vklopa in izklopa. Ti ciklusi se ponavljajo vse dni v tednu Veljajo sledeča pravila: - Neprogramirani ciklusi, pri katerih je namesto ure vpisanih pet pomišljajev, nimajo vpliva; - Ciklusi, katerih čas izklopa je enak času vklopa, nimajo vpliva, enako kot neprogramirani cikli; - Če je čas izklopa zadnjega cikla ob 24:00, čas vklopa prvega cikla pa ob 00:00, ostane kompresor vključen pri prehodu s prejšnjega na naslednji dan. Tedensko programir. Omogoča tedensko programiranje ciklusov vklopa in izklopa kompresorja, različno za vsak dan v tednu. Za vsak posamezni dan je možno vpisati do največ tri cikluse. Veljajo sledeča pravila: - Neprogramirani ciklusi, pri katerih je namesto ure vpisanih pet pomišljajev, nimajo vpliva; - Ciklusi, katerih čas izklopa je enak času vklopa, nimajo vpliva, enako kot neprogramirani cikli;. - Če je čas izklopa zadnjega cikla ob 24:00, čas vklopa prvega cikla pa ob 00:00, ostane kompresor vključen pri prehodu s prejšnjega na naslednji dan Zagon in obratovanje

59 Meni H >PROGRAMIRANJE < Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu PROGRAMIRANJIE s pritiskom na tipko K4 >RESET programir. < S O >Nacin programir. < Potrdi RESET programiranje: OK? Nacin programir. DNEVNO Nacin programir. TEDENSKO >Dnevno programir. < Dnevno Start 1: Dnevno Stop 1:: >Tedensko program. < drugi dnevi drugi ciklusi Ponedeljek Start 1: Ponedeljek Stop 1: drugi dnevi drugi ciklusi Zagon in obratovanje

60 S O OPOMBA: pri tem je potrebno omeniti, da ima upravljanje preko tipkovnice na upravljalni enoti v vsakem primeru višjo prioriteto kot kakršnokoli upravljanje na daljavo ali kakršenkoli program. To pomeni, da morate, preden ima upravljanje na daljavo vpliv, pritisniti na tipko START; in nato preklopiti kompresor v stanje «Dalj. pricak. progr.». Kompresor lahko izključite če pritisnete na stikalo K2 STOP in se vam ni treba bati, da bi se zaradi daljinskega upravljanja samodejno zagnal. Skratka, za upravljanje preko programa je potrebno: 1) Izbrati PROGRAMSKO upravljanje. 2) Izbrati način programiranja za izvajanje (DNEVNO/TEDENSKO). 3) Programirati vnaprej program dnevno/tedensko. 4) Omogočiti upravljanje preko programa s pritiskom na tipko K1 START. Meni DIAGNOZA Diagnostični menu omogoča preverjanje delovanja vhodov (INPUT), izhodov (OUTPUT) ter smeri vrtenja kompresorja in ventilatorja. Omogoča tudi pregledovanje seznama napak, do katerih je prišlo na kompresorju. Primerno je, da te diagnostične funkcije uporabljajo le ustrezno šolane in usposobljene osebe, ki podrobno poznajo delovanje kompresorja in njegove funkcije TEST diagnoze Za izvršitev diagnostičnega TESTA (preverjanja) je potrebno spoštovati vse varnostne predpise, opisane v 5. poglavju POZOR!!! Med izvajanjem preverjanja (diagnostike) so nekateri deli stroja pod napetostjo (elektromagneti za upravljanje), nekateri vrtljivi deli se premikajo (motor, kompresor, ventilator). Zato je nujno potrebno, da vse osebe, ki so v bližini, upoštevajo in izvajajo vse možne varnostne ukrepe. Sporocila napake Centrala shranjuje informacije o motnjah v delovanju, zaradi katerih je prišlo do blokiranja stroja (alarmih). O vsakem sporočilu o napaki se shranijo naslednje informacije: - Vrsta napake (alarma) - Ura, dan, datum, ko je prišlo do alarma - Skupno število ur in število obratovalnih ur pod obremenitvijo, ko je prišlo do alarma Ta sporočila se pokažejo ciklično v tretji in četrti vrsti displeja Zagon in obratovanje

61 Meni I Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu DIAGNOZA s pritiskom na tipko K4 >DIAGNOZA < >TEST diagnoze < S O Izvajanje TESTA diagnoza: OK? TEST diagnoze TEST INPUT digit. INPUT st.1 Stanje Izred. st. OK drugi INPUT TEST diagnoze TEST OUTPUT digit. OUTPUT st.1 aktiv: inija drugi OUTPUT TEST diagnoze TEST smer vrtenja Pritis. za TEST Prit. ce OK Prit. ce NEGAT. >Sporocila napake < Zadnje obvestilo napake Druga obvestila napake 43-7 Zagon in obratovanje

62 MenI INFORMACIJE S O V tem meniju je možen dostop do informacij glede serijske številke upravljalne enote in verzije programske opreme. Številko procesorja CPU potrebujete, kadar želite, da vam proizvajalec sprosti dostop do zaščitenih funkcij (na primer AVTOMATSKI PONOVNI START) in temu pripadajoče geslo. Serijs. st. CPU Prikazuje serijsko številko procesorja Verzija programa: Prikazuje verzijo nameščene programske opreme Meni Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu INFORMACIJE s pritiskom na tipko K4 >INFORMACIJE < >Serijs. st. CPU < Serijs. st. CPU --- >Verzija programa: < Verzija programa: <<<mc2>>>.:: Sistem za diagnostiko 44-7 Zagon in obratovanje 7.5 Sistem za diagnostiko omogoča stalen nadzor obratovalnih pogojev stroja ter pravočasnih opozoril za izvajanje potrebnih vzdrževalnih del ali preprečevanj motenj v delovanju. Sporočila lahko razdelimo v dve kategoriji: Opozorila Običajno se nanašajo na redna vzdrževalna dela, na kritične obratovalne pogoje ali na manj pomembne motnje v obratovanju, ki sicer ne povzročijo blokade kompresorja, ampak je potrebno ugotoviti vzroke zanje Pri tem se prižge ED rumene barve 2, besedilo opozorila pa je prikazano v tretji in četrti vrstici glavne slike na displeju. Da bi še bilo možno odčitati osnovno informacijo na displeju, se ta prikazuje izmenično z opozorilom. Potrditev opozorila (RESET) opravite na naslednji način: 1) Izvršite navodila v zvezi z načrtovanimi vzdrževalnimi deli: opravite ustrezno vzdrževalno delo in opravite brisanje (RESET) števca življenjske dobe posameznega sestavnega dela (glejte poglavje ).

63 Opozorila te vrste so: - Menjava zrac.filtra - Menjava olj. filtra - Menjava olja - Menj. filtra separ. - Menjava fil. susilca - Menjava zrac.filtra - prevec zamas. pri tem opozorilu je potrebno po menjavi filtra pritisniti tipko K3-RESET. 2) Pri opozorilih na kritične situacije: Po možnosti odpravite vzroke za kritično stanje; opozorilo nato izgine samodejno. S O Opozorili te vrste sta: - Temperatura kompr. visoka - Temperat. okolice Prenizka POZOR!!! Če daljši čas ignorirate opozorila (npr. ne izvedete načrtovanih vzdrževalnih), pride do BOKADE KOMPRESORA! V tem primeru se morate takoj obrniti na pooblaščeni servis ali proizvajalca. Sporočila o alarmih Ta vrsta sporočil je namenjena za pomembne motnje, ki povzročijo blokado kompresorja. Do alarma lahko pride zaradi motnje v delovanju sistema ali tudi zaradi od zunaj povzročenega kritičnega obratovanja. Če pride do blokade kompresorja, se ta takoj ustavi Prižge se ED rdeče barve 3. Vključi se alarm, na glavni sliki se prikaže ustrezno sporočilo glede prisotne motnje. Da bi bilo možno brisanje (RESET) sporočila, morate najprej odpraviti vzrok motnje. Nato začne ED 3 utripati in vas s tem seznani, da je sedaj možno izbrisati sporočilo s pritiskom na tipko RESET Vse motnje, ki povzročijo blokado kompresorja, se vpisujejo v datoteko sporočil o napakah. O pregledovanju te datoteke glejte poglavje Blokiranje kompresorja povzročijo naslednje motnje: - ZASINI IZKOP kompresor blokiran - Temp.kompresije - previsoka - blokir. - Temp. okolice prevec nizka - blokir - Notranji pritisk previsok - blokir. - Pritisk v obtoku odvecno - blokir. - Napaka transdukt. pritisk - blokir. - Napaka senzorja za temp.kompr.-blokir. - Napaka zaporedje faz napajanja - blokir. - Kratek stik INPUT analog. - blokir. - Napaka sekvenc. faz napajanja - blokir. - Št. zagonov/uro preveliko - blokir. - Prekinit. napetosti napajanja - blokir. - Mikrostik. napet. linije - blokir. K tem alarmom je potrebno prišteti še motnje zaradi nerednega izvajanja vzdrževalnih del. Če kompresor 45-7 Zagon in obratovanje

64 uporabljate dolgo časa ne da bi izvajali predvidena vzdrževalna dela, o katerih se prikažejo opozorila, pride do blokade kompresorja, temu pa sledi sledeče sporočilo: S O Zamenjava odvecne ure - blokir. Na mestu pomišljajev je naveden del kompresorja, ki ga je potrebno zamenjati. V tem primeru obvezno zamenjajte navedeni del. Če je pri tem potrebno na novo zagnati kompresor, morate opraviti postopek zagona stroja v sili. Takoj se obrnite na pooblaščeni servis ali na proizvajalca O postopku, ki ga je potrebno opraviti v primeru alarma glejte poglavje 9 «Odpravljanje motenj» 46-7 Zagon in obratovanje

65 Kompresorji v skupini 8 Upravljalna enota mc 2 nudi vse funkcije upravljanja za kompresor, na katerem je nameščena. V prostorih, kjer je več kompresorjev, opremljenih s to upravljalno enoto, je največ štiri kompresorje možno medsebojno povezati. To omogoča avtomatično in koordinirano upravljanje kompresorjev. S O Povezava kompresorjev v skupino nudi naslednje prednosti: stalen in enakomeren tlak zraka za porabnike prihranek energije Aktivirajo se samo tisti kompresorji, ki so potrebni za proizvajanje zahtevanega zraka, obremenitev se enakomerno razporedi na kompresorje v skupini, to pa omogoča usklajevanje vzdrževalnih del na posameznih kompresorjih, upravljanje alarmov in izpadov posameznih kompresorjev se izvaja tako, da zelo redko ali nikoli ne pride do prekinitve dobave komprimiranega zraka, upravljanje skupine kompresorjev temelji na dnevnem ali tedenskem programu, ki ga določi uporabnik. Da bi bilo možno izmenjavanje podatkov med posameznimi upravljalnimi enotami, mora vsaka enota biti opremljena s komunikacijskim modulom. Komunikacijski moduli morajo biti medsebojno povezani s kablom. Pri nabavi ustreznih delov se obrnite na vašega prodajalca.. Navodila za priključitev, programiranje in opis delovanja skupine kompresorjev so v brošuri, ki je priložena na komunikacijskem modulu Kompresorji v skupini

66 9 Odpravljanje motenj S O V nadaljevanju so našteti najpogostejši primeri motenj. V primerih, kjer je predviden poseg uporabnika, naj ta poseg izvede izkušena in usposobljena oseba. Pri vseh drugih primerih se povežite s pooblaščenim servisom. Ko je potrebno opraviti načrtovana vzdrževalna dela, se na glavni sliki pojavi opozorilo o tem, katero opravilo je potrebno opraviti in je navedeno število še preostalih obratovalnih ur. Če v tem stanju daljši čas uporabljate kompresor ne da bi izvedli vzdrževanje, ta blokira in vas s tem prisili, da poskrbite za izvedbo vzdrževalnih del. Če pride do tega, se takoj obrnite na pooblaščeni servis V-F = FH Kompresor s fiksno hitrostjo V.V.= SH Kompresorj s spremenljivo hitrostjo Kompresor se ne zažene V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 1 ne sveti D1 ne sveti 1 sveti D1 ne sveti 1 sveti D1 sveti (s sporočilom o običajnem obratovanju) 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Temp. okolice prevec nizka - blokir 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Napaka transdukt. pritisk - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Napaka senzorja za temp.kompr.-blokir. Izpad napajalne napetosti FU2 / FU8 prekinjeni Problemi na elektronski upravljalni enoti Problemi na priključkih upravljalne enote FU4 prekinjen Problemi na inverterju Prenizka temperatura v okolici Napaka na senzorju tlaka ali na njegovih priključkih Napaka na senzorju temperature ali na njegovih priključkih Poskrbite za napajalno napetost Zamenjajte oškodovane varovalke Pokličite Center asistence Obvestite servis Zamenjajte FU4 Obvestite servis 9.1 Poskrbite za ogrevanje. Postavite kompresor na drugo mesto Obvestite servis Obvestite servis 48-9 Odpravljanje motenj

67 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Kratek stik INPUT analog. - blokir. 1 ON 3 ON utripa DI prikazuje: Prekinit. napetosti napajanja - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Napaka zaporedje faz napajanja - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Št. zagonov/uro preveliko - blokir. Kompresor se zažene s težavo Napaka na senzorjih temperature / tlaka ali na njihovih priključkih Prišlo je do Prekinitve napajanja sistema Napačno zaporedje faz v napajanju Dopustno število zagonov motorja na uro je prekoračeno) Obvestite servis Opravite funkcijo RESET (glejte poglavje 7.5) in na novo zaženite kompresor Med seboj zamenjajte dve fazi napajalnega kabla Počakajte do odprave motnje 9.2 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Prenizka temperatura v okolici Poskrbite za ogrevanje Prenizka napajalna napetost Zagotovite pravilno napajanje stroja Problemi na VA Obvestite servis Problemi pri zagonu, preklop zvezda trikot Obvestite servis Problemi na inverterju Obvestite servis S O Vrednost tlaka je manjša, kot je prednastavljena vrednost 9.3 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Vrednost za tlak na DI je Problemi na VA Obvestite servis konstantna (ne narašča) Jermeni drsijo Obvestite servis Vrednost pritiska na DI je spremenljiva in ne doseže minimalni prag delovanja. Hitrost obračanja motorja ostane nizka. Vrednost pritiska na DI je nižja od minimalnega praga delovanja Problemi na upravljalni plošči mc 2 Problemi na povezavi med centralo mc 2 in inverterjem Potreba po komprimiranem zraku je prevelika Izgube znotraj ali zunaj Obvestite servis Obvestite servis Zmanjšajte število porabnikov ali dodajte nove kompresorje Preverite izgube 49-9 Odpravljanje motenj

68 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Zamašen filter FA Jermeni drsijo Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Obvestite servis S O Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar gori ED lučka za vzdrževanje 9.4 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 2 utripa DI prikazuje: Menjava zrac.filtra prevec zamas. 2 utripa DI prikazuje: Menjava zrac.filtra presezene ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava olj. filtra presezene ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava olja presezene ure 2 utripa DI prikazuje: Menj. filtra separ. presezene ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava fil. susilca presezene ure Zamašen filter FA Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FA Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FO Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati olje Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FD Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati filter sušilca Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FO (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte olje (glejte poglavje 10.5) Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Obvestite servis Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar vendar se na displeju pojavi napis o napaki v delovanju V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 2 utripa DI prikazuje: Temperat. okolice Prenizka Prenizka temperatura v okolici Poskrbite za ogrevanje 2 utripa DI prikazuje: Temperatura kompr. visoka Nezadostno hlajenje olja Hladilnik olja jr umazan Nivo olja je prenizek 9.5 Preverite delovanje električnega ventilatorja in dveh varovalk FU3. Obvestite servis Obvestite servis Dolijte ali zamenjajte olje (glejte poglavje Odpravljanje motenj

69 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Povišana temperatura v okolici ali kroženje vročega zraka 2 utripa DI prikazuje: Temperatura kompr. visoka FO zamašen FD zamašen 2 utripa DI prikazuje: Napaka temp. ros. Okvara na senzorju za temperaturo rosišča ali na njegovem priključku Preprečite kroženje vročega zraka in preverite postavitev kompresorja Zamenjajte FO (glejte paragraf 10.6) Zamenjajte FD (glejte paragraf 10.6) Obvestite servis S O Kompresorse med delovanje zaustavi in pojaviijo se različna opozorila na displaju 9.6 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 3 ON sveti DI prikazuje: ZASINI IZKOP kompresor blokiran 3 ON sveti DI prikazuje: Pritisk v obtoku previsok - blokir. De drukknop PE is ingedrukt Problemi na sesalnem ventilu VA ali elektromagnetnih ventilih Tlak zraka v omrežju je previsok zaradi drugih kompresorjev Prenizka napetost Sprostite stikalo za izklop v sili PE (glejte poglavje 7.3) Obvestite servis Preverite obratovalne tlake vseh kompresorjev Preverite napetost Presek žil napajalnega kabla je premajhen Glejte zahteve za električno priključitev Kritična temperatura pri obratovanju (visoka temperatura okolice, kroženje vročega 3 ON sveti DI prikazuje: Preobrem. motorja kompres. - blokir. zraka) FD zamašen FA zamašen Problemi pri preklopu zvezda trikot Problemi zaradi termične zaščite motorja Preverite obratovalne pogoje Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Obvestite servis Obvestite servis Problemi na elektromotorju Obvestite servis 3 ON sveti DI prikazuje: Mikrostik. napet. linije - blokir. Problemi zaradi kratkotrajnih izpadov napajanja Preverite napetost električnega omrežja 3 ON sveti DI prikazuje: Temp.kompresije previsoka - blokir. Nezadostno hlajenje olja Preverite delovanje električnega ventilatorja in varovalke FU3. Obvestite servis 51-9 Odpravljanje motenj

70 S O V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Hladilnik olja je umazan Obvestite servis Nivo olja je prenizek Dolijte ali zamenjajte olje (glejte poglavje 10.5) 3 ON sveti DI prikazuje: Temp.kompresije previsoka - blokir. FD zamašen 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava zrac.filtra presezene ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava olj. filtra presezene ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava olja presezene ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menj. filtra separ. presezene ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava fil. susilca presezene ure - blokir. 1 ON sveti 3 ON sveti DI prikazuje: Alarm INVERTER - blokir. Povišana temperatura okolja ali kroženje vročega zraka FA zamašen Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FA Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FO Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati olje Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FD Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati filter sušilnika Problemi na inverterju Problemi na povezavi med upravljalnikom in invertorjem Preprečite kroženje vročega zraka in preverite postavitev kompresorja Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FO (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte olje (glejte poglavje 10.5) Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Obvestite servis Obvestite servis Obvestite servis Olje v sistemu V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Problemi na FD Obvestite servis Izločanje olja ni učinkovito Obvestite servis Olje v kompresorju V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Izgube na priključkih Zaprite priključke Aktiviral se je varnostni ventil VS Obvestite servis Odpravljanje motenj

71 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje FA pušča Obvestite servis Aktivirani varnostni ventil VS V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Problemi na merilniku tlaka Zaprite priključke FD zamašen Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) 9.9 S O 53-9 Odpravljanje motenj

72 S O 10 Vzdrževanje Da bi kompresor ohranil svojo zmogljivost tudi po daljšem času, je potrebno izvajati postopke načrtovanega vzdrževanja. Proizvajalec pooblašča uporabnika kompresorja za izvajanje običajnih vzdrževalnih opravil, če ta dela izvaja izkušeno in usposobljeno osebje. Če vzdrževanje izvajajo na pooblaščenem servisu, uporabnik v nobenem primeru nima možnosti brisanja (RESET) števcev za življenjsko dobo posameznih sestavnih delov. Tudi v primeru, če mora on sam poskrbeti za zamenjavo teh delov (glejte poglavje ). Naj tudi poudarimo, da je dovoljena le uporaba originalnih nadomestnih delov. Navodila za običajna vzdrževalna dela so v nadaljevanju tega poglavja. Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Obratovalni cikel 10.1 Vijačna enota za komprimiranje zraka je sestavljena iz dveh rotorjev (moškega in ženskega) s posebnim asimetričnim, patentiranim profilom serije VT. Rotorja tečeta v valjčnih ležajih, ki lahko prenašajo tako radialne kot tudi aksialne obremenitve. Moški rotor je pogonski, ki rotira tudi ženski rotor. Vendar pa rotorja nista v fizičnem kontaktu, saj se med njima nahaja tanek sloj olja, ki varuje obe združeni površini. Olje ima več funkcij: mazanje valjčnih ležajev in rotorjev, odvajanje toplote, ki se razvija pri komprimiranju zraka, ustvarjanje "tekočega tesnila", zmanjšanje škodljivih praznih prostorov v notranjosti enote za komprimiranje in dušenje hrupa. Zagon kompresorja se izvede s preklopom zvezda-trikot. Med spojem motorja z zvezdo je dovodni (sesalni) ventil VA zaprt: to pomeni zagon v prostem teku, lažji zagon motorja z majhno energijo Po vnaprej določenem času (približno ena sekunda) upravljalna enota PC izvede preklop v trikot. Motor MP po nekaj trenutkih doseže polno število vrtljajev. Odpre se dovodni ventil in se vzpostavi običajni obratovalni cikel. Pri kompresorjih s spremenljivo hitrostjo se v fazi zaganjanja omogoči, da se s pospeševanjem električnega motorja, ki se napaja preko inverterja, doseže maksimalna hitrost vrtenja, ki je kompatibilna s pritiskom omrežja. Takoj ko režim vrtenja to dovoli, se ventil za vsesavanje VA odpre in začne se ciklus delovanja kompresorja. Zrak, ki ga stroj vsesava skozi filter FA, prihaja v enoto za komprimiranje zraka, kjer se pomeša z vbrizganim oljem. Pri prehodu med rotorjema se zrak stiska in dovede v posodo za izločanje olja, kjer zaradi težnosti pride do prvega izločanja olja iz zraka. Olje se nabira na dnu posode. Komprimirani zrak, ki še vsebuje drobne kaplice olja, se pomika ob stenah posode protifiltru za izločanje olja FD, kjer se zaradi efekta koalescence loči od olja. Olje se useda na dnu filtra, od koder se skozi cev vrača v enoto za komprimiranje zraka. Očiščen zrak pride do zapornega ventila VR; za minimalni tlak, ki se odpre šele ko je dosežen tlak nad 4 bar-e in s tem zagotavlja ustrezno mazanje celotnega sistema v vseh obratovalnih okoliščinah Vzdrževanje

73 Odloženo olje na dnu rezervoarja SS zaradi tlaka steče v hladilnik olja RO, kjer se ohladi; v primeru, da je temperatura olja nižja od nastavljene vrednosti termostatičnega ventila VT, se prehod v hladilnik prekine s kratkim stikom. Nato olje teče skozi filter FO in se vrne v enoto za komprimiranje zraka. temperaturni senzor STO, ki je v posodi, je povezan z mikroprocesorjem in omogoča stalen prikaz temperature v notranjosti kompresorja. Med kompresorji s stalno in spremenljivo hitrostjo je kontroliranje oskrbe različno. Pri kompresorjih s stalno hitrostjo se po doseženem nominalnem tlaku zapre pokrov dovodnega (sesalnega) ventila.tlak v rezervoarju se zniža do vrednosti približno 2 barov. To vrednost kompresor dosega z majhno količino zraka skozi luknjico na pokrovu dovodnega (sesalnega) ventila. Ta omogoča zagotavljanje potrebnega tlaka za pravilno mazanje sistema. Zato kompresor lahko deluje tudi v "prostem teku" ob majhni porabi energije. Po določenem (nastavljivem) času obratovanja v prostem teku se kompresor ustavi in je v stanju pripravljenosti za ponovni zagon, ki se izvede, ko tlak pade pod minimalno vrednost. Pri kompresorjih s spremenljivo hitrostjo sistem za kontroliranje spremeni režim vrtenja s ciljem, da doseže in doseže srednji tlak med nastavljenim minimalnim in maksimalnim tlakom. Če je poraba zraka zelo majhna, potem po doseženem maksimalnem tlaku delovanja kompresor preide v prosti tek - podobno kot je značilno za kompresor s stalno hitrostjo. V tem primeru je trajanje prostega teka krajše; na koncu te faze se kompresor zaustavi in se pripravi na naslednji avtomatski zagon. S O Tudi faze zaustavljanja stroja, ki ga upravlja operater, so različne pri teh dveh vrstah kompresorjev. Za kompresor s stalno hitrostjo je zaustavljaje nastavljeno: stroj se postavi v "prosti tek" in rezervoar se postopoma izprazni. Za stroj s spremenljivo hitrostjo pa je faza zaustavljanja kontrolirana preko stikala za zmanjševanje pospeševanja motorja, med tem pa se tlak v sistemu zmanjša Kompresor je zaščiten pred previsokim tlakom, ki bi nastal zaradi kateregakoli vzroka (zaradi motenj v kompresorju ali zaradi morebitnih vzporedno priključenih drugih kompresorjev). Tabela običajnih vzdrževalnih del 10.2 V naslednji tabeli so našteta vsa vzdrževalna dela, ki jih je potrebno izvajati. Za vzdrževalna dela, označena s tem simbolom, je pristojno osebje pooblaščenega servisa - Poseg Preverjanje pred-filtra za vsesavanje Menjava pred-filtra za vsesavanje Preverjanje filtra za zrak Menjava filtra za zrak * Opis Poseg opravi poblaščeni servis! Po prvih 100 obratovalnih urah Po prvih 1000 obratovalnih urah Vsakih 500 obratovalnih ur 10.3 Vsakih 1000 obratovalnih ur Vsakih 2000 obratovalnih ur Vsakih 4000 obratovalnih ur Vzdrževanje

74 S O - Poseg Obnova ventila za minimalni tlak Obnova sesalnega ventila Menjava filtra za olje Preverjanje nivoja olja - dolivanje Opis Poseg opravi poblaščeni servis! Po prvih 100 obratovalnih urah Po prvih 1000 obratovalnih urah Vsakih 500 obratovalnih ur Vsakih 1000 obratovalnih ur Vsakih 2000 obratovalnih ur Menjava olja 10.5 Menjava filtra za izločanje olja 10.6 Preverjanje povratnega teka olja Preverjanje tesnosti spojev Preverjanje električnih sponk Izpust kondenzata iz posode za olje in zrak 10.7 Čiščenje hladilnikov kondenzata Čiščenje izločevalnika Menjava filtra v sušilniku zraka Preverjanje napetosti in izrabljenosti jermen Menjava pogonskih jermen Preverjanje nastavitev Preverjanje delovanja varnostnih naprav Vsakih 4000 obratovalnih ur * Navedeni intervali se nanašajo na običajne obratovalne pogoje. Pri kritičnih okoliščinah glede prahu v okolju lahko pride do tega, da indikator prikaže potrebo po menjavi filtra za zrak že pred iztekom intervala za vzdrževanje. Če pride do tega filter čimprej zamenjajte. Osebje pooblaščenega servisa vam pri montaži kompresorja lahko da ustrezna pojasnila o okoliščinah glede prahu na mestu postavitve stroja Vzdrževanje

75 Menjava sesalnega pred-filtra za zrak 10.3 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Odvijte vijake, ki pritrjujejo panelno ploščo pred-filtra za vsesavanje PPA Izvlecite rešetko pred-filtra za vsesavanje PPA in pred-filter PA (slika 37) Zamenjajte pred-filter za vsesavanje zraka PA Ponovno montirajte rešetko pred-filtra za vsesavanje PA S O PPA Slika 37 O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Čiščenje ali menjava filtra za zrak 10.4 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme FORMUA - GENESIS - MODUO kw / 7,5-20 hp (BA 51) Odprite zgornji pokrov kompresorja PS tako, da odvijete vijake FA Odprite prednji pokrov kompresorja PF; z uporabo priloženega ključa Sprostite objemko FFA, kot je prikazano na sliki 38, in izvlecite filter za zrak FA Izpihajte filter (iz notranjosti navzven) ali ga zamenjajte kot predvideva načrt vzdrževalnih del. Pri čiščenju filtra v nobenem primeru ne smete uporabiti tekočin ali drugih čistilnih sredstev. Filter do konca privijte na dovodni (sesalni) ventil Slika 38 FFA Vzdrževanje

76 Na rob filtra, ki ima utor, namestite in zategnite objemko. Ta mora po zategnitvi čvrsto stati na svojem mestu. Zategnite objemko z vijakom S O Ponovno namestite pokrove PS in PF na ohišje kompresorja O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje FORMUA - GENESIS - MODUO 15 kw / 20 hp (BA 69) FORMUA - GENESIS: Odprite vogalni panel kompresorja SPA; z uporabo priloženega ključa MODUO: Odprite panel filtrov kompresorja SF; z uporabo priloženega ključa Odstranite ohišje zračnega filtra CF, ki je pritrjeno z dvema vzvodoma ob strani ohišja (slika 39) Izvlecite fiter za zrak FA iz ohišja (slika 40) Slika 39 CF Izpihajte filter (iz notranjosti navzven) ali ga zamenjajte kot predvideva načrt vzdrževalnih del. Pri čiščenju filtra v nobenem primeru ne smete uporabiti tekočin ali drugih čistilnih sredstev Ponovno vstavite filter FA v ohišje Z vzvodi ob strani ponovno pritrdite sprednji del ohišja za filter CF FORMUA - GENESIS: Ponovno pritrdite vogalni panel SPA na ohišje kompresorja MODUO: Ponovno pritrdite panel filtrov SF na ohišje kompresorja FA Slika 40 O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Vzdrževanje

77 Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava olja 10.5 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Preverjanje nivoja in dolivanje olja Nivo olja redno preverjajte, vendar šele potem, ko stroj miruje že najmanj 30 minut.. Preverjanje je enostavno: poglejte cev za prikaz nivo olja TR (slika 41); seveda je prej potrebno odstraniti prednji pokrov PF. S O Gladina olja mora biti v vidnem območju, nikdar ne sme biti višja od oznake za najvišji nivo RMA. Če gladina olja upade do oznake za najnižji nivo na cevki za prikaz nivoja TR, je potrebno doliti olje. V nobenem primeru se nivo olja ne sme znižati tako, da v cevki za prikaz nivoja olja TR sploh ne bi bilo olja! Maksimalni nivo dosežete tako, da olje dolijete do maksimalnega nivoja RMA. Postopek dolivanja olja je opisan v nadaljevanju: Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa Odvijte zamašek za olje TO, pri tem pa pazite, da ne izgubite tesnila (slika 42) Za nalivanje uporabite lij, ki ga vstavite v odprtino (slika 42) Nalijte olje, kot je opisano v poglavju 4.7 Ne nalijte preveč olja!!! Gladina olja ne sme nikdar biti nad zgornjo oznako nivoja RMA ( slika 41) Preverite, ali je tesnilo na zamašku na pravem mestu in zmerno privijte zamašek Ponovno montirajte sprednji pokrov PF, uporabite priloženi ključ Slika 41 TR RMA RMIN Slika 42 TO Menjava olja Menjavo olja je potrebno opraviti v rednih časovnih presledkih v skladu s tabelo programiranih vzdrževalnih del, kot je navedeno v poglavju 10.2, ravno tako, če nameravate uporabiti drugo vrsto olja, kot je trenutno v kompresorju Vzdrževanje

78 Olje zamenjajte, ko je kompresor segret. Olje ima takrat manjšo viskoznost, zato je bolj tekoče. Vendar naj temperatura ne bo previsoka, ker zelo vroče olje lahko predstavlja veliko nevarnost za nastanek opeklin Postopek menjave olja je opisan v nadaljevanju: S O Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa Odvijte zamašek za olje TO, pri tem pa pazite, da ne izgubite tesnila (slika 43) Ko odvijete varnostni zamašek, povežite priključek R, ki je priložen, s priključkom DO in ustrezno zbiralno posodo (slika 44). Odprite pipo za izpust olja RSO (slika 44) Po končanem izpustu zaprite pipo RSO Nalijte olje kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava olja» (slika 43) Zagotovite, da je tesnilo zamaška TO na pravem mestu, vstavite zamašek in ga zmerno zategnite! Ponovno montirajte varnostni zamašek in prednji pokrov kompresorja PF Slika 43 TO Odprite ventil med kompresorjem in zbirno cevjo omrežja za kompromirani zrak. Vključite glavno stikalo in opravite poskusni zagon kompresorja (nekaj minut). Po nekaj minutah preverite, ali olje kompresorja pušča RSO Ponovno preverite nivo olja, kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava». Če je potrebno, še dolijte olje R DO Slika 44 Upoštevajte, da odpadne snovi iz kompresorja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo Vzdrževanje

79 O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Menjava oljnega filtra in separatorskega filtra 10.6 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa Odstranite prednji pokrov kompresorja PS z uporabo priloženega ključa FO S O Odvijte filter za olje FO z namenskim ključem (slika 45) Pred montažo novega filtra namažite tesnilo (slika 46) Vstavite nov filter in ga zategnite z roko. Pri tem ne smete uporabiti orodja, ker bi sicer poškodovali notranjo strukturo filtra! Slika 45 Odprite ventil za komprimiran zrak med kompresorjem in zbirno cevjo pnevmatskega omrežja. Vključite glavno stikalo in opravite poskusni zagon kompresorja Po nekaj minutah obratovanja preverite, če je prišlo do puščanja olja Ponovno preverite olje kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava». Če je potrebno, še dolijte olje Ponovno montirajte zgornji pokrov PS in prednji pokrov PF Slika 46 Upoštevajte, da odpadne snovi iz kompresorja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Vzdrževanje

80 Izpust kondenzacijske vode 10.7 S O Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme V primeru, da ima kompresor sušilec in/ali posodo za zrak, upravljalna enota mc 2 poskrbi za upravljanje električnega ventila za izpraznjevanje kondenzacije na izbran programiran način. V primeru, da ima kompresor sušilec, s posodo za zrak ali brez njega, bo do izpraznjevanja kondenzacije prišlo preko cevi na zadnjem pokrovu kompresorja PP. V primeru, da ima kompresor posodo za zrak, bo do izpraznjevanja kondenzacije prišlo preko električnega ventila, ki se nahaja pod posodo za zrak SA. Posoda za zrak Izpustite kondenzacijsko vodo iz posode za komprimiran zrak, kot je opisano v nadaljevanju: Postavite ustrezno zbiralno posodo pod pipo za izpust kondenzacijske vode RSC, ki se nahaja pod posodo za komprimiran zrak SA RSC Zaprite ventil med kompresorjem in zbirno cevjo (pnevmatskim omrežjem) SA Odvijte pipo RSC (slika 47); če je potrebno s pomočjo klešč Pustite, da odteče vsa kondenzacijska voda in se posoda povsem izprazni Slika 47 Privijte pipo za izpraznjevanje RSC Upoštevajte, da odpadne snovi iz kompresorja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo Posoda izločevalnika olja iz zraka Kondenzacijsko vodo, ki se nabira v posodi za izločevanje olja iz zraka, je potrebno redno izpuščati na prosto. Pri tem izkoriščamo dejstvo, da se tekočine različnih gostot v mirovanju razporedijo v plasti. Postopek izpusta je potrebno opraviti pogosteje, če kompresor deluje v kritičnih okoliščinah (nizke temperature, visoka zračna vlaga) in ob pogostih hladnih zagonih kompresorja. Pred izpustom kondenzacijske vode mora kompresor mirovati najmanj eno uro Vzdrževanje

81 Odstranite prednji pokrov PF z uporabo priloženega ključa RSC Ko odvijete varnostni zamašek, povežite priključek R, ki je priložen, s priključkom DO in ustrezno zbiralno posodo (slika 48) Delno odprite pipo RSO (slika 49) SA RSO S O Opazujte tekočino, ki izteka. Pipo RSO zaprite takoj, ko opazite, da začne iztekati olje R Ponovno preverite nivo olja, kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava». Če je potrebno, še dolijte olje DO Ponovno montirajte varnostni zamašek in prednji pokrov kompresorja PF Slika 48 Uporabnik je odgovoren za ročni izpust kondenzacijske vode iz posode za komprimiran zrak in posode za izločanje olja najmanj enkrat tedensko. Menjava varovalk 10.8 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme FORMUA - GENESIS: Odprite vogalni panel kompresorja SPA; z uporabo priloženega ključa MODUO: Odprite panel električne omarice SCE; z uporabo priloženega ključa Zamenjajte pregorele varovalke. Pri tem upoštevajte nazivne vrednosti varovalk, ki so navedene v poglavjih 12.8, 12.9., FORMUA - GENESIS: Zaprite okence v kotu SPA MODUO: Zaprite panel električne omarice SCE Slika Vzdrževanje

82 S O 11 Nadomestni deli in servis Proizvajalno podjetje zagotavlja zelo dober servis po prodaji preko kapilarne mreže asistence; na voljo je tehnični oddelek za reševanje eventualnih problemov. Za katero koli komunikacijo pooblaščenemu centru asistence ali proizvajalnemu podjetju je potrebno posredovati podatke o modelu kompresorja in številko matrikule. Za kakršne koli informacije o najbližjem centru za asistenco telefonirajte ali pošljite FAKS na številko: (+39) Fax: (+39) service@abac.it Nadomestni deli in potrošni material 11.1 V spodnjih dveh tabelah so navedene številke za naročanje nadomestnih delov, ki se pogosto uporabljajo. V zvezi z ostalimi nadomestnimi deli se obrnite na pooblaščeni servis. Model Tlak Filter za zrak Filter za olje Filter izločevalnika olja Pred-filter za vsesavanje Pogonski jermeni bar Koda Koda Koda Koda Koda (2) (2) (2) (2) FORMUA GENESIS (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) BA 51 8 (3) (3) (3) (3) BA 69 8 (3) (3) (3) (3) Nadomestni deli in servis

83 Model Tlak Filter za zrak Filter za olje Filter izločevalnika olja Pred-filter za vsesavanje Pogonski jermeni bar Code Code Code Code Code MODUO (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) S O 15 BA 51 8 (3) (3) (3) (3) BA 69 8 (3) (3) (3) (3) Nadomestni deli in servis

84 S O 12 Sheme Shema hidravlično-pnevmatične napeljave Sheme

85 egenda 1 Filter za zrak 2 Skupina za vsesavanje 2.1 Senzor za signaliziranje zamašitve filtra za zrak 2.2 Električni ventil za komando skupine vsesavanja 3 Transmisija 4 Motor S O 5 Skupina za črpanje 6 Rezervoar separator 6.1 Varnostni ventil 6.2 Okence za kontroliranje nivoja olja 6.3 Senzor za temperaturo mešanice zrak-olje 6.4 Pipa za odvod olja 7 Termostatični ventil 8 Filter za olje 9 Izmenjalnik zrak-olje 10 Nadoknada olja 11 Filter za prečiščevanje olja 12 Ventil za minimalni pritisk in protipovratni ventil 13 Izmenjalnik za zrak-olje 14 Transduktor pritiska v omrežju 15 Skupina za sušenje (samo v verziji s to opremo) 15.1 Sušilec 15.2 Senzor za temperaturo rose 15.3 Avtomatični izmenjalnik za kondenzacijo 16 Skupina rezervoarja za zrak (samo v verziji s to opremo) 16.1 Rezervoar za zrak 16.2 Varnostni ventil 16.3 Pipa za čiščenje 16.4 Odvod za kondenzacijo (samo v verzijah z rezervoarjem brez sušilca) Sheme

86 Električna shema napajanja 5,5-15 kw kompresorji brez sušilnika 12.2 S O Sheme

87 Električna shema napajanja 5,5-15 kw kompresorji s sušilnikom 12.3 S O Sheme

88 Električna shema napajanja 11 kw kompresorji z inverterjem 12.4 S O Sheme

89 Električna shema pomožnih tokokrogov 5,5-15 kw kompresorji brez sušilnika 12.5 S O Sheme

90 Električna shema pomožnih tokokrogov 5,5-15 kw kompresorji s sušilnikom 12.6 S O Sheme

91 Električna shema pomožnih tokokrogov 11 kw kompresorji z inverterjem 12.7 S O Sheme

92 Pregled lege komponent pri kompresorjih 5,5-15 kw kompresorji brez sušilnika 12.8 S O Sheme

93 Pregled lege komponent pri kompresorjih 5,5-15 kw kompresorji s sušilnikom 12.9 S O Sheme

94 Pregled lege komponent pri kompresorjih 11 kw kompresorji z inverterjem S O Sheme

95 FORMUA GENESIS MODUO kw INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI P

96

97 Wyciąg 1 Słowo wstępne 84 2 Symbole Symbole instrukcji Symbole sprężarki Symbole centralki elektronicznej mc 2 86 P 3 Warunki gwarancji 87 4 Osiągi i dane techniczne Dane ogólne Dane tabliczki znamionowej sprężarki Zbiornik powietrza Sprężarka Silniki elektryczne i napęd Dane dot. zasilania elektrycznego Płyn będący smarem i chłodziwem Suszarka Rysunki gabarytowe i schematy instalacji P

98 P Normy bezpieczeństwa Normy ogólne Normy bezpieczeństwa podczas konserwacji Przemieszczanie i instalacja Instrukcje przemieszczania Wymogi dotyczące lokalu na zainstalowanie sprężarki Połączenie pneumatyczne Połączenie elektryczne Konfiguracja kontroli zdalnej Rozruch i działanie Kontrole do wykonania przed uruchomieniem Pulpit kontrolny «mc 2» «mc 2» Uruchomienie i zatrzymanie sprężarki Konfiguracja parametrów - rozpis menu Klawisz zatrzymania awaryjnego P

99 Menu informacji dodatkowych Rozpis menu (kontrola i programowanie) Menu PASSWORD Menu KONSERWACJA Menu DANE OGONE Menu DANE SIECI Menu PARAMETRY ROBOCZE Menu PROGRAMOWANIA P Menu DIAGNOSTYKI Menu INFORMACJI Sygnalizacja anomalii funkcjonowania Sprężarki połączone szeregowo 125 Rozwiązywanie problemów Maszyna nie działa Uruchomienie urządzenia utrudnione Ciśnienie nie osiąga wartości znamionowej Maszyna działa lub jest gotowa do uruchomienia z sygnalizacją konserwacji zaprogramowanej 128 P. 81

100 P Maszyna działa lub jest gotowa do uruchomienia z sygnalizacją działania w warunkach krytycznych Sprężarka w ruchu zatrzymuje się z sygnalizacją awarii Obecność oleju w sieci Obecność oleju w maszynie Interwencja zaworu bezpieczeństwa VS Konserwacja Cykl działania Wykaz interwencji konserwacji zwyczajnej 133 Wymiana filtru wstępnego ssawnego 135 Czyszczenie lub wymiana filtru powietrza 135 Kontrola poziomu, napełnienie i wymiana oleju 137 Wymiana filtru oleju i filtru oddzielacza 139 Odwadnianie kondensatów 140 Wymiana bezpieczników topikowych Cresci zamienne i Placówki serwisowe P

101 11.1 Kodowanie części zamiennych i materiał powszechnego użytku Schematy Schemat instalacji hydrauliczno pneumatycznej Schemat elektryczny obwodów mocy 5,5-15 kw Maszyny bez suszarki Schemat elektryczny obwodów mocy 5,5-15 kw Maszyny z suszarką 147 P 12.4 Schemat elektryczny obwodów mocy 11 kw Maszyny z falownikiem Schemat elektryczny obwodów pomocniczych 149 5,5-15 kw Maszyny bez suszarki Schemat elektryczny obwodów pomocniczych 150 5,5-15 kw Maszyny z suszarką Schemat elektryczny obwodów pomocniczych kw Maszyny z falownikiem Schemat elektryczny topograficzny 5,5-15 kw Maszyny bez suszarki Schemat elektryczny topograficzny 5,5-15 kw Maszyny z suszarką Schemat elektryczny topograficzny 11 kw Maszyny z falownikiem 154 P. 83

102 1 Słowo wstępne Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu i zaufania do naszej Firmy. P Maszyna w Pańskim posiadaniu jest sprężarką rotacyjną ze smarowaną śrubą i powstała w wyniku syntezy nowej technologii w zakresie produkcji sprężonego powietrza. Sprężarka śrubowa serii FORMUA - GENESIS - MODUO kw charakteryzuje się wysoką wydajnością energetyczną i niskim poziomem hałasu. Głównym celem przy jej projektowniu była wszechstronność zastosowania, niezawodność, niski koszt eksploatacji i konserwacji, ogólna zwartość w połączeniu z bardzo wysokim poziomem osiągów. Również i ta gama sprężarek została zaprojektowana i wykonana zgodnie z surowymi standardami kontroli jakości, co jest powszechnie przyjątą cechą charakterystyczną wszystkich produktów wytwarzanych w naszych zakładach. Produkt posiada certyfikaty UE i jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskim co potwierdza deklaracja zgodności w załączeniu do niniejszego podręcznika. Polecamy gorąco zwrócić się do specjalistycznego personelu autoryzowanych Placówek celem instalacji sprężarki. Przed uruchomieniem maszyny, zachęcamy Państwa do uważnego przeczytania każdego rozdziału niniejszego podręcznika i skrupulatnego śledzenia wszystkich zawartych w nim wskazówek. W ten sposób poznają Państwo metodologię używania i prawidłowej konserwacji zwyczajnej niniejszej sprężarki oraz środki ostrożności niezbędne dla bezpieczeństwa operatorów. Instrukcje te muszą zawsze towarzyszyć sprężarce, aby były do dyspozycji osób, które przy niej pracują. Jeśli chodzi o konserwację ogólną, radzimy Państwu zawrzeć umowę zaplanowanego serwisu w autoryzowanych Placówkach Słowo wstępne

103 Symbole instrukcji Symbole Symbol ten oznacza konieczność uważnego i dokładnego zapoznania się z instrukcjami przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji na maszynie Symbol ten towarzyszy opisowi operacji, lub zachowań w wyniku których mogłoby dojść do zagrożenia życia, lub nieszczęśliwego wypadku operatora. Wymagane jest zastosowanie wszelkich niezbędnych środków zapobiegawczych, bezpieczeństwa wraz z poinformowaniem osób użytkujących maszynę. Ponadto symbol ten towarzyszy opisowi operacji wymagających szczególnej uwagi ze strony użytkownika Symbol ten towarzyszy opisowi operacji, które mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanzch Placówek serwisowych Ten symbol przypomina, że usuwanie zużytego oleju, skroplin oraz wszystkich filtrów urządzenia musi zachodzić zgodnie z lokalnymi normami, ponieważ chodzi o produkty zanieczyszczające środowisko naturalne Symbole sprężarki Symbol ten zabrania wkładania rąk do wnętrza maszyny podczas jej działania 2.2 P Symbol ten wskazuje na obecność elementów obrotowych wewnątrz sprężarki i zakazuje wykonania jakiejkolwiek operacji w ramach konserwacji, lub naprawy maszyny podczas jej działania Symbol ten wskazuje na obecność napięcia elektrycznego wewnątrz maszyny Symbol ten wskazuje kierunek obrotu głównego silnika elektrycznego i wentylatora Symbol ten wskazuje tuleję do wlewania oleju Symbole te wskazują kierunek obrotu klucza dostarczonego w wyposażeniu, służącego do otwierania i zamykania płyt maszyny i skrzynki elektrycznej Symbole te wskazują napięcie znamionowe sprężarki Symbol ten wskazuje na obecność wewnątrz sprężarki elementów o wysokiej temperaturze 85-2 Symbole

104 Symbole centralki elektronicznej mc 2 Symbol ten wskazuje klawisz K1 oznaczający START 2.3 Symbol ten wskazuje klawisz K2 oznaczający STOP RESET Symbol ten wskazuje klawisz K3 oznaczający RESET Symbol ten wskazuje klawisz K4 oznaczający Symbol ten wskazuje klawisz K5 oznaczający «GORA» P + - Symbol ten wskazuje klawisz K6 oznaczający «DOŁ» Symbol ten wskazuje klawisz K7 oznaczający «PUS» Symbol ten wskazuje klawisz K8 oznaczający «MINUS» Symbol ten wskazuje klawisz K9 potwierdzenia «ENTER» Symbol ten wskazuje lampkę 1 (żółtą) obecności napięcia Symbol ten wskazuje zaświecenie się lampki 2 (żółtej) ostrzegawczej Symbol ten wskazuje zaświecenie się lampki 3 (czerwonej) alarmu Symbol ten wskazuje zaświecenie się lampek 4 i 5 (czerwonych) «AUTORESTART» oraz «ZDANE / PROGRAM», znajdujących się w centalce elektronicznej. Symbol ten wskazuje komunikat na wyświetlaczu centralki elektronicznej 86-2 Symbole

105 Warunki gwarancji 3 Wyrób jest dostarczany po regularnie przeprowadzonej próbie końcowej i jest on poddany gwarancji na okres dwudziestu czterech miesięcy w odniesieniu do zespołu śruby, a na dwanaście miesięcy w odniesieniu do pozostałych części maszyny od daty faktury handlowej. Gwarancja ma zastosowanie tylko w stosunku do nabywcy, który spełnia wymagania w zakresie norm kontraktowych i administracyjnych, oraz w przypadku zainstalowania i użytkowania sprężarki zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. Klient zobowiązany jest do wypełnienia gwarancji i wysłania jej w terminie trzydziestu dni od daty zakupu (potwierdzenie stemplem pocztowym). Na podstawie gwarancji Producent zobowiązuje się jedynie do naprawy, lub wymiany bezpłatnej produktu lub części, które okazałyby się wadliwe po przeprowadzeniu badań kontrolnych w fabryce i wyłącznie po uzyskaniu opinii własnych specjalistów. Robocizna i transport nie są objęte warunkami niniejszej gwarancji i w związku z tym będą one obciążały klienta. P Gwarancja wyklucza wszelką i jakąkolwiek odpowiedzialność za szkody bezpośrednie i pośrednie na ludziach i rzeczach; ogranicza się jedynie do wad konstrukcyjnych, oraz wad wynikających z obróbki części składowych maszyny. Nie są objęte gwarancją wszystkie te części, które ze względu na ich specyficzne zastosowanie podlegają szybkiemu zużyciu, jak na przykład uszczelki, pasy, itd., oraz wszelki materiał powszechnego użytku, jak filtr powietrza, filtr oleju, filtr oddzielacza, itd. Nie są również objęte gwarancją naprawy wynikające z zaniedbania konserwacji, lub z niewłaściwego zastosowania. Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku, stosowanie nieoryginalnych części zamiennych oraz konserwacja zaprogramowana wykonana bezpośrednio przez Klienta bez odnośnej faktury zakupu części oryginalnych, powoduje utratę gwarancji. Wszystkie informacje zawarte w niniejszym podręczniku dostarczone są tytułem wskazówek i nie są zobowiązujące. W związku z tym, producent zastrzega sobie możliwość, naniesienia na produkty ewentualnych modyfikacji, jakie uzna za korzystne, bez żadnej zapowiedzi Warunki gwarancji

106 P - 4 Dane ogólne Model Ciśnienie Moc silnika Zespół śrubowy Osiągi i dane techniczne Wydajność Olej Ciężar Wymiary 4.1 Poziom głośności* bar kw m 3 /min Kg Kg mm db(a) - p (A) BA BA BA Susz Susz Susz. 270 l 500 l Susz Susz Susz Susz Susz Susz x 615 x x 600 x 1645 (Genesis 270 l.) 1960 x 600 x 1645 (Genesis 500 l.) 1030 x 615 x x 600 x 1645 (Genesis 270 l.) 1960 x 600 x 1645 (Genesis 500 l.) 1030 x 615 x x 600 x 1645 (Genesis 270 l.) 1960 x 600 x 1645 (Genesis 500 l.) BA Susz Susz Susz x 615 x x 600 x 1645 (Genesis 270 l.) 1960 x 600 x 1645 (Genesis 500 l.) BA Susz Susz Susz x 615 x x 600 x 1645 (Genesis 270 l.) 1960 x 600 x 1645 (Genesis 500 l.) 69 * ± 3 db(a) wg norm PNEUROP/Cagi Dane tabliczki znamionowej sprężarki 4.2 Maszyna wyposażona jest w tabliczkę TM wskazującą dane znamionowe sprężarki. Rysunek 25 przedstawia jej usytuowanie. TM PF Rys Osiągi i dane techniczne

107 Zbiornik powietrza 4.3 Pojemność 270 litrów, lub 500 litrów w zależności od modelu, zatwierdzenie na 11 bar, lub 17 bar w zależności od modelu Sprężarka kw Zespół pomp serii Vt opatentowany, pojedyńczy stopień, model BA51, smarowany wtryskiem oleju. 15 kw Zespół pomp serii Vt opatentowany, pojedyńczy stopień, model BA69, smarowany wtryskiem oleju. RM 4.4 Wirnik zewnętrzny RM przewód pięcio-zębaty o profilu asymetrycznym Wirnik wewnętrzny RF przewód sześcio-zębaty o profilu asymetrycznym Rys. 26 RF P Silniki elektryczne i napęd 4.5 Wprawianie w działanie sprążarki Silniki o stałej prędkości Silnik asynchroniczny trójfazowy zamknięty dwubiegunowy (nominalna prędkość obrotowa 3000 obr/min przy 50 Hz, 3600 obr/min przy 60 Hz, klasa ochrony IP54, izolacja klasy F, klasa robocza S1, odn. MP rys. 14, 16, 18, 20, 22, 24) Silniki z regulacją obrotów Silnik asynchroniczny trójfazowy zamknięty czterobiegunowy (nominala prędkość obrotowa 1500 obr./min. 50 Hz, klasa ochrony IP54, izolacja klasy F, klasa robocza S1, odn. MP rys. 16, 18, 20, 22, 24), przeznaczony do użytku ze zmienną prędkością przy pomocy zasilania falownikiem Wentylator elektryczny Wentylator współosiowy z silnikiem elektrycznym (odn. EV rys. 13, 15, 17, 19, 21, 23) Napęd Silnik - sprężarka: napęd przy pomocy kół pasowych z tuleją stożkową zdejmowaną oraz pasów klinowych ząbkowanych otwartych bocznie (odn. CT rys. 13, 15, 17, 19, 21, 23) Wentylator elektryczny: napęd bezpośredni współosiowy Dane dot. zasilania elektrycznego 89-4 Osiągi i dane techniczne 4.6 Zasilanie elektryczne 3-fazowe ; napięcie i częstotliwość zgodne z danymi tabliczki ; kable zasilające ze splotu miedzianego o minimalnym przekroju wg. tabel; bezpieczniki topikowe sieciowe oraz zabezpieczenie magnetotermiczne wg. tabel.

108 Model Ciśnienie Przekrój kabli zasilających Bezpieczniki topikowe AM sieciowe lub kalibrowanie magnetotermiczne Odłącznik liniowy bar mm 2 A A V 8 P Model Ciśnienie Przekrój kabli zasilających Bezpieczniki topikowe AM sieciowe lub kalibrowanie magnetotermiczne Odłącznik liniowy bar mm 2 A A V Osiągi i dane techniczne

109 Płyn będący smarem i chłodziwem Sprężarka zaopatrzona jest w płyn DICREA 46 będący zarazem smarem i chłodziwem. Ilość całkowita: Kg W przypadku, gdy konieczne jest uzupełnienie, należy stosować ten sam typ płynu smaru/chłodziwa, jaki znajduje się w sprężarce. W przypadku zastosowania innego typu płynu smar/chłodziwo, należy skontaktować się z Pracownią Techniczną Producenta. Suszarka 4.8 Urządzenie o cyklu oziębiającym termostatowym, z rozprężaniem bezpośrednim chłodziwem Freon R134a; średnia temperatura chłodzenia powietrza do suszenia 3 ; P Stopień filtrowania obrobionego powietrza 1 µm. Pozostałość oleista po filtrowaniu 0,1 mg/m 3 Temperatura rosy widoczna na wyświetlaczu. Sprężarka chłodnicza i urządzenie spustowe kondensatu regulowane czasowo, kontrolowane z pulpitu mc 2 Rysunki gabarytowe i schematy instalacji 4.9 Tabele dotyczące gabarytów sprężarki znajdują się na rysunkach Schematy instalacji hydrauliczno pneumatycznej i schematy elektryczne (fukcjonalny i topograficzny) znajdują się w rozdziale Osiągi i dane techniczne

110 5 Normy bezpieczeństwa Normy ogólne 5.1 Nie zezwalać na użytkowanie osobom niedoświadczonym, bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci i zwierzęta należy trzymać z daleka od miejsca pracy. Nie kierować nigdy strumienia sprężonego powietrza w kierunku innych osób lub, na własne ciało P Stosowanie okularów ochronnych jest niezbędne dla zabezpieczenia oczu przed ciałami obcymi unoszonymi przez strumień powietrza. Nie pracować nigdy przy maszynie z gołymi stopami, lub mokrymi rękami. Sprężarka zaprojektowana jest wyłącznie do produkcji sprążonego powietrza; w związku z tym nie może być stosowana do żadnego innego gazu Sprężone powietrze produkowane przez maszynę nie może być wykorzystywane do celów oddechowych, w farmacji lub służbie zdrowia, do urządzeń produkcyjnych, w których ma ono bezpośredni kontakt z artykułami spożywczymi bez odpowiedniej dodatkowej obróbki Powietrze wciągane przez sprężarkę musi być całkowicie pozbawiona pyłu, wszelkiej pary, gazów wybuchowych lub łatwopalnych, rozpuszczalników lub farb w proszku, wszelkiego rodzaju toksycznych dymów. Wykorzystywanie sprężonego powietrza do różnych przewidzianych celów (pompowanie, narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie tylko środkami wodnymi, itd.) wymaga wiedzy i przestrzegania norm przewidzianych dla poszczególnych przypadków. Uruchomić maszynę dopiero po sprawdzeniu, czy wszystkie płyty zabezpieczające są prawidłowo zamontowane i czy żadna osoba nie jest bezpośrednio lub pośrednio narażona na strumienie powietrza wydmuchiwanego z rur pod ciśnieniem, bez uprzedniego ostrzeżenia. Należy mieć na uwadze to, że maszyna jest całkowicie zautomatyzowana i w zależności od programu realizuje autonomicznie różne cykle robocze, na podstawie żądań użytkownika. Po zakończeniu użytkowania zaleca się, po normalnym zatrzymaniu maszyny, wyłączenie napięcia na głównej tablicy rozdzielczej. Inne przeznaczenie maszyny uważane jest jako nieodpowiednie użytkowanie : i w związku z tym Producent nie jest odpowiedzialny za ewentualne szkody wyrządzone osobom lub rzeczom, jakie w konsekwencji mogłyby wydarzyć się. Normy bezpieczeństwa podczas konserwacji 5.2 Operacje konserwacji zwyczajnej mogą być wykonane przez użytkownika zgodnie z opisem zamieszczonym w nieniejszej Instrukcji. Pewne i niezawodne w czasie działanie, zagwarantowane jest tylko dzięki stosowaniu oryginalnych części zamiennych. Celem wykonania interwencji dostępnych dla użytkownika patrz rozdział Normy bezpieczeństwa

111 Operacje konserwacji nadzwyczajnej muszą być wykonane przez specjalistyczny personel autoryzowanego Serwisu Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji lub usunięciem jakiejkolwiek osłony, maszyna musi być wyłączona elektrycznie, rozładowana pneumatycznie i dostępna termicznie Po odłączeniu napięcia zasilania należy zablokować wyłącznik główny, aby uniemożliwić ponowne przypadkowe uruchomienie podczas interwencji na sprężarce. Ponadto, należy zamknąć zawór pomiędzy sprężarką i linią dystrybucji Maszyna może być uznana za rozładowaną pneumatycznie, gdy manometr MPI znajdujący się w jej wnętrzu wskazuje ciśnienie zerowe Wewnątrz maszyny nie jest dopuszczalna żadna modyfikacja obwodów elektrycznych, pneumatycznych, oleodynamicznych i/lub kalibracji. W szczególności nie należy modyfikować wartości maksymalnych ciśnienia roboczego i kalibracji wszystkich zaworów, w jakie maszyna jest wyposażona, a w szczególności zaworów bezpieczeństwa. Nie należy czyścić różnych komponentów rozpuszczalnikami, płynami łatwopalnymi lub toksycznymi. Używać tylko środków alkalicznych, ale nigdy do silnika lub komponentów elektrycznych, czy elektronicznych. Nie jest dozwolone wykonywanie spawań, lub obróbek mechanicznych na jakimkolwiek zbiorniku: w przypadku usterek, lub korozji należy koniecznie dokonać ich wymiany, ponieważ podlegają one specjalnym normom bezpieczeństwa. P Po zakończeniu każdej interwencji ponownie dokładnie zamontować zabezpieczenia i osłony, jak również zachować wszelkie środki ostrożności, tak jak to miało miejsce przy pierwszym rozruchu. Przypomina się, że usuwanie zużytego oleju, kondensatów i wszelkich filtrów maszyny musi odbywać się zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi, ponieważ są to produkty powodujące skażenie środowiska Uważna zaplanowana konserwacja przyczyni się do utrzymania sprawności maszyny i bezpieczeństwa użytkownika Normy bezpieczeństwa

112 6 Przemieszczanie i instalacja Instrukcje przemieszczania 6.1 P Do przemieszczania sprężarki radzimy używać wózka podnoszącego wyposażonego w widły, które winny być usytuowane wewnątrz nóżek wsporczych podstawy maszyny (rysunek 27). Podnosić maszynę tylko i wyłącznie na przodzie, zarówno przy wersji podstawowej, jak też ze zbiornikiem. W przypadku maszyny wyposażonej w zbiornik o pojemności 270 l., max. szerokość wideł wynosi 540 mm., natomiast w przypadku maszyny ze zbiornikiem 500 l. nie ma żadnego ograniczenia. U p e w n i ć s i ę, c z y o b c i ą ż e n i e j e s t zrównoważone. Rys. 27 Przy małych przemieszczeniach, można używać transpaletę, starając się przy tym unikać nienormalnych naprężeń na metalową konstrukcję (rysunek 28). W przypadku przemieszczania sprężarki przy pomocy urządzenia dźwigowego, należy unikać wywierania siły na boki maszyny, aby nie uszkodzić obudowy i centralki sterowania; upewnić się, czy obciążenie jest zrównoważone Rys. 28 Nie transportować zbiorników pod ciśnieniem, nawet jeśli są małej pojemności Wymogi dotyczące lokalu na zainstalowanie sprężarki 6.2 Uwagi ogólne W celu optymalnej oceny zdatności lokalu przeznacznego do ulokowania sprężarki zaleca się, aby 94-6 Przemieszczanie i instalacja

113 instalacja maszyny wykonana była przez specjalistyczny personel autoryzowanych Placówek. Maszyny zaprojektowane zostały do szybkiej instalacji i nie wymagają fundamentów. Sprężarkę należy usytuować na poziomej posadzce, w stabilnej pozycji, z ciężarem jednakowo rozłożonym na oparciach. Poniżej podane są warunki środowiska, stanowiące ograniczenia robocze sprężarki: - Maksymalna wysokość n.p.m. miejsca instalacji: m - Minimalna temperatura środowiska: C - Maksymalna temperatura środowiska: C Ponadto przypominamy, że osiągi maszyny podane w niniejszej Instrukcji gwarantowane są dla instalacji w miejscach o wysokości niższej od podanej górnej granicy roboczej. Odnośnie szczególnych warunków środowiskowych, prosimy zwrócić się do Pracowni Technicznej Producenta. Instalacja zewnętrzna Na rysunku 29 przedstawiony jest przykład instalacji w środowisku zewnętrznym. P Sprężarka nie może być narażona na działanie czynników atmosferycznych ze względu na umieszczenie jej w środowisku zewnętrznym i w związku z tym należy przewidzieć odpowiednie zabezpieczenie. Należy utrzymać minimalną odległość 0,6 m od murów budynku min máx Rys. 29 Instalacja wewnętrzna Maszyna nie jest zdolna do pracy w środowiskach «z niebezpieczeństwem wybuchu». Powietrze zasysane przez sprężarkę musi być pozbawione całkowicie pyłów, wszelkich par, gazów wybuchowych lub łatwopalnych, rozpuszczalników lub farb w proszku, oraz wszelkiego rodzaju dymów. Ewentualnie w środowiskach krytycznych (obecność pyłów ceramicznych, marmurowych, cementowych, itd.) wykonywać częściej wymianę filtrów, a szczególnie filtru powietrza 95-6 Przemieszczanie i instalacja

114 P Wymiary lokalu i urządzeń wentylacyjnych muszą być takie, aby umożliwić w warunkach pracy utrzymanie temperatury środowiska we wskazanych granicach. W przypadku, gdyby nie było odpowiedniego otworu na ujście gorącego powietrza, stosownym jest zainstalowanie jednego lub kilku wentylatorów wyciągowych. Zaleca się montaż w/w wentylatorów w jak najwyższej częsci lokalu. Ewentualne kanały do wykorzystania powietrza chłodzenia maszyny w celu ogrzewania środowiska muszą być zwymiarowane w taki sposób, aby prędkość powietrza nie przekraczała 3 m/sek., a długość przewodów 6 m; w przeciwnym wypadku potrzebny byłby wentylator pomocniczy w przewodzie gorącego powietrza Rys. 30 W każdym razie, po zainstalowaniu kanałów do przesyłania gorącego powietrza należy sprawdzić, czy ewentualne przeciwciśnienie mierzone w wylocie gorącego powietrza ze sprężarki nie przekracza 5-6 mm. słupa wody. Orientacyjnie można przyjąć, że przekrój przewodu jest równy przekrojowi kratki wylotu gorącego powietrza ze sprężarki (odn. FU rys. 14, 16, 18, 20, 22, 24). W przypadku, gdy nie można zagwarantować minimalnej wymaganej temperatury, należy ogrzać środowisko. Przestrzegać minimalnych odległości ścian lokalu przedstawionych na rysunku 31. Położenie sprężarki wewnątrz lokalu musi umożliwiać łatwy dostęp inspekcyjny. W przypadku, gdy sprężarka zainstalowana jest w środowisku roboczym, należy utrzymać odpowiednią odległość bezpieczeństwa w zależności od rodzaju wykonywanych obróbek, aby nie narażać maszyny na niebezpieczeństwo lub szkody ze strony stosowanych produktów Rys Przemieszczanie i instalacja

115 Sprężarka nie może być zainstalowana w byle jakiej wnęce, która nie umożliwiałaby prawidłowej wentylacji: nie może być przeszkód w przepływie gorącego powietrza, jak też musi być uniemożliwiony jego ponowny obieg (rysunek 32) Rys. 32 Połączenie pneumatyczne 6.3 Przy połączeniu sprężarki do zbiornika lub linii rozdzielczej, zaleca się wstawić przewód rurowy giętki o odpowiednich wymiarach i charakterystyce (ciśnienie i temperatura) do tuleji MA (odn. rysunki 14, 16, 18, 20, 22, 24). Cała instalacja rurowa sprężonego powietrza musi być w bardzo dobrym stanie i odpowiednio zamocowana. P W szczególności przewody rurowe giętkie, jeśli nie są trwale połączone, mogą powodować poważne szkody na skutek nieporządanych ruchów. Upewnić się zawsze, czy ich końce są mocno zamocowane przed rozpoczęciem pracy pod ciśnieniem. Odwadnianie kondensatu musi być połączone przy pomocy odpowiedniego przewodu rurowego do systemu zbiorczego, zgodnie z lokalnymi normami w zakresie usuwania zanieczyszczeń. Połączenie elektryczne 6.4 Instalacja elektryczna zasilająca musi przewidywać wyłącznik główny zamykany na kłódkę z funkcją odłącznika linii, z bezpiecznikami topikowymi lub zabezpieczeniem magnetotermicznym o zdolności dostosowanej do danych technicznych maszyny oraz urządzenie przeciw przypadkowym zwarciom dla bezpieczeństwa personelu. Kalibrowanie urządzeń zabezpieczających i zwymiarowanie odłącznika linii musi być wykonane zgodnie ze wskazówkami podanymi w tabeli paragrafu 4.6. Wyłącznik musi być usytuowany tuż obok maszyny z dokładnym zachowaniem specyficznych lokalnych norm przeciwwypadkowych. Także kable zasilające muszą posiadać odpowiedni przekrój (patrz tabela paragrafu 4.6). Instalacje elektryczne muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka, który sprawdzi sprawność instalacji uziemiającej. Kabel zasilający musi być zablokowany w specjalnej mufce kablowej, a tablica rozdzielcza musi być dokładnie zamknięta, aby zapewnić przewidzianą ochronę IP44. Nie podłączać maszyny do gniazdek bez zatwierdzeń homologacyjnych, lub nie wyposażonych w odpowiedni kabel uziemienia o sprawdzonej skuteczności. Okresowo, wykwalifikowany personel winien sprawdzać prawidłowe zamknięcie kabli elektrycznych różnych 97-6 Przemieszczanie i instalacja

116 komponentów. W rozdziale 12 przedstawione są schematy elektryczne, funkcjonalne i topograficzne obwodów pomocniczych i mocowych; te same schematy znajdują się także wewnątrz skrzynki elektrycznej maszyny. P Konfiguracja kontroli zdalnej 6.5 Niniejszy paragraf opisuje jak skonfigurować sprężarkę, aby sterować uruchomienia i zatrzymania w sposób zdalny; w alternatywie jest także możliwe kontrolowanie sposobu ruchu (przy pełnym obciążeniu/ bez obciążenia), lub obydwie funkcje poprzez logikę kontroli zewnętrznej. Wyżej opisane operacje muszą być wyknane przez wykwalifikowanego elektryka. Aby skonfigurować kontrolę zdalną sprężarki, należy przede wszystkim wyjąć mostek znajdujący się pomiędzy zaciskami 3 i 38 listwy zaciskowej wewnątrz tablicy rozdzielczej (patrz schematy elektryczne w rozdziale 12) W zależności od tego, czy zamierzamy kontrolować samą funkcję zapłonu/zgaszenia i/lub sposobu ruchu, należy zainstalować jeden lub dwa wyłączniki zgodnie z poniższym opisem. Kontrola zdalna ON/OFF (patrz paragraf Typ kontroli zdalnej) Wyłącznik musi być połączony, po usunięciu mostka, do zacisków: 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 38 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej Kontrola zdalna OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA (patrz paragraf Typ kontroli zdalnej) Wyłącznik musi być połączony, po usunięciu mostra, do zacisków: 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 38 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej Kontrola zdalna ON/OFF - OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA (patrz paragraf Typ kontroli zdalnej) Do tej konfiguracji muszą być zastosowane dwa wyłączniki. WYACZNIK DO ZAPŁONU/ZGASZENIA 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 38 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej WYŁACZNIK WPRAWIENIA W RUCH PRZY OBCIAZENIU /BEZ OBCIAZENIA 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 39 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej Po modyfikacji okablowania musi być wykonana konfiguracja kontroli zdalnej zgodnie z opisem zawartym w paragrafie Kontrola lokalna / zdalna / program Typ kontroli zdalnej Przemieszczanie i instalacja

117 Rozruch i działanie Kontrole do wykonania przed uruchomieniem N.B.: Instalacja i łączenia elektryczne oraz pneumatyczne są po stronie kupującego Niezbędnym jest, aby pierwszy rozruch urządzenia wykonany był przez wykwalifikowany personel specjalistyczny, który przeprowadzi szereg kontroli zgodnie z dotyczącymi instrukcjami Każda maszyna przed wysyłką poddawana jest w fabryce dokładnym próbom technicznym. Tym niemniej, zaleca się kontrolę sprężarki przede wszystkim podczas pierwszych godzin działania celem sprawdzenia ewentualnych anomali. Odnośnie instalacji, przestrzegać wszystkich wymogów opisanych w rozdziałach 5 i 6 Usunąć wszystkie materiały i przyrządy wykorzystane do opakowania maszyny Podłączyć sprężarkę do linii rozdzielczej zgodnie z instrukcjami zawartymi w paragrafach 6.2 i 6.3 Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku: patrz paragraf W przypadku zbyt niskiego poziomu uzupełnić olejem o odpowiednich właściwościach. Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistym danym instalacji elektrycznej; dopuszcza się wahanie napięcia w granicach +/- 10% w stosunku do wartości znamionowej. Podłączyć maszynę do instalacji elektrycznej zgodnie z opisem zawartym w paragrafie 6.4 P Przy połączeniu elektrycznym zasadnicze znaczenie ma kolejność faz napięcia, ponieważ określa kierunek obrotu, który musi być zgodny z tym jaki wskazuje naklejka umieszczona z boku zespołu śrubowego (rysunek 33). Podkreśla się, że kilka minut błędnego obrotu może spowodować bardzo poważne szkody. Tablica elektryczna zawiera aparaturę do kontroli kolejności faz i uniemożliwia powstawanie ewentualnych błędów Od tego momentu maszyna jest gotowa do pracy. Rys. 33 Tym niemniej, radzimy Klientowi przeczytanie następnych paragrafów i rozdziału 10 dotyczącego konserwacji, aby dokładnie ze wszystkim się zapoznać przed uruchomieniem maszyny Pulpit kontrolny «mc 2» 99-7 Rozruch i działanie 7.2 Sprężarka wyposażona jest w «pulpit kontrolny» (odn. PC rys. 13, 15, 17, 19, 21, 23), który służy do nastawiania i monitorowania warunków działania maszyny. Wszystkie parametry robocze wprowadzone są przez Konstruktora podczas «prób technicznych odbioru» i sprawdzone przez kilka godzin działania w różnych warunkach roboczych. System kontroli elektronicznej oferuje wszechstronne możliwości:

118 Działanie całkowicie automatyczne sprężarki Odczyt w czasie rzeczywistym parametrów roboczych Możliwość dostosowania do indywidualnych życzeń klienta parametrów działania Zaprogramowanie działania sprężarki dzienne lub tygodniowe Zaprogramowanie i sygnalizowanie okresowych konserwacji przewidzianych przez Konstruktora Samozabezpieczenie maszyny przy pomocy sygnalizacji przedalarmowej ewentualnych anomalii i zatrzymanie automatyczne w przypadku poważnych awarii Sterowanie i kontrola zdalna maszyny Możliwość połączenia sprężarki, przy pomocy interfejsu CAN-BUS (w opcji) do innych podobnych sprężarek, celem zarządzania całym szeregiem maszyn. Możliwość zdalnego monitorowania sprężarki przy pomocy personal computera i software (w opcji) P Pulpit składa się z dwóch sekcji: Centralka kontrolna «mc 2» sprężarki Klawisz zatrzymania awaryjnego Fig. 34 «mc 2» Czoło centralki mc 2 składa się z: Klawiatury do sterowania i programowania sprężarki lampek sygnalizcyjnych / ustawienia K4 K5 K K7 K8 K9 wyświetlacza CD podświetlanego 5 Fig. 35 K1 K K3 4 Klawiatura do sterowania i programowania K1 Klawisz START (uruchomienie sprężarki) Umożliwia uruchomienie maszyny; w przypadku, gdy jest przygotowana kontrola zdalna lub programowanie (dzienne/tygodniowe), klawisz zezwala na gotowość do działania sprężarki (pierwszeństwo kontroli z klawiatury); w przypadku stanu zagrożenia naciśnięcie tego klawisza jest bezskuteczne K2 Klawisz STOP (zatrzymanie sprężarki) Umożliwia zatrzymanie czasowe; w przypadku gdy jest przygotowana kontrola zdalna lub programowanie (dzienne/tygodniowe), klawisz pozwala wyłączyć działanie sprężarki (pierwszeństwo kontroli ); nie działa na poziomie stanu zagrożenia Rozruch i działanie

119 RESET + - K3 Klawisz RESET Umożliwia wyzerowanie sygnalizacji awaryjnej sprężarki po wyeliminowaniu przyczyn, które były ich powodem. Ponieważ anomalie wyświetlane są tylko na ekranie głównym, klawisz RESET jest skuteczny tylko podczas tej wizualizacji. Podczas modyfikacji parametrów, klawisz RESET umożliwia powrót do wartości nastawionej wcześniej fabrycznie (default) dla typu wybranej sprężarki. K4 Klawisz Umożliwia powrót do poprzedniego menu (poziom poprzedni), lub anulowanie modyfikacji w trakcie ich przeprowadzania. Jeśli trzymamy naciśnięty klawisz, centralka wraca do ekranu głównego. Jeśli podświetlenie wyświetlacza jest zgaszone, pierwsze naciśnięcie klawisza przywraca oświetlenie bez wykonania żadnej innej funkcji K5 Klawisz strzałka GORA Umożliwia przegląd pozycji menu do góry; podczas nastawiania parametrów o wielorakim wyborze, można wybrać jedną z będących do dyspozycji opcji. Jeśli podświetlenie wyświetlacza jest zgaszone, pierwsze naciśnięcie klawisza przywraca oświetlenie bez wykonania żadnej innej funkcji K6 Klawisz strzałka DOŁ Umożliwia przegląd pozycji menu do dołu; podczas nastawiania parametrów o wielorakim wyborze, można wybrać jedną z będących do dyspozycji opcji. Jeśli podświetlenie wyświetlacza jest zgaszone, pierwsze naciśnięcie klawisza przywraca oświetlenie bez wykonania żadnej innej funkcji K7 Klawisz PUS Pozwala zwiększyć wartość parametru podczas jego modyfikacji. Począwszy od ekranu głównego umożliwia dostęp do informacji dodatkowych i ich przegląd. Jeśli podświetlenie wyświetlacza jest zgaszone, pierwsze naciśnięcie klawisza przywraca oświetlenie bez wykonania żadnej innej funkcji K8 Klawisz MINUS Pozwala zmniejszyć wartość parametru podczas jego modyfikacji. Począwszy od ekranu głównego umożliwia dostęp do dodatkowych informacji i ich przegląd. Jeśli podświetlenie wyświetlacza jest zgaszone, pierwsze naciśnięcie klawisza przywraca oświetlenie bez wykonania żadnej innej funkcji. K9 Klawisz ENTER / POTWIERDZENIE Umożliwia dostęp do wyświetlanego menu (poziom następny ). Począwszy od ekranu głównego umożliwia dostęp do rozpisu menu. Podczas modyfikacji parametru umożliwia potwierdzenie wartości lub dokonanego wyboru. Jeśli podświetlenie wyświetlacza jest zgaszone, pierwsze naciśniącie klawisza przywraca oświetlenie bez wykonania żadnej innej funkcji. P ampka sygnalizacji / ustawienia 1 ampka obecności napięcia (żółta) Musi bać zawsze zapalona, gdy sprężarka jest zasilana elektrycznie 2 ampka sygnalizacji ostrzegawczej (żółta) Jej zapalenie się wskazuje na obecność warunków krytycznych, lub małej awarii, która nie powoduje blokady sprężarki; sygnalizacja ta może dotyczyć konieczności przeprowadzenia konserwacji lub nieprawidłowych warunków działania. Zapaleniu się tej lampki towarzyszy zawsze komunikat opisowy widoczny na ekranie głównym. 3 ampka sygnalizacji alarmów (czerwona) Jej zapalenie (stałe) wskazuje, że nastąpiła blokada sprężarki spowodowana poważną awaria; rodzaj awarii opisany jest przez komunikat na ekranie głównym. Po powrocie do pierwotnego stanu, lampka zaczyna migać, wskazując operatorowi, że może wykonać zerowanie przy pomocy klawisza RESET 4 lampka AUTORESTART (czerwona) Ta lampka zapala się, gdy przygotowana jest funkcja AUTORESTART Rozruch i działanie

120 5 lampka funkcji ZDANA / PROGRAM działają (czerwona) Ta lampka zapala się, gdy przygotowana jest funkcja kontroli zdalnej lub jedna z zaprogramowanych funkcji (dzienna-tygodniowa). Jeśli sprężarka połączona jest szeregowo z innymi podobnymi sprężarkami i przygotowany jest dialog przy pomocy CAN-BUS, wówczas lampka 5 bierze na siebie inne funkcje: patrz rozdział 8 «Połączenie szeregowe sprężarek» Wyświetlacz DI wyświetlacz wielofunkcyjny Wyświetlacz CD z podświetleniem wyposażony w 4 linijki po dwadzieścia czcionek każda: przedstawia warunki robocze sprężarki i umożliwia wykonanie wszystkich operacji programowych i kontrolnych Klawisz zatrzymania awaryjnego P Klawisz czerwony PE ZATRZYMANIA AWARYJNEGO (odn. rysunek 36) powoduje natychmiastowe zatrzymanie maszyny. Korzystanie z niego musi się ograniczać do warunków uznanych za niebezpieczne dla operatorów lub maszyny (patrz następny paragraf «STOP AWARYJNY sprężarki») Fig. 36 Uruchomienie i zatrzymanie sprężarki 7.3 START sprężarki Po zapaleniu maszyny (zasilanie) centralka uruchamia sekwencję początkową i przygotowuje się do kontroli sprężarki. Sekwencja przewiduje, że z lampką P stale zapaloną, będzie wyświetlony na display DI następujący ekran: 1 Ekran ten podaje: INIJKA 1 nazwa sprężarki INIJKA 2 / INIJKA 3 wersja software, która może się różnić od podanej INIJKA 4 numer seryjny centralki, inny dla każdej maszyny <<<<mc 2 >>>> Wersja software: S/N: Po kilku sekundach wyświetlacz pokazuje ekran główny: 2 Ten ekran podje: INIJKA 1 wskazanie ciśnienia sieciowego INIJKA 2 wskazanie temperatury sprężania mieszanki powietrze-olej INIJKA 3 komunikaty o warnkach roboczych INIJKA 4 godzina i data, dostęp do menu informacji, dostęp do rozpisu menu, szybka zmiana języka Cisnienie. bar Temperatura C Gotowy do dzial. 10:40 CZW 25/05/ Rozruch i działanie

121 Dla zmiany języka używać klawiszy K5 i K6 Jeśli sprężarka pracuje, INIJKA 1 i INIJKA 2 podaje zawsze wyżej opisane informacje. Sygnalizacje szczególne (komunikaty błądu), informacje dodatkowe lub informacje z menu zarządzania, wizualizowane są w INIJCE 3 i w INIJCE 4. Jeśli INIJKA 3 wyświetla «Gotowa do uruchomienia» sprężarka jest do dyspozycji uruchomienia. Uruchomienie sprężarki wykonaje się przez naciśnięcie klawisza zielonego K1-START W tym momencie sprężarka może : a) uruchomić się, vwizualizując komunikaty dotyczące faz uruchomienia i działania b) przygotować się do uruchomienia z następnym komunikatem 3 W tym przypadku ciśnienie sieci znajduje się powyżej minimalnej wartości granicznej, jaka została nastawiona; sprężarka uruchomi się automatycznie, gdy będzie żądane powietrze z sieci c) przygotować się do uruchomienia z następnym komunikatem Oczek. uruchom. aut.. date i godz P 4 W tym przypadku została uprawniona funkcja kontroli zdalnej (patrz paragraf ). Sprężarka uruchomi się, gdy otrzyma rozkaz zdalny Oczek.na ster.zdalne date i godz d) przygotować się do uruchomienia z następnym komunikatem 5 W tym przypadku została uprawniona funkcja programowania dziennego lub tygodniowego w fazie programowania OFF (patrz paragraf ). Sprężarka uruchomi się, gdy przejdziemy do fazy programowania ON. Oczek na ster.zaprog date i godz Jeśli sprężarka nie uruchomi się i nie wydarzy się żaden z w/w przypadków, skonsultować rozdział 9. Przy uruchomieniu maszyny bądą włączone w sekwencji styczniki INIA - GWIAZDA - TROJKAT 6 Uruch. Uruch. date i godz date i godz i będzie wyświetlany jeden z dwóch komunikatów. 7 Bieg pod obc. Bieg jalowy date i godz date i godz Gdy wyświetlacz wskazuje «Bieg pod obc.» zawór ssawny jest otwarty i maszyna działa na pełnym obciążeniu (produkuje zdolność nominalną sprężonego powietrza). Podczas działania, ciśnienie po stronie tłocznej wzrasta; po osiągnięciu wstępnie nastawionej wartości granicznej maksymalnego ciśnienia linii, system kontrolny poprzez zamknięcie zaworu ssawnego («Bieg jałowy») wprawia sprężarkę w bieg jałowy. Gdy ciśnienie spada poniżej minimalnej wartości granicznej wstępnie nastawionej, zawór ssawny ponownie otwiera się i maszyna ponownie wznawia pacę na pełnym obciążeniu Rozruch i działanie

122 Podczas biegu jałowego mogą mieć miejsce dwa przypadki: a) Nastawienie cyklu działania AUTOMATYCZNEGO (patrz paragraf ): Sprężarka dostarcza ten komunikat, a następnie liczy 8 odwrotnie Bieg jalowy date i godz 04m 59s Po zakończeniu liczenia, sprężarka wyłącza się ustawiając się na «Oczekiwanie uruchomienia automatycznego», i jest gotowa do pracy w przypadku żądania powietrza Oczek. uruchom. aut. date i godz b) Nastawienie cyklu działania CIAGŁEGO (patrz paragraf ): P sprężarka dostarcza komunikat «Bieg jałowy», maszyna nie zatrzymuje się nigdy, pozostając zawsze w gotowości do natychmiastowego podjącia produkcji sprężonego powietrza w przypadku takiego żądania. 9 Bieg jalowy date i godz STOP sprężarki Maszyna wyposażona jest w regulator czasowy, zarówno w fazie zatrzymania jak też ponownego uruchomienia. W celu zatrzymania sprężarki nacisnąć klawisz czerwony K2-STOP Sprężarka nie zatrzymuje się natychmiast, lecz rozpoczyna całą serię operacji do postoju maszyny w zależności od warunków roboczych w momencie rozkazu STOP. Jeśli w momencie rozkazu STOP, sprężarka pracuje na pełnym obciążeniu, centrala kontrolna przestawia maszynę na bieg jałowy. Wyświetlacz DI pokazuje liczenie odwrotna; po zakończeniu 10 liczenia silnik zostaje zatrzymany Zatrzym.na date i godz W tym momencie wyświetlacz pokazuje dalszą regulację czasową, podczas tej fazy sprężarka wyładowuje ciśnienie wewnętrzne do zbiornika, przygotowując się do następnego ponownego uruchomienia. Rozladowanie sec. date i godz 11 Se, prima di aver lasciato scadere il tempo preimpostato di ripartenza temporizzata, si preme di nuovo il tasto K1-START, sul display D1 comparirà una nuova temporizzazione, che indica il tempo mancante al riavvio del compressore Ta funkcja nie zezwala na ponowne uruchomienie się sprężarki, będącej jeszcze pod ciśnieniem, unikając w ten sposób nadmiernego przeciążenia silnika ektrycznego Uruch. w date i godz STOP AWARYJNY sprężarki Przez naciśnięcie klawisza czerwonego PE ZATRZYMANIA AWARYJNEGO, blokuje się natychmiast działanie sprężarki, uniemożliwiając niebezpieczne warunki pracy Rozruch i działanie

123 P RESET 12 Klawisz awaryjny jest ponadto przechwycony przez kontrolera, który wyświetli następny komunikat przy pomocy lampki 3 zapalonej. W celu powrotu do pierwotnego stanu należy zwolnić blokadę klawisza AWARYJNEGO i nacisnąć klawisz K3-RESET. Konfiguracja parametrów - rozpis menu ZATRZYMANIE AWARYJNE blokada sprezarki 7.4 Konfiguracja maszyny wykonana jest w czasie prób technicznych odbioru; Producent upoważnia jednakże użytkownika do wprowadzenia modyfikacji niektórych parametrów działania celem optymalizacji osiągów maszyny, do użytku zgodnie z jej przeznaczeniem. Ewentualne inne modyfikacje parametrów roboczych nie są dostępne dla Klienta, ale mogą być wykonane przez wykwalifikowany personel Placówek serwisowych. 13 Ekran główny przedstawia się następująco: INIJKA 1 wskazanie ciśnienienia sieciowego INIJKA 2 wskazanie temperatury sprężania mieszanki powietrze-olej INIJKA 3 komunikaty o warunkach roboczych INIJKA 4 godzina i data, dostęp do menu informacji, dostęp do rozpisu menu, szybka zmiana języka Pressão. bar Temperatura C Pronto p/arran. 10:40 QUA 25/05/2005 Dla zmiany języka używać klawiszy K5 i K6 Po 60 sekundach od naciśniącia ostatniego klawisza wyświetlacz przechodzi na niski poziom jaskrawości. Po pierwszym naciśnięciu jednego z klawiszy (wykluczając klawisze sterownicze K1-START, K2-STOP, K3- RESET), wyświetlacz ponownie przechodzi na wyższą jaskrawość, natomiast dalsze naciśnięcia wytwarzają funkcje połączone. 14 a) do INFORMACJI DODATKOWYCH przy pomocy klawiszy K7-PUS i K8- MINUS. To menu dostarcza cały szereg ważnych wskazówek, szybko dostępnych bez wchodzenia do rozpisu menu; do ekranu głównego wraca się przy pomocy klawisza K4-, lub automatycznie po 60 sekundach. 14 Z ekranu głównego możliwy jest dostęp: Cisnienie. bar Temperatura C Gotowy do dzial.. 10:40 CZW 25/05/2005 b) do ROZPISU MENU przy pomocy klawisza K9-ENTER To menu dostarcza dostęp do wszystkich funkcji kontroli i programowania sprężarki; do ekranu głównego wraca się przy pomocy klawisza K4-, lub automatycznie po 60 sekundach. + - INFORMACJI DODATKOWYCH ROZPIS MENU Rozruch i działanie

124 Menu informacji dodatkowych Menu A Cisnienie. bar Temperatura C Gotowy do dzial. date i godz + - Cisnienie robocze Máx.: Cisnienie robocze Mín.: 8.0 bar 7.0 bar Cykl dzialania Stan: AUTOMATYCZNY Typ kontroli Kontrola:: OKANA + - Funkcja AUTORESTART Stan:: OFF Nr.identyf.sprez. nr.stanowiska: Sekwencja w sieci ID Czas dzialania razem: g. + - Czas dzialania. obciazony: g. + - Czas na konserwac. olej: g. EKRAN GŁOWNY Wskazuje maksymalne ciśnienie robocze sprężarki. (odn. paragraf ) Wskazuje minimale ciśnienie robocze sprężarki. (odn. paragraf ) Wskazuje nastawienie cyklu działania: AUTOMATYCZNY / CIAGŁY (odn. paragraf ) Wskazuje nastawienie typu kontroli: OKANA / ZDANA / PROGRAM (odn. paragraf ) jeśli jest przygotowana, wskazuje stan funkcji AUTORESTART (ponowne uruchomienie automatyczne na skutek braku napięcia) (odn. paragraf ) jedynie, gdy zainstalowany jest moduł komunikacji CAN-BUS Wskazuje kolejność uruchomienia maszyn (odn. paragraf ) Wskazuje łączną ilość godzin pracy sprężarki (odn. paragraf ) Wskazuje godziny pracy przy pełnym obciążeniu (odn. paragraf ) Wskazuje czas do pierwszej konserwacji; cyklicznie wyświetlane są także ewentualne inne interwencje do wykonania w terminie do 100 godzin od pierwszej konserwacji (odn. paragraf ). P Dostarcza cały szereg wskazówek najcześciej konsultowanych i jest przedstawiony w następnym menu Rozruch i działanie

125 To menu jest dostępne także w czasie działania sprężarki. Jeśli nie zostaje naciskany żaden klawisz, wizualizacja powraca do ekranu głównego po 60 sekundach. Z każdego miejsca menu możliwy jest powrót do ekranu głównego trzymając naciśnięty klawisz K4- Rozpis menu (kontrola i programowanie) Jest to struktura menu poprzez którą wykonywane są wszystkie operacje kontroli i programowania sprężarki P Menu B Cisnienie. bar Temperatura C Gotowy do dzial. date i godz >KONSERWACJA <... (odn. paragraf ) EKRAN GŁOWNY DANE OGONE... (odn. paragraf ) >DANE SIECI <... (odn. paragraf ) widoczna tylko wtedy, gdy zainstalowany jest moduł komunikacji CAN-BUS >PARAMETRY ROBOCZE <... (odn. paragraf ) >OPROGRAMOWANIE <... (odn. paragraf ) >DIAGNOSTYKA <... (odn. paragraf ) >PASSWORD <... (odn. paragraf ) >INFORMACJE <... (odn. paragraf ) Wybór i ustawienia wykonane w różnych menu mogą być: Rozruch i działanie

126 POTWIERDZONE 10 Przy pomocy klawisza K9 ENTER OPERACJA WYKONANA ANUOWANE Przy pomocy klawisza K4 OPERACJA ANUOWANA RESET Za każdym razem, gdy modyfikuje się parametr możliwy jest powrót do nastawionej wcześniej wartości fabrycznej (default) wybranej sprężarki poprzez naciśnięcie klawisza K3 RESET Menu PASSWORD Umożliwia wprowadzenia password dla funkcji specjalnych (np.. AUTORESTART), lub dostępu do menu zabezpieczonych. W celu uruchomienia funkcji AUTORESTART skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta u Producenta Wprowadzenie password wykonuje się wykorzystując: P Menu C >PASSWORD < >Wprowadz password: < Wprowadz password: klawisze K7 i K8 do modyfikacji czcionki migania; kolejno zostają wyświetlane numery i litery klawisze K5 i K6, aby przejść do modyfikacji czcionki poprzedniej / następnej Na zakończenie można potwierdzić password klawiszem K9- ENTER, lub anulować go klawiszem K4- Jeśli nie będzie naciskany żaden inny klawisz, wprowadzony password «wygaśnie» po pięciu minutach, żądając ewentualnie ponownego wprowadzenia. Menu KONSERWACJA Rozruch i działanie To menu pozwala wyświetlić operacje konserwacyjne do wykonania w krótkim terminie, pozostający czas życia komponentu, wykonać reset liczników czasu życia każdego komponentu (tam gdzie taka funkcja jest przygotowana), wyświetlić godzny pracy sprężarki. Czas na konserwację Pozwala sprawdzić jaka jest pierwsza operacja konserwacyjna do wykonania na sprężarce; ponadto

127 Menu D Z podmenu możliwy jest powrót do menu KONSERWACJA, przez naciśnięcie klawisza K4 >KONSERWACJA < >Czas na konserwac. < Czas na konserwac.... xxx g. >Trwalosc komp. < Czas pozostajacy na fil. powiet: xxx g. Czas pozostajacy na fil. oleju: xxx g. P Czas pozostajacy na...inne komponenty... >Wymiana kompon. < Tylko z przygotowanym dostępem >Godz.pracy sprez. < Wymiana dokonana filtr pow. : OK? Wymiana dokonana filtr oleju: OK? Wymiana dokonana...inne komponenty... Potwierdz.wymiany filtr pow. : OK? Potwierdz.wymiany filtr oleju: OK? Potwierdz.wymiany...inne komponenty... Godz.pracy sprez razem: xxxx g. Godz.pracy sprez obciazony: xxxx g Rozruch i działanie

128 zostają wyświetlane opercje konserwacjne do wykonania w terminie do 100 godzin. W ten sposób użytkownik może zaplanować operacje konserwacjyjne i ewentualnie zadecydować, czy dokonać wymiany większej ilosci komponentów podczas jednej interwencji. Czas życia komponentów Wskazuje pozostały czas życia każdego komponentu podlegającego okresowej konserwacji. Wymiana komponentów Jeśli funkcja jest przygotowana, umożliwia ona wykonanie resetu liczników czasu życia komponentów po konserwacji. Godziny pracy Wskazuje czas działania sprężarki (łączną ilość godzin działania, godziny działania przy pełnym obciążeniu) P Poniżej przedstawiona jest tabela z programem interwencji w ramach konserwacji do wykonania. Przegląd po Przegląd po pierwszych 100 pierwszych 1000 godzinach godzinach powietrza Interwencja Sprawdzenie filtru powietrza Wymiana filtru Wymiana oleju Co 1000 godzin Wymiana filtru oleju Co 2000 godzin Wymiana filtru oddzielacza Wymiana filtrów suszarki Interwencje konserwacji mogą się różnić od tych, które zostały podane. Dlatego też podczas instalacji, personel Placówki serwisowej oceni warunki robocze sprężarki i ewentualnie dokona zmian okresowości interwencji. Menu DANE OGONE To menu pozwala wykonać ustawienia ogólne konfiguracji działania sprężarki za wyjątkiem parametrów działania (ciśnień, regulacji czasowych). Język Pozwala wybrać język używany do komunikatów Jednostka miary Umożliwia nastawienie jednostki miary dla ciśnienia i temperatury (ciąg dalszy na str. 113) Rozruch i działanie

129 Menu E (1/3) Z podmenu możliwy jest powrót do menu DANE OGONE, przez naciśnięcie klawisza K4 >DANE OGONE < >Jezyk < Wybierz jezyk: WOSKI >Jednostka miary < Wybierz jezyk:..inne JĘZYKI... P Jedn. cisnienia jednost: bar + - Jedn. temperatury jednost: Cels. + - >Data i godz < Nastaw date i godz. dzień/m-c/rok + - >Nastaw. display < Kontrast Natezenie: % + - Oswietlenie Jaskrawosc:: ON % + - Oswietlenie Jaskrawosc:: OFF % + - ciąg dalszy na str Rozruch i działanie

130 Menu E (2/3) ciąg dalszy ze str. 111 Z podmenu możliwy jest powrót do menu DANE OGONE, przez naciśnięcie klawisza K4 >Cykl dzialania < Cykl dzialania AUTOMATYCZ. P >Kontrola sprez. < Cykl dzialania CIAGY Kontrola sprez. OKANA Kontrola sprez. ZDANA Kontrola sprez. PROGRAM Kontrola sprez. SIEC - CIAGY + - tylko jeśli jest zainstalowany moduł komunikacji CAN-BUS Kontrola sprez. SIEC - PROGRAM + - >Kontrola SUSZ. < t y l k o n a m a s z y n a c h wyposażonych w suszarkę zespoloną SUSZARKA wlaczona na RUN SUSZARKA wylaczona ciąg dalszy na str Rozruch i działanie

131 Menu E (3/3) ciąg dalszy ze str. 112 Z podmenu możliwy jest powrót do menu DANE OGONE, przez naciśnięcie klawisza K4 >Typ kontr.zdalnejo < Typ kontr.zdalnej ON/OFF Typ kontr.zdalnej OBCIAZONA/PUSTA Typ kontr.zdalnej ON/OFF-OBCIAZ/PUSTA P >Funk. AUTORESTART< Tylko z przygotowanym dostępem AUTORESTART WYACZONY AUTORESTART WACZONY (ciąg dalszy ze str. 110 ) Data i godzina Pozwala nastawić datę i bierzącą godzinę Wprowadzenie godziny i daty wykonuje się wykorzystując: + - klawisze K7 i K8 do modifikacji czcionki migania; kolejno wyświetlane są numery i litery klawisze K5 i K6 celem przejścia do modyfikacji czcionki poprzedniej / następnej Po zakończeniu wprowadzania można potwierdzić password klawiszem K9- ENTER, lub anulować go klawiszem K4- Nastawienie wyświetlacza Pozwala regulować nastawienia wyświetlacza CD Sposób działania Sposób działania sprężarki może być nastawiny na AUTOMATYCZNY lub CIAGŁY: Rozruch i działanie

132 AUTOMATYCZNY: do stosowania w większości przypadków (nastawienie fabryczne). W tym cyklu działania bieg jałowy jest regulowany czasowo ; po zakończeniu liczenia sprężarka zatrzymuje się przygotowując się do następnego rozruchu automatycznego (patrz także paragraf 7.3 START sprężarki). Gdy nie ma żądania na sprężone powietrze lub żądanie jest bardzo małe, w ten sposób oszczędza się energię. CIAGŁY: do stosowania w przypadkch bardzo specyficznych, gdy jest duża zmienność zużycia sprężonego powietrza połączona ze zmniejszoną zdolnością akumulacji. Przy tym nastawieniu sprężarka rozpoczyna bieg jałowy nie zatrzymując nigdy silnika i pozostaje w gotowości do natychmiastowego dostarczenia powietrza na żądanie sieci. Tak skonfigurowany system ma dużą zdolność reagowania, ale stroną ujemną jest większe zużycie energii spowodowane tym, że sprężarka jest zawsze w ruchu (patrz także paragraf 7.3 START sprężarki). P Kontrola sprężarki To menu pozwala wybrać sposób kontroli sprężarki spośród możliwych opcji Kontrola sprez. OKANA / ZDANA / PROGRAM Jeśli sprężarka wyposażona jest w interfejs CAN-BUS, wówczas stają się widzialne i możliwe do wybrania także opcje kontrolne sieć-ciągła / sieć-program. Kontrola sprężarki może być nastawiona jako: OKANA: nastawienie podstawowe (fabryczne), które umożliwia kontrolę z klawiatury ZDANA: poprzez to nastawienie sprężarka może być kontrolowana przy pomocy wyłącznika zdalnego zewnętrznego. Odnośnie połączeń elektrycznych konsultować następujące podmenu (patrz paragraf «Typ kontroli zdalnej») PROGRAM: przygotowane oprogramowanie dzienne lub tygodniowe jest nastawione i gotowe w menu PROGRAMOWANIE (patrz paragraf ) SIEC-CIAGŁA: nastawienie do kontroli sprężarek połączonych szeregowo, bez programu dziennego/ tygodniowego SIEC-PROGRAM: nastawienie do kontroli sprężarek połączonych szeregowo, zgodnie z natawionym programem dziennym/tygodniowym Kontrola suszarki To menu umożliwia włączenie lub wyłączenie działania suszarki Typ kontroli zdalnej Kontrola zdalna może być zrealizowana tylko przy pomocy zmian w okablowaniu sprężarki, zgodnie z opisem zawartym w paragrafie 6.5. Gdy kontrola sprężarki nastawiona jest jako ZDANA (patrz poprzednie podmenu) możliwe jest posiadanie trzech typów sposobu kontroli: ON/OFF nastawienie, które pozwala kontrolować włączenie i wyłączenie sprężarki. Jest to nastawienie fabryczne (najczęściej używane), które pozwala wykorzystać logię kontroli własnej sprężarki, przy pomocy sygnału ciśnienia, który maszyna mierzy lokalnie. OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA nastawienie, które pozwala kontrolować sposób pracy przy pełnym obciążeniu i na biegu jałowym poprzez logikę kontroli zewnętrznej: w tym przypadku sygnał ciśnienia mierzonego przez sprężarkę jest ignorowany na rzecz kontroli sposobu pracy (pozostają włączone zabezpieczenia) ON/OFF - OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA nastawienie, które pozwala kontrolować zarówno Rozruch i działanie

133 zapalenie/zgaszenie sprężarki, jak też sposób pracy. Także w tym przypadku należy wykorzystać logikę kontroli zewnętrznej, ponieważ sygnał ciśnienia ignorowany jest na rzecz kontroli (pozostają włączone zabezpieczenia) Przypomina się, że kontrola z klawiatury centralki ma zawsze pierwszeństwo w stosunku do jakiejkolwiek kontroli zdalnej, lub jakiegokolwiek programu: oznacza to że, aby kontrola zdalna była skuteczna należy przycisnąć klawisz START, ustawiając sprężarkę na «Oczekiwanie spr. zdalne». Jest równie możliwe zatrzymanie sprężarki bez obawy, że może być ona ponownie uruchomiona zdalnie, naciskając klawisz STOP. Reasumując, w celu przygotowania działania z kontrolą zdalną należy: 1) Wykonać modyfikacje okablowania z podłączeniem jednego/dwóch wyłączników, jak opisano w paragrafie 6.5 2) Wybrać kontrolę ZDANA 3) Wybrać sposób kontroli (ON/OFF, OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA, ON/OFF - OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA) 4) Przygotować sprężarkę do kontroli zdalnej naciskając klawisz START na centralce Funkcja autorestart Jeśli jest przygotowana, menu to pozwala nastawić funkcję AUTORESTART użyteczną do ponownego automatycznego uruchomienia maszyny po black-out elektrycznym i powrocie ciśnienia do pierwotnego stanu. P Menu DANE SIECI To menu pozwala nastawić parametry niezbędne do działania sprężarki w sieci (w połączeniu z innymi podobnymi sprężarkami) Patrz rozdział 8 «Połączenie szeregowe sprężarek». Menu jest widoczne dopiero po połączeniu centralki z modułem interfejsu CAN-BUS do komunikacji pomiędzy sprężarkami. IID sprężarki Przedstawia numer identyfikacyjny sprężarki w połączeniu szeregowym maszyn Prefill sprężarek Gdy uruchamia się sprężarki w połączeniu szeregowym, z rozładowaną instalacją sprężonego powietrza (ciśnienie zerowe lub bardzo niskie), zwyle zachodzi konieczność pilnego podniesienia ciśnienia do minimalnej wartości roboczej. Przy pomocy przygotowanej funkcji PREFI, sprężarka bierze udział w operacji pierwszego napełniania instalacji wykluczając w tej fazie ogólne funkcje kontroli. Sprężarki biorące udział w tej operacji uruchamiają się kolejno bardzo szybko, unikając jednakże nałożenia się faz rozruchu dwóch lub kilku maszyn. Czas obrotu Jest to czas po upływie którego zostaje ponownie przydzielane pierwszeństwo uruchomienia sprężarek w taki sposób, aby w przeciągu długiego czasu, obciążenie robocze rozłożyło się jednakowo pomiędzy maszynami będącymi do dyspozycji Rozruch i działanie

134 Menu F >DANE SIECI < Z podmenu możliwy jest powrót do menu DANE SIECI przez naciśnięcie klawisza K4 Widoczny jedynie, gdy zainstalowany jest moduł komunikacji CAN-BUS Nr.identyf.sprez. nr.stanowiska: + - Sprezarki prefill ilosc sprez: + - P Czas prefill wart.: 5 min Max ilosc spr. ON ilosc sprez: Czas obrotu sekwencja: 24 g. + - Czas reakcji opòz. ON: xxx s. + - Czas reakcji opòz. OFF: xxx s + - Czasy reakcji T ON Gdy system kontrolny uruchamia sprężarkę wskutek zmniejszenia ciśnienia sieciowego, zostaje wprawiony w działanie timer T ON: po zakończeniu liczenia system sprawdza ciśnienie sieciowe, aby ustalić czy jest konieczne uruchomienie innej sprężarki. T OFF Gdy system kontrolny wyłącza sprężarkę wskutek wzrostu ciśnienia sieciowego, zostaje wprawiony w działanie timer T OFF: po zakończeniu liczenia system sprawdza ciśnienie sieciowe, aby ustalić czy jest konieczne wyłączenie innej sprężarki. Menu PARAMETRY ROBOCZE Rozruch i działanie To menu pozwala dokonać nastawień konfiguracji dotyczących ciśnień roboczych i regulacji czasowych biegu jałowego oraz rozładunku kondensatu.

135 Ciśnienia MA CISNIENIE ROBOCZE : Jest to ciśnienie po przekroczeniu którego sprężarka przechodzi na bieg jałowy. Wartość ta jest ograniczona w górnej części ciśnienieniem wskazanym na tabliczce maszyny. MIN. CISNIENIE ROBOCZE: Jest to ciśnienie poniżej którego sprężarka przechodzi ponownie na bieg przy pełnym obciążeniu (dostarczanie sprężonego powietrza), lub ponownie wprawia się w ruch, jeśli zatrzymała się po biegu jałowym (bez dostarczania powietrza). Nastawienie tej wartości musi być wykonane w taki sposób, aby uwzględniając straty ciśnienia instalacji rozdzielczej, było zagwarantowane minimalne ciśnienie zasilania urządzeń pneumatycznych. Minimalna wartość ciśnienia nie może zbliżać się do wartości maksymalnej więcej jak wstępnie nastawiono w fabryce (różniczka minimalna). Menu G Z podmenu możliwy jest powrót do menu PARAMETRY ROBOCZE przez naciśnięcie klawisza K4 >PARAMETRY ROBOCZE < P >Cisnienia < Cisnienie robocze Máx.: xxx bar + - Cisnienie robocze Mín.: xxx bar + - >Regul. czasowe < Czas biegu jalowego wart.: xxx mín + - Czas otwarcia DRAIN wart.: xxx mín + - Czas zamk. DRAIN wart.: xxx mín + - Regulacje czasowe CZAS BIEGU JAŁOWEGO: To nastawienie określa czas utrzymania w ruchu sprężarki na biegu jałowym, gdy nie ma żądania powietrza z sieci pneumatycznej. Po tym okresie sprężarka zatrzymuje się, przygotowując się do nowego rozruchu, gdy ciśnienie sieciowe spadnie poniżej minimalnej wartości progowej Rozruch i działanie

136 P Ten parametr jest skuteczny tylko wtedy, gdy sposób działania nastawiony jest jako AUTOMATYCZNY (patrz paragraf ) Optymalizacja tego parametru musi być realizowana w oparciu o przebieg zużycia powietrza z sieci i jej zdolności akumulacji. Jeśli zużycie jest niskie i zauważa się, że sprężarka przez długi okres czasu pozostaje nieczynna (silnik wyłączony) korzystnym jest, aby czas biegu jałowego został skrócony w taki sposób, aby zużywać minimum możliwe energii podczas faz nieczynnych. Niskie zużycie powietrza zapewni także małą ilość uruchomień automatycznych sprężarki, gwarantując dalszą redukcję zużycia energii W przypadku, gdy zużycie powietrza jest duże i/lub bardzo zmienne, korzystnym jest wydłużenie czasu biegu jałowego w taki sposób, aby «połączyć», poprzez okresy biegu jałowego różne okresy biegu na pełnym obciążeniu. W ten sposób unika się zatrzymania sprężarki, opóźnień w dostarczaniu sprężonego powietrza wskutek faz uruchomienia, szczytów pochłaniania prądu związanych z częstymi uruchomieniami Menu PROGRAMOWANIA Menu PROGRAMOWANIA pozwala ustawić kalendarz pracy sprężarki z określeniem dni i godzin, w jakich sprężarka ma być włączona. Programowanie może być dzienne (jednakowe dla wszystkich dni), lub tygodniowe (inny program na każdy dzień tygodnia). Reset programowania: Pozwala wykreślić wszystkie cykle przewidziane zarówno w oprogramowaniu dziennym jak też tygodniowym. Sposób programowania Ten parametr wskazuje kontrolerowi czy, po wprawieniu w działanie kontroli PROGRAMU (patrz paragraf , Kontrola sprężarki) maszyna musi wykonywać oprogramowanie dzienne, czy tygodniowe. Programowanie dzienne Programowanie dzienne pozwala nastawić cykle uruchomienia/zatrzymania maksymalnie do czterech cykli. Cykle te powtarzają się jednakowo przez wszystkie dni tygodnia. Ważne są następujące zasady: - Cykle nie zaprogramowane, identyfikujące się przez pięć kresek, które zastępują godziny, są nieskuteczne. - cykle mające zbieżne godziny uruchomienia i zatrzymania są nieskuteczne, na równi z cyklami niezaprogramowanymi. - jeśli ostatni zaprogramowany cykl ma zatrzymanie o godzinie 24:00, a pierwszy cykl dzienny ma uruchomienie o godzinie 00:00, wówczas centralka utrzyma włączoną sprężarkę w chwili mijania północy z jednego dnia na następny. Programowanie tygodniowe Programowanie tygodniowe pozwala nastawić cykle uruchomienia/zatrzymania różne dla każdego dnia tygodnia, maksymalnie trzy na każdy dzień Rozruch i działanie

137 Menu H Z podmenu możliwy jest powrót do menu OPROGRAMOWANIE przez naciśnięcie klawisza K4 >OPROGRAMOWANIE < >RESET z oprogram. < Potwierdz.RESETU Oprogramowanie: OK? >Sposob program. < Sposob program. DZIENNE P Sposob program. TYGODNIOWE >Programow. dzienne < Codziennie Uruchom.1: Codziennie Zatrzym.1: >Programow. tygod. <...inne dni......inne cykle... Poniedzialek Uruchom.1: Poniedzialek Zatrzym.1: inne dni......inne cykle Rozruch i działanie

138 P Ważne są następujące zasady: - Cykle nie zaprogramowane, identyfikujące się przez pięć kresek, które zastępują godziny, są nieskuteczne. - Cykle mające zbieżne godziny uruchomienia i zatrzymania są nieskuteczne, na równi z cyklami niezaprogramowanymi. - Jeśli ostatni cykl zaprogramowany na dany dzień ma mieć zatrzymanie o godzinie 24:00, a pierwszy cykl zaprogramowany na następny dzień ma uruchomienie o godzinie 00:00, wówczas centralka utrzyma sprężarkę włączoną przez północ przy przejściu z jednego dnia na następny. UWAGA: przypomina się, że kontrola z klawiatury centralki ma zawsze pierwszeństwo w stosunku do jakiejkolwiek kontroli z programu: oznacza to że, aby program był skuteczny, należy przycisnąć klawisz START, ustawiając sprężarkę na «Oczekiwanie progr.». Jest równie możliwe zatrzymanie sprężarki bez obawy, że może być ona ponownie uruchomiona przez wcześniej nastawiony program, naciskając klawisz K2 oznaczający STOP. Reasumując, w celu przygotowania działania z kontrolą z programu należy: 1) Wybrać kontrolę PROGRAMU 2) Wybrać sposób programowania do wykonania (DZIENNE/TYGODNIOWE) 3) Zaprogramować wybrany kalendarz dzienny lub tygodniowy. 4) Przygotować kontrolę z programu naciskając klawisz K1 START na centralce. Menu DIAGNOSTYKI Menu diagnostyczne pozwala sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie wejść (INPUT), wyjść (OUTPUT), kierunku obrotu sprężarki i wentylatora. Ponadto, możliwy jest odczyt rejestru awarii, jakie wystąpiły na sprężarce. Wskazanym jest, aby te funkcje diagnostyczne były używane przez osobę doświadczoną, która zna dokładnie sprężarkę i jej działanie TEST diagnostyczny W celu przeprowadzenia TESTU diagnostycznego należy przestrzegać wszystkich norm bezpieczeństwa opisanych w rozdziale 5 UWAGA!!! Podczas przeprowadzania testu, części maszyny są pod napięciem (cewki sterownicze) jak też wprawione są w działanie urządzenia obrotowe (silnik, sprężarka, wentylator). W związku z tym, operatorzy muszą przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności podczas takich sprawdzianów. Komunikaty błędu Centralka zapamiętuje wszystkie strong ujemne, jakie miały miejsce i spowodowały blokadę maszyny (alarmy). Dla każdego komunikatu błędu są zapamiętywane: - Typ błądu (alarm) - Godzina, dzień, data wystąpienia alarmu - Łączna ilość godzin oraz godziny na biegu przy obciążeniu, gdy wystąpiła awaria Wskazówki te wizualizowane są cyklicznie w trzeciej i czwartej linijce wyświetlacza Rozruch i działanie

139 Menu I Dos submenus, é possível voltar ao menu DIAGNOSTYKA carregando na tecla K4 >DIAGNOSTYKA < >TEST DIAGNOS. < TESTOWANIE diagnostyczne: OK? TEST diagnostycz TEST INPUT cyfr. INPUT nr.1 StanWyl. bezpiecz. OK...inne INPUT... P TEST diagnostycz TEST OUTPUT cyfrowy OUTPUT nr.1 uruch.: inia...inne OUTPUT... Nac. TEST diagnostycz TEST kier. obrotu do TESTU Nac. jesli OK Nac. jesli NEGAT. >KOMUNIKATY BEDU <...ostatnia informacja o błędzie......inne informacje o błędzie Rozruch i działanie

140 Menu INFORMACJI To menu dostarcza informacji odnośnie numeru seryjnego centralki i wersji zainstalowanego software. Numer seryjny CPU niezbędny jest, by uzyskać od Producenta uprawnienie do funkcji zabezpieczonych (np. AUTORESTART), oraz odnośny password dostępu N.seryjny CPU Wskazuje numer seryjny centralki. Wersja software Wskazuje wersję zainstalowanego software. Sygnalizacja anomalii funkcjonowania 7.5 P Menu >INFORMACJE < Dos submenus, é possível voltar ao menu INFORMACJE carregando na tecla K4 >Nr. szer. CPU: < Nr. szer. CPU: --- >Wersja software: < Wersja software: <<<mc2>>>.:: System diagnostyczny pozwala na ciągłe monitorowanie warunków roboczych maszyny oraz natychmiastowe sygnalizowanie potrzeby przeprowadzenia interwencji w ramaci konserwacji, lub anomalii działania. Sygnalizacje dzielą się na dwie kategorie : Sygnalizacje ostrzegawcze Te sygnalizacje mogą dotyczyć zaprogramowanych interwencji konserwacyjnych, krytycznych warunków roboczych lub awarii niewielkiej wagi, które nie powodują blokady sprężarki, ale wymagają kontroli celem ustalenia przyczyny, która je spowodowała. Sygnalizacjom ostrzegawczym towarzyszy zapalenie się lampki żółtej 2 i opis poprzez komunikat widoczny w trzeciej i czwartej linijce wyświetlacza na ekranie głównym. Aby nie przeszkadzać w wizualizacji komunikatów podstawowych, sygnalizacje ostrzegawcze wyświetlane są w sposób przemienny Celem dokonania RESETU sygnalizacji ostrzegawczych należy postępować następująco : 1) Odnośnie sygnalizacji dotyczących interwencji konserwacyjnych zaprogramowanych: przeprowadzić interwencję i wykonać RESET życia komponentu (patrz paragraf ) Do sygnalizacji tego typu należy: - Wymienic filtr pow Rozruch i działanie

141 - Wymienic filtr oleju - Wymienic olej - Wymienic filtr oddz. - Wymienic filtr pow. nadmierne zatkanie przy tej ostatniej anomalii, po wymianie filtu należy przycisnąć klawisz K3-RESET 2) Odnośnie sygnalizacji dotyczących krytycznych warunków eksploatacyjnych: jeśli jest to możliwe, wyeliminować sytuacje krytyczne; sygnalizacja wyzeruje się automatycznie Do sygnalizacji tego typu należy: - Temperat.sprezarki wysoka - Temperat.srodowiska niska UWAGA!!! Jeśli przez długi okres czasu nie doprowadzi się ostrzeżeń do pierwotnego stanu (np. brak zaprogramowanej konserwacji) SPREZARKA ZATRZYMA SIE!!! Należy wówczas natychmiast skontaktować się z Biurem Obsługi Klienta lub Serwisem Producenta Sygnalizacje alarmowe Sygnalizacje te wskazują poważną awarię, która spowodowała blokadę sprężarki. Alarm może być wynikiem złego działania systemu, lub skrajnie krytycznych warunków eksploatacyjnych. P Gdy dochodzi do blokady maszyny, sprężarka zatrzymuje się natychmiast, zapala się lampka czerwona 3 alarmów, a na ekranie głównym wyświetlony zostaje w sposób trwały komunikat dotyczący awarii. Aby wykonać RESET należy przede wszystkim przywrócić do pierwotnego stanu awarię: po czym lampka 3 zacznie migać wskazując, że możliwe jest wyzerowanie poprzez naciśniącie klawisza RESET Wszystkie anomalie powodujące blokadę sprężarki są zapamiętywane w file rejestru komunikatów błędu. Odnośnie konsultacji rejestru patrz paragraf Anomalie powodujące blokadę maszyny są następujące : - ZATRZYMANIE AWARYJNE. - blokada sprezarki - Temperat.sprezania nadmierna - blokada - Temp. ambiente muito baixa - blokada - Cisnienie wewnetrzne nadmierne- blokada - Cisnienie sieciowe nadmierne - blokada - Blad przetwornika cisnienia - blokada - Blad czujnika temp.sprez. - blokada - Blad sekwencji faz zasilania - blokada - Zwarcie INPUT analogowy- blokada - Przeciazenie silnika sprezarki. - blokada - Ilosc rozruch/godz. nadmierna - blokada - Przererw. napiecia zasilania - blokada - Mikrowylacz.napiecia liniowego - blokada Do nich należy dodać awarie spowodowane zaniedbaniem konserwacji: jeśli przez długi czas sprężarka używana jest bez przewidzianej i sygnalizowanej z centralki konserwacji, dochodzi do blokady maszyny z następującym komunikatem: Wymiana godź.w nadm. - blokada gdzie w miejscu kresek, wyświetlany jest element do wymiany Rozruch i działanie

142 W tej sytuacji staje się absolutnie konieczna wymiana elementu. W przypadku, gdy konieczne jest ponowne uruchomienie sprężarki, należy wykonać procedurę uruchomienia awaryjnego. Należy natychmiast skontaktować się z Serwisem lub Biurem Obsługi Klienta u Producenta. Odnośnie informacji w jaki sposób interweniować w przypadku alarmu, należy zapoznać się z rozdziałem 9 «Rozwiązywanie problemów» P Rozruch i działanie

143 Sprężarki połączone szeregowo 8 Centralka kontrlna mc 2 pochłania wszystkie funkcje do kontroli sprężarki, na której jest bezpośrednio zainstalowana. W salach sprężarek, gdzie zainstalowanych jest wiącej maszyn wyposażonych w centralkę (maksymalnie do czterech jednostek), możliwe jest zrealizowanie pomiędzy nimi sieci komunikacyjnej, która umożliwi automatyczne i skoordynowane zarządzanie sprężark bądących do dyspozycji. Komunikacja pomiędzy sprężarkami pozwaala uzyskać następujące korzyści: Niezmienność ciśnienia powietrza przeznaczonego do urządzeń pneumatycznych P Oszczędność energetyczną: zostają wprawione w działanie tylko sprężarki niezbędne do dostarczania żądanego powietrza równy podział obciążenia roboczego na bądące do dyspozycji sprężarki, a w konsekwencji synchronizację interwencji zaprogramowanej konserwacji zarządzanie alarmami i postojami maszyn w taki sposób, aby nie było przerw w dostarczaniu sprężonego powietrza zarządzanie siecią sprężarek wg. nastawionego przez użytkownika programu dziennego lub tygodniowego. Dla zrealizowania komunikacji pomiędzy centralkami należy zaopatrzyć się w moduł komunikacyjny dla każdej z maszyn do połączenia i w odnośne kable. W tym celu należy zwrócić się do przedstawiciela danego terytorium i dokonać zakupu. Instrukcje instalacji, programowanie i działanie sieci sprężarek zawarte są w broszurce wraz z modułem komunikacyjnym Sprężarki połączone szeregowo

144 9 Rozwiązywanie problemów Poniżej podane są typy najczęściej spotykanych anomalii. Tam, gdzie jest wskazana interwencja użytkownika, musi być ona wykonana przez osobę kompetentną i wyspecjalizowaną. W pozostałych przypadkach należy zwrócić się do specjalistycznych placówek. P V-F V.V. Sprężarka wymagająca interwencji w ramach zaprogramowanej konserwacji, dostarcza na ekranie głównym wskazówek dotyczących interwencji do wykonania i nadmiaru godzin działania. W przypadku, gdy działanie w takich warunkach przeciąga się zbyt długo, sprężarka ulega blokadzie żądając kategorycznie wykonania interwencji. Maszyny o stałej prędkości Maszyny o zmiennej prędkości Maszyna nie działa V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Brak zasilania Przywrócić zasilanie 1 OFF DI OFF Wymienić uszkodzone FU2 / FU8 przerwane bezpiecz. 1 ON DI OFF 1 ON DI ON (z komunikatem normalnego działania) Problemy z centralką elektroniczną Problemy z połączeniami centralki FU4 przerwany Problemy z falownikiem Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Wymienić FU4 Zwrócić się do Serwisu ON 3 ON stały DI wskazuje: Temp.srodowiska zbyt lniska - blokada Temperatura środowiska zbyt niska Ogrzać środowisko. Zrobić przegląd instalacji maszyny 1 ON 3 ON stały DI wskazuje: Blad przetwornika cisnienia - blokada Problem z czujnikiem ciśnienia lub z jego połączeniami elektrycznymi Zwrócić się do Serwisu 1 ON 3 ON stały DI wskazuje: Blad czujnika temp.sprez.- blokada Problem z czujnikiem temperatury lub z jego połączeniami elektrycznymi Zwrócić się do Serwisu Rozwiązywanie problemów

145 V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja 1 ON 3 ON stały DI wskazuje: Zwarcie INPUT analogowy - blokada 1 ON 3 ON migający DI wskazuje: Przererw. napiecia zasilania - blokada 1 ON 3 ON stały DI wskazuje: Blad sekwencji faz zasilania - blokada 1 ON 3 ON stały DI wskazuje: Ilosc rozruch/godz. nadmierna - blokada Problem z czujnikami ciśnienia / temperatury lub z ich połączeniami elektrycznymi Wystąpiła przerwa w napięciu zasilania systemu Błędna sekwencja faz zasilania Przekroczona została ilość uruchomień dotychczas tolerowanych przez silnik Uruchomienie urządzenia utrudnione Zwrócić się do Serwisu Wykonać operację RESET (patrz. par. 7.5) i ponownie wprawić w działanie maszynę Odwrócić dwie fazy zasilania Czekać na powrót do pierwotnego stanu anomalii V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Temperatura środowiska niska Napięcie elektryczne słabe Problemy z VA Problemy z sekwencją rozruchu gwiazda - trójkąt Problemy z falownikiem Ciśnienie nie osiąga wartości znamionowej Ogrzać środowisko Kontrolować zasilanie Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Wartość ciśnienia na DI stała (nie wzrasta) Wartość ciśnienia na DI zmienna, ale nie osiąga minimalnej granicy roboczej. Prędkość obrotu silnika pozostaje niska Wartość ciśnienia na DI niższa od progu roboczego Problemy z VA Slizganie się pasów Problemy z centralką mc 2 Problemy z połączeniem pomiądzy centralką mc 2 i falownikiem Ządanie powietrza zbyt wysokie Straty wewnętrzne lub zewnętrzne Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zmniejszyć użytkowników / Dodać sprężarki szeregowo Sprawdzić straty P Rozwiązywanie problemów

146 V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Nadmierne zatkanie FA Slizganie się pasów Wymienię FA (patrz. par. 10.4) Zwrócić się do Serwisu Maszyna działa lub jest gotowa do uruchomienia z sygnalizacją konserwacji zaprogramowanej 9.4 P V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja 2 miga DI wskazuje: Wymienic filtr pow. nadmierne zatkanie 2 miga DI wskazuje: Wymienic filtr pow. godz.w nadm. 2 miga DI wskazuje: Wymienic filtr oleju godz.w nadm. 2 miga DI wskazuje: Wymienic olej godz.w nadm. 2 miga DI wskazuje: Wymienic filtr oddz. godz.w nadm. 2 miga DI wskazuje: Wymienic filtr osusz godz.w nadm. FA zatkany FA do wymiany podczas okresowej konserwacji FO do wymiany podczas okresowej konserwacji Olej do wymiany podczas okresowej konserwacji FD do wymiany podczas okresowej konserwacji Filtry suszarki do wymiany podczas okresowej konserwacji Wymienić FA (patrz par. 10.4) Wymienić FA (patrz par. 10.4) Wymienić FO (patrz par. 10.6) Wymienić olej (patrz par. 10.5) Wymienić FD (patrz par. 10.6) Zwrócić się do Serwisu Maszyna działa lub jest gotowa do uruchomienia z sygnalizacją działania w warunkach krytycznych 9.5 V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja 2 miga DI wskazuje: Temperat.srodowiska niska 2 miga DI wskazuje: Temperat.sprezarki wysoka Temperatura środowiska niska Chłodzenie oleju niewystarczające Chłodnica oleju brudna Ilość oleju niewystarczająca Rozwiązywanie problemów Ogrzać środowisko Sprawdzić działanie wentylatora elektrycznego i jego bezpieczników FU3 Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Dolać lub wymienić olej (patrz par. 10.5)

147 V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Zbyt wysoka temperatura środowiska lub obiegu 2 miga gorącego powietrza DI wskazuje: Temperat.sprezarki wysoka FO zatkany FD zatkany 2 miga DI wskazuje: Blad temp. rosy Uszkodzenie czujnika temperatury rosy lub jego połączenia Ulepszyć wymianę powietrza i sprawdzić warunki techniczne instalacji Wymienić FO (patrz par. 10.6) Wymienić FD (patrz par. 10.6) Zwrócić się do Serwisu Sprężarka w ruchu zatrzymuje się z sygnalizacją awarii V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja 3 ON stały DI wskazuje: ZATRZYMANIE AWARYJNE blokada sprezarki 3 ON stały DI wskazuje: Cisnienie sieciowe nadmierne - blokada Został naciśnięty klawisz PE Problemy z VA lub jego zaworem elektrycznym Nadmierne ciśnienie sieciowe indukowane z innych sprężarek Napięcie elektryczne niewystarczające 9.6 Przywrócić do pierwotnego stanu klawisz PE (par. 7.3) Zwrócić się do Serwisu Sprawdzić ciśnienie robocze wszystkich sprężarek Skontrolować zasilanie P Kable zasilające niedowymiarowane Sprawdzić warunki techniczne instalacji Krytyczne Warunki termiczne działania (wysoka temperatura środowiska, obieg gorącego powietrza, filtr wstępny ssawny 3 ON stały DI wskazuje: Przeciazenie silnika sprezarki - blokada zatkany) FD zatkany FA zatkany 3 ON stały DI wskazuje: Mikrowylacz.napiecia liniowego - blokada Problemy z sekwencją uruchomienia gwiazdatrójkąt Problemy z zabezpieczeniem termicznym silnika Problemy z silnikiem elektrycznym Problemy z Mikroprzerwami linii Sprawdzić warunki działania Wymienić FD (par. 10.6) Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Sprawdzić linię zasilania Rozwiązywanie problemów

148 P V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Chłodzenie oleju niedostateczne 3 ON stały DI wskazuje: Temperat.sprezania nadmierna - blokada Chłodnica oleju brudna Ilość oleju niedostateczna Nadmierna temperatura środowiska lub obiegu gorącego powietrza FD zatkany 3 ON stały DI wskazuje: Wymienic filtr pow. godz.w nadm.-blokada 3 ON stały DI wskazuje: Wymienic filtr oleju godz.w nadm.-blokada 3 ON stały DI wskazuje: Wymienic olej godz.w nadm.-blokada 3 ON stały DI wskazuje: Wymienic filtr oddz. godz.w nadm.-blokada 3 ON stały DI wskazuje: Wymienic filtr osusz excess hours. - block 1 ON 3 ON stały DI wskazuje: Alarm FAOWNIKA - blokada FA zatkany FA do wymiany podczas konserwacji okresowej FO do wymiany podczas konserwacji okresowej Olej do wymiany podczas konserwacji okresowej FD do wymiany podczas konserwacji okresowej Filtry suszarki do wymiany podczas konserwacji okresowej Problemy z falownikiem Problemy z połączeniem pomiędzy centralką a falownikiem Sprawdzić działanie wentylatora elektrycznego i jego bezpieczników topik. FU3. Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Dolać lub wymienić olej (par. 10.5) Polepszyć wymianę powietrza i sprawdzić warunki techniczne instalacji Wymienić FD (par. 10.6) Wymienić FA (par. 10.4) Wymienić FA (partrz par. 10.4) Wymienić FO (patrz par. 10.6) Wymienić olej (patrz par. 10.5) Wymienić FD (patrz par. 10.6) Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu Obecność oleju w sieci V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Problemy z FD Zwrócić się do Serwisu Odzyskiwanie oleju nieskuteczne Zwrócić się do Serwisu Rozwiązywanie problemów

149 Obecność oleju w maszynie V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Przecieki z łączników Docisnąć łączniki Interwencja zaworu bezpieczeństwa VS Wyciekanie z FA Interwencja zaworu bezpieczeństwa VS Zwrócić się do Serwisu Zwrócić się do Serwisu V-F V-V Sygnalizacja Możliwa przyczyna Interwencja Problemy z przetwornikiem ciśnienia FD zatkany Docisnąć łączniki Wymienić FD (par. 10.6) P Rozwiązywanie problemów

150 10 Konserwacja Dla utrzymania sprawności technicznej w czasie, sprężarka wymaga przeprowadzania zaplanowanej konserwacji. Producent upoważnia użytkownika do wykonywania niektórych interwencji konserwacji zwyczajnej pod warunkiem, że przeprowadzane będą przez fachowy personel. W przypadku, gdy konserwacja zwyczajna powierzona jest Serwisowi, użytkownik nie ma możliwości wykonania RESET-u komponentów, chociaż dokonał ich wymiany (patrz paragraf ) P Podkreśla się obowiązek stosowania oryginalnych części zamiennych. Odnośnie instrukcji odsyła się do następnych paragrafów. Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych Cykl działania 10.1 Zespół sprężarki zbudowany jest z dwóch wirników (wewnętrzny i zewnętrzny) o specjalnym profilu asymetrycznym, opatentowanych serii VT, zamontowanych na łożyskach tocznych, zdolnych do wytrzymywania nacisków wzdłużnych (osiowych) i radialnych. Wirnik wewnętrzny jest prowadzącym, a zewnętrzny prowadzonym. Wirnik wewnętrzny pociąga do obrotu wirnik zewnętrzny. Obydwa wirniki jednakże nie stykają się fizycznie ze sobą, ponieważ dzieli je cienka błonka oleju, która zabezpiecza współpracujące powierzchnie. Olej więc, spełnia różne funkcje: smarowanie łożysk i wirników, rozpraszanie ciepła wyprodukowanego przez sprężanie powietrza, tworzenie «płynnej uszczelki», zmniejszenie szkodliwych przestrzeni wewnątrz zespołu pomp, tłumienie hałasu. W sprężarkach o stałej prędkości, uruchomienie maszyny odbywa się przy pomocy systemu gwiazdatrójkąt. Podczas fazy gwiazdy zawór ssawny VA jest zamknięty: umożliwia to rozruch jałowy z mniejszą siłą i mniejszym zużyciem energii. Po pewnym wcześniej ustalonym czasie kilku sekund, centralka kontrolna PC wysyła rozkaz przejścia na połączenie z trójkątem; w krótkim przejściowym czasie, silnik MP osiąga znamionową liczbę obrotów. Po czym następuje otwarcie zaworu ssawnego i rozpoczyna się normalny cykl pracy. W sprężarkach o zmiennej prędkości, faza rozruchu następuje wraz z nabieraniem prędkości silnika elektrycznego, który bądąc zasilany przez falownik doprowadzany jest do maksymalnej prędkości obrotu zgodnie z ciśnieniem sieciowym. Jak tylko liczba obrotów pozwoli na to, zawór ssawny VA otwiera się i zaczyna się cykl pracy maszyny. Powietrze zasysane przez filtr FA, wchodzi do zespłu pomp i miesza się z wtryskiwanym olejem; stopniowo zostaje sprężane i popchnięte do zbiornika oddzielacza, gdzie odbywa się, na zasadzie praw ciężkości, pierwsze oddzielenie oleju, który osadza się na dnie. Powietrze, wymieszane jeszcze z małymi kroplami oleju, opływając kształt zbiornika przechodzi przez filtr oddzielacza oleju FD. Krople oleju, w wyniku koalescencji, łączą się ze sobą i osadzają się na dnie filtru, gdzie przy pomocy przewodów rurowych odbywa się odzyskiwanie w kierunku zespołu pomp. Oczyszczone powietrze wchodzi do zaworu zwrotnego i minimalnego ciśnienia VR, który otwiera się dopiero po przekroczeniu wartości progowej wynoszącej ok.4 barów, umożliwiając w każdych warunkach działania, prawidłowe smarowanie systemu Konserwacja

151 Olej osadzony na dnie zbiornika SS, popchnięty przez ciśnienie, dociera do chłodnicy oleju RO, gdzie zostaje schłodzony; w przypadku gdy temperatura oleju jest niższa od wartości wzorcowej zaworu termostatycznego VT, przejście w chłodnicy powoduje zwarcie; olej przechodzi do filtru FO i wraca do wtrysku w zespole pomp. Czujnik temperatury STO włączony do bloczka tłocznego i połączony z mikroprocesorem, umożliwia stałą kontrolę temperatury wewnątrz zespołu pomp. Kontrola dostarczanego natężenia przepływu różni się między maszynami o stałej prądkości i o prędkości zmiennej. W sprężarkach o stałej prędkości, po osiągnięciu znamionowego ciśnienia eksploatacji, zatyczka zaworu ssawnego zamyka się. Ciśnienie wewnętrzne w zbiorniku zostaje rozładowane do wartości ok. 2 barów. Wartość ta otrzymana jest przy pomocy minimalnej ilości powietrza zasysanego przez zawór ssawny: gwarantuje to utrzymanie ciśnienia niezbędnego do prawidłowego smarowania systemu. W związku z tym, maszyna może kontynuować pracę na «biegu jałowym» przy zmniejszonym zużyciu energii. Po ustalonym z góry czasie działania na «biegu jałowym», maszyna zatrzymuje się, gotowa do ponownego uruchomienia automatycznego, jeśli ciśnienie spadnie poniżej minimalnej wartości progowej. W sprężarkach o zmiennej prędkości, system kontrolny modyfikuje liczbę obrotów w celu osiągnięcia i utrzymania średniego ciśnienia pomiędzy nastawioną wartością minimalną i maksymalną. Jeśli zużycie powietrza jest bardzo niskie, po osiągniąciu maksymalnego ciśnienia eksploatacyjnego, sprążarka przechodzi na bieg jałowy, podobnie jak to zostało opisane w przypadku sprężarki o stałej prędkości. W tym przypadku czas trwania biegu jałowego jest krótszy ; po zakończeniu tej fazy sprężarka zatrzymuje się przygotowując następne ponowne uruchomienie automatyczne. P Także fazy zatrzymania maszyny sterowane przez operatora są różne dla dwóch typów sprężarek. W maszynach o stałej prędkości, zatrzymanie jest uporządkowane i regulowane czasowo: maszyna jest ustawiona na «biegu jałowym» i zbiornik zostaje stopniowo rozładowany. W maszynach o prędkości zmiennej faza zatrzymania jest kontrolowana poprzez zmniejszanie prędkości silnika, podczas, której system obniża zwiększone ciśnienie. Maszyna jest ponadto zabezpieczona przed nadciśnieniem jakiejkolwiek natury (anomalie wewnętrzne lub ewentualne inne sprężarki połączone szeregowo). Wykaz interwencji konserwacji zwyczajnej 10.2 Poniżej przedstawiony jest wykaz wszystkich interwencji, jakich wymaga maszyna w ramach konserwacji. Operacje, które muszą być wykonane przez personel Serwisu mają z boku przypis z symbolem Interwencja Kontrola filtru wstępnego ssawnego Odniesienie Do wykonania przez Serwis Po pierwszych 100 godź. Po pierwszych 1000 godź. Co 500 godź Co 1000 godź. Co 2000 godź. Co 4000 godź. - Wymiana filtru wstępnego ssawnego Kontrola filtru powietrza Wymiana filtru powietrza * Konserwacja

152 Interwencja Przegląd zaworu minimalnego ciśnienia Przegląd zaworu ssawnego Wymiana filtru oleju Kontrola poziomu oleju - napełnienie Odniesienie Do wykonania przez Serwis Po pierwszych 100 godź. Po pierwszych 1000 godź. Co 500 godź. Co 1000 godź Wymiana oleju 10.5 Co 2000 godź. Co 4000 godź. P - * Wymiana wkładu oddzielacza oleju 10.6 Kontrola odzyskiwania oleju Sprawdzenie zamknięcia łączników Sprawdzenie zamknięcia zacisków elektrycznych Odwadnianie kondensatu zbiornika powietrze-olej 10.7 Czyszczenie chłodnic Czyszczenie skraplacza suszarki Wymiana filtrów suszarki Sprawdzenie naprężenia i zużycia pasów Wymiana pasów napędowych Sprawdzenie regulacji kalibrowania Sprawdzenie prawidłowego funkcjonowania zabezpieczeń Smarowanie łożysk silnika Konserwacja Interwencja ta przewidziana została dla normalnych warunków zapylenia środowiska. W przypadku zapylenia krytycznego może zdarzyć się, że pulpit będzie sygnalizował konieczność wymiany filtru powietrza przed zakończeniem interwencji przewidzianej w ramach konserwacji zaprogramowanej. Gdyby tak się stało, należy pilnie wymienić filtr powietrza. Fachowy personel, w chwili instalowania, będzie mógł obiektywnie ocenić warunki robocze środowiska.

153 Wymiana filtru wstępnego ssawnego 10.3 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych Operacje na zewnątrz sprężarki: odkręcić śruby, które wspierają płytę PPA wstępnego filtru ssawnego PA Operacje wewnątrz sprężarki: wyjąć kratkę filtru wstępnego ssawnego PPA i element filtrujący PA (rysunek 37) Wymienić element filtrujący PA Z a m o n t o w a ć p o n o w n i e k r a t k ę wstępnego filtru ssawnego PPA P Rys. 37 Odnośnie zerowania licznika godzin dotyczych operacji konserwacji zaprogramowanej (tylko dla uprawnionych użytkowników) patrz paragraf Czyszczenie lub wymiana filtru powietrza 10.4 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych FORMUA - GENESIS - MODUO kw / 7,5-20 hp (BA 51) Otworzyć płytę górną PS obudowy mebla sprężarki odkrącając śruby mocujące Otworzyć płytę czołową PF obudowy mebla sprężarki przy pomocy klucza dostarczonego w wyposażeniu Zluzować opaskę FFA przedstawioną na rysunku 38 i wyjąć filtr powietrza FA Wydmuchać filtr kierując strumień powietrza do jego wnętrza lub wymienić go zgodnie z zaleceniami programu konserwacji: nie stosować żadnego płynu lub środków piorących do czyszczenia filtru. Rys. 38 FA FFA Konserwacja

154 Założyć ponownie filtr na zawór ssawny aż do złączenia. Docisnąć opaskę Ponownie zamontować płyty PS i PF obudowy meblowej FORMUA - GENESIS - MODUO 15 kw / 20 hp (BA 69) P FORMUA - GENESIS: Otworzyć drzwiczki narożne SPA obudowy meblowej sprężarki przy pomocy klucza dostarczonego w wyposażeniu MODUO: Otworzyć drzwiczki filtrów SF obudowy meblowej sprężarki przy pomocy klucza dostarczonego w wyposażeniu Odczepić przednią część pojemnika filtru CF przy pomocy dwóch dźwigni mocujących (rysunek 39) Wyjąć filtr powietrza FA z jego gniazda (rysunek 40) Wydmuchać filtr kierując strumień powietrza do jego wnętrza lub wymienić go zgodnie z zaleceniami programu konserwacji: nie stosować żadnego płynu lub środków piorących do czyszczenia filtru Założyć ponownie filtr FA aż do złączenia Zaczepić część przednią pojemnika filtru CF przy pomocy dźwigni mocujących FORMUA - GENESIS: Zamontować ponownie dźwiczki narożne SPA obudowy meblowej sprężarki MODUO: Zamontować ponownie dźwiczki filtrów SF obudowy meblowej sprężarki. Rys. 39 Rys. 40 CF FA W celu wyzerowania licznika godzin dotyczących operacji konserwacji zaprogramowanej (tylko dla uprawnionych użytkowników) patrz paragraf Konserwacja

155 Kontrola poziomu, napełnienie i wymiana oleju 10.5 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych Kontrola poziomu i napełnianie Zaleca się częste sprawdzanie poziomu oleju w obwodzie maszyny, która nie pracuje od co najmniej trzydziestu minut. Operacja kontroli przeprowadzana jest w sposób prosty, dokonując inspekcji poziomu oleju na rurce wskaźnika poziomu TR (rysunek 41), po rozmontowaniu płyty czołowej PF Poziom oleju musi być widoczny, ale nie może przekraczać wskazania maksymalnego poziomu RMA. Gdy pozion oleju zbliży się do dolnej granicy rurki wskaźnika poziomu TR, należy go znów uzupełnić. Nie dopuścić nigdy, aby olej osiągnął poziom tak niski, że nie będzie widoczny poprzez rurkę wskaźnika poziomu TR! Poziom maksymalny uzyskuje się wówczas, gdy przy napełnianiu, olej lekko dotyka brzegu wskaźnika poziomu maksymalnego RMA.. Jeśli zachodzi koniczność napełnienia, należy: P Rozmontować płytę czołową PF przy pomocy klucza dostarczonego z wyposażeniem Odkrącić korek TO uważając, aby nie zgubić uszczelnienia (rysunek 42) R a d z i m y s t o s o w a n i e l e j k a i wprowadzenie go do wnętrza tuleji zalewania oleju (rysunek 42) TR RMA RMIN Uzupełnianie poziomu oleju musi być wykonane absolutnie zgodnie z opisem zawartym w paragrafie 4.7 Rys. 41 Unikać nadmiernego napełnienia!!! Non dopuścić, aby poziom oleju przekroczył maksymalny poziom RMA (rysunek 41) Sprawdzić, czy uszczelnienie korka jest usytuowane poprawnie i łagodnie docisnąć Zamontować ponownie płytę czołową PF przy pomocy zamka z kluczem dostarczonym w wyposażeniu. Rys. 42 TO Wymiana oleju Wymiana oleju musi być wykonana z przedziałami czasowymi podanymi w wykazie programu konserwacji zawartym w paragrafie Konserwacja

156 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych Operacje do wykonania: Rozmontować płytę czołową PF przy pomocy klucza dostarczonego w wyposażeniu Odkręcić kurek TO uważając by nie zgubić uszczelnienia (rysunek 43) P Połączyć złączkę R dostarczoną z wyposażeniem łączącą odpowiedni pojemnik zbiorczy z łącznikiem DO po odkręceniu kurka bezpieczeństwa (rys. 44) Otworzyć kurek RSO, aby rozpocząć wypuszczanie oleju (rys. 44) Po odsączeniu zamknąć kurek RSO Zalanie oleju wykonać zgodnie z opisem zawartym w paragrafie «Kontrola poziom i napełnienie» (rys. 43) Łagodnie docisnąć kurek TO, po sprawdzeniu dokładnego usytuowania uszczelki P o n o w n i e z a m o n t o w a ć k u r e k zabezpieczający i płytę czołową PF Rys. 43 TO Otworzyć zawór odcinający pomiędzy sprężarką i linią rozdzielczą, włączyć wyłącznik główny i wykonać próbny rozruch. Po kilku minutach działania dokonać oględzin maszyny celem sprawdzienia, czy ewentualnie nie ma przecieku oleju Skontrolować ponownie poziom oleju zgodnie z opisem zawartym w paragrafie «Kontrola poziomu i napełnienie» i ewentualnie dolać DO RSO R Rys. 44 Przypomina się, że usuwanie zużytego oleju, kondensatów i wszelkich filtrów maszyny musi odbywać się zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi, ponieważ są to produkty powodujące skażenie środowiska Konserwacja

157 W celu wyzerowania licznika godzin dotyczących operacji konserwacji zaprogramowanej (tylko dla uprawnionych użytkowników) patrz paragraf Wymiana filtru oleju i filtru oddzielacza 10.6 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych Zdemontować płytę czołową PF przy pomocy klucza dostarcznego z wyposażeniem Zdemontować płytę górną PS przy pomocy klucza dostarczonego z wyposażeniem. Odkręcić wkład filtru oleju FO przy pomocy specjalnego klucza (rys. 45) Przed zainstalowaniem nowego wkładu nasmarować uszczelkę (rys. 46) FO P Wkręcić filtr i ręcznie zacisnąć: nie używać żadnego narzędzia do zaciśnięcia wkładu, aby nie uszkodzić struktury! Rys. 45 Otworzyć zawór odcinający pomiędzy sprężarką i linią rozdzielczą, włączyć wyłącznik główny i wykonać próbny rozruch. Po kilku minutach działania dokonać oględzin, czy nie ma ewentualnie przecieku oleju. Przeprowadzić nową kontrolę poziomu oleju zgodnie z opisem zawartym w paragrafie «Kontrola poziomu i napełnienie» i eventualnie dolać. Rozmontować płytę górną PS i czołową PF Rys. 46 Przypomina się, że usuwanie zużytego oleju, kondensatów i wszelkich filtrów maszyny musi odbywać się zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi, ponieważ są to produkty powodujące skażenie środowiska W celu wyzerowania licznika godzin dotyczących operacji konserwacji zaprogramowanej (tylko dla uprawnionych użytkowników) patrz paragraf Konserwacja

158 P Odwadnianie kondensatów 10.7 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych W przypadku, gdy maszyna wyposażona jest w suszarkę i/lub zbiornik powietrza, centralka mc 2 steruje zaworem elektrycznym urządzenia wyładowczego kondensatu w sposób regulowany czasowo i dający się zaprogramować. W maszynach wyposażonych w suszarkę bez zbiornika powietrza, wyładunek kondensatu odbywa się poprzez tuleję znajdującą się na płycie tylnej PP W maszynach wyposażonych w zbiornik powietrza, wyładunek kondensatu odbywa się poprzez zawór elektryczny znajdując się pod zbiornikiem powietrza SA Zbiornik powietrza W celu wyeliminowania kondensatu, jaki wytworzył się w zbiorniku powietrza należy wykonać następujące operacje: Usytuować odpowiedni pojemnik zbiorczy pod kurkiem spustowym RSC, znajdującym się pod kurkiem powietrza SA RSC Upewnić się czy zawór odcinający pomiędzy sprężarką a linią rozdzielczą jest zamknięty SA Otworzyć kurek RSC (fig. 47) pomagając sobie ewentualnie szczypcami Odwadniać kondensat aż do całkowitego opróżnienia zbiornika Rys. 47 zamknąć kurek spustowy RSC Przypomina się, że usuwanie zużytego oleju, kondensatów i wszelkich filtrów maszyny musi odbywać się zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi, ponieważ są to produkty powodujące skażenie środowiska Zbiornik oddzielacza mieszanki powietrze-olej Odwadniać często kondensat odkładający się w zbiorniku oddzielacza mieszanki powietrze-olej wykorzystując zasadę uwarstwienia cieczy w spoczynku. Operacja ta musi być wykonana tym częściej im bardziej krytyczne są warunki środowiska (niska temperatura wysoka wilgotność), oraz im częściej dokonywany jest rozruch silnika zimnego sprężarki. Dla wykonania tej operacji konieczne jest, aby sprężarka nie działała przez co najmniej jedną godzinę Konserwacja

159 Zdemontować płytę czołową PF przy pomocy klucza dostarczonego z wyposażeniem Połączyć złączkę R dostarczoną z wyposażeniem, łączącą odpowiedni pojemnik zbiorczy z łącznikiem DO po odkręceniu korka bezpieczeństwa (rys. 48) RSO Otworzyć częściowo kurek RSO (rys. 49) Obserwować odwadnianie cieczy i szybko zamknąć kurek RSO, jak tylko rozpocznie się cieknięcie oleju. R Sprawdzić poziom oleju i ewentualnie dolać, zgodnie z opisem zawartym w paragrafie «Kontrola poziomu i napełnienie» Rys. 48 DO P P o n o w n i e z a m o n t o w a ć k o r e k bezpieczeństwa i płytę czołową PF Przypomina się, że odwadnianie kondensatu zbiornika oddzielacza jest operacją okresową do przeprowadzania co najmniej tygodniowo w sposób ręczny przez użytkownika. Wymiana bezpieczników topikowych 10.8 Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji w ramach konserwacji należy przeczytać uważnie rozdział 5 dotyczący norm bezpieczeństwa operatorów. Ważne jest, aby były one skrupulatnie przestrzegane przy wszystkich interwencjach konserwacyjnych FORMUA - GENESIS: Otworzyć drzwiczki narożne SPA obudowy meblowej sprężarki przy pomocy klucza dostarczonego wraz z wyposażeniem MODUO: Otworzyć drzwiczki skrzynki elektrycznej SCE obudowy meblowej sprężarki przy pomocy klucza dostarczonego wraz z wyposażeniem Wymienić uszkodzone bezpieczniki przestrzegając rozmiarów podanych w paragrafach 12.8, 12.9, Rys. 49 FORMUA - GENESIS: Zamknąć drzwiczki narożne SPA MODUO: Zamknąć drzwiczki skrzynki elektrycznej SCE Konserwacja

160 11 Cresci zamienne i Placówki serwisowe Producent gwarantuje kompletny serwis posprzedażny poprzez sieć placówek serwisowych i Biur Technicznych będących do dyspozycji Państwa, celem rozwiązania ewentualnych problemów. Zgłoszenia do autoryzowanych Placówek serwisowych, lub do Producenta muszą wskazywać model sprężarki i numer części. Celem uzyskania informacji odnośnie Placówek serwisowych znajdujących się najbliżej miejsca instalacji sprężarki, lub każdej innej informacji prosimy dzwonić, lub wysłać FA na numer: P (+39) Fax: (+39) service@abac.it Kodowanie części zamiennych i materiał powszechnego użytku 11.1 Poniższy wykaz przedstawia kody najczęściej stosowanych części zamiennych. Odnośnie innych części zamiennych prosimy o kontakt z autoryrowanymi Placówkami serwisowymi. Model Ciśnienie Filtr powietrza Filtr oleju Filtr oddzielacza Filtr wstępny ssawny Pasy napędowe bar Kod Kod Kod Kod Kod (2) (2) (2) (2) FORMUA GENESIS (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) BA 51 8 (3) (3) (3) (3) BA 69 8 (3) (3) (3) (3) Peças Sobresselentes e Centros de assistência

161 Model Ciśnienie Filtr powietrza Filtr oleju Filtr oddzielacza Filtr wstępny ssawny Pasy napędowe bar Kod Kod Kod Kod Kod (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) (2) MODUO BA 51 8 (2) (2) (2) (2) (3) (3) (3) (3) P 15 BA 69 8 (3) (3) (3) (3) Cresci zamienne i Placówki serwisowe

162 12 Schematy Schemat instalacji hydrauliczno pneumatycznej 12.1 P Schematy

163 egenda 1 Filtr powietrza 2 Zespół ssawny 2.1 Czujnik sygnalizacji zatkania filtru powietrza 2.2 Zawór elektryczny sterowania zespołu ssawnego 3 Napęd 4 Silnik 5 Zespół pomp 6 Zbiornik oddzielacza 6.1 Zawór bezpieczeństwa 6.2 Czytnik poziomu oleju 6.3 Czujnik temperatury mieszanki powietrze-olej 6.4 Kurek spustowy oleju P 7 Zawór termostatyczny 8 Filtr oleju 9 Wymiennik powietrze-olej 10 Odzyskiwanie oleju 11 Filtr oddzielacza oleju 12 Zawór minimalnego ciśnienia i zwrotny 13 Wymiennik powietrze-powietrze 14 Przetwornik ciśnienia sieciowego 15 Zespół suszarki (tylko w wersjach wyposażonych) 15.1 Suszarka 15.2 Czujnik temperatury rosy 15.3 Automatyczne urządzenie wyładunkowe kondensatu 16 espół zbiornika powietrza ( tylko w wersjach wyposażonych) 16.1 Zbiornik powietrza 16.2 Zawór bezpieczeństwa 16.3 Kurek spustowy 16.4 Urządzenie wyładunkowe kondensatu (tylko dla wersji ze zbiornikiem bez suszarki) Schematy

164 Schemat elektryczny obwodów mocy 5,5-15 kw Maszyny bez suszarki 12.2 P Schematy

165 Schemat elektryczny obwodów mocy 5,5-15 kw Maszyny z suszarką 12.3 P Schematy

166 Schemat elektryczny obwodów mocy 11 kw Maszyny z falownikiem 12.4 P Schematy

167 Schemat elektryczny obwodów pomocniczych 5,5-15 kw Maszyny bez suszarki 12.5 P Schematy

168 Schemat elektryczny obwodów pomocniczych 5,5-15 kw Maszyny z suszarką 12.6 P Schematy

169 Schemat elektryczny obwodów pomocniczych 11 kw Maszyny z falownikiem 12.7 P Schematy

170 Schemat elektryczny topograficzny 5,5-15 kw Maszyny bez suszarki 12.8 P Schematy

171 Schemat elektryczny topograficzny 5,5-15 kw Maszyny z suszarką 12.9 P Schematy

172 Schemat elektryczny topograficzny 11 kw Maszyny z falownikiem P Schematy

FORMULA GENESIS MODULO

FORMULA GENESIS MODULO FORMUA GENESIS MODUO SO - P Priročnik za uporabo in vzdrževanje Instrukcja obsługi i konserwacji 15-22 kw FORMUA Slika 1 Rys. 1 710 1780 270 1170 1020 570 650 D = Droger Ξηραντήρας 305 D * 85 65 40 100

Bardziej szczegółowo

Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO

Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO Young Profi plus Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi

Bardziej szczegółowo

Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO

Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO Milano Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi

Bardziej szczegółowo

Pressgun 5 DE GB NL FR IT ES PT GR DK NO SE FI PL RU CZ HU HR SL RO S

Pressgun 5 DE GB NL FR IT ES PT GR DK NO SE FI PL RU CZ HU HR SL RO S Betriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Operating Manual Translation of the original Operating Manual Gebruiksaanwijzing Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Mode d emploi Traduction de l

Bardziej szczegółowo

Navodila za uporabo. Instrukcja obsługi. Pečica. Piekarnik KOB65902XK

Navodila za uporabo. Instrukcja obsługi. Pečica. Piekarnik KOB65902XK Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Piekarnik Pečica KOB65902XK Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4 Opis urządzenia 6 Przed pierwszym użyciem 6 Codzienna

Bardziej szczegółowo

Montažni komplet za Volvo L2H2 Navodilo za montažo...8. CoolAir RT780

Montažni komplet za Volvo L2H2 Navodilo za montažo...8. CoolAir RT780 Montažni komplet za Volvo L2H2 Navodilo za montažo.............8 CoolAir RT780 1 358 276 183 2 830 3 CoolAir RT780 3 1 4 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 6 5 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 10 4 9 6 8 11 M 7 12 11 M 7

Bardziej szczegółowo

Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg)

Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg) Monza Nova IS Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg) Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi

Bardziej szczegółowo

EOB3400BOR PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 27

EOB3400BOR PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 27 EOB3400BOR PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 27 2 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 3 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 4 3. OPIS URZĄDZENIA...

Bardziej szczegółowo

Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec

Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec Delta-Sport-Nr.: BK-1422 This product conforms to medical device guideline 93/42/EWG. Produkt ten zgodny z dyrektywą 93/42/EEC odnośnie produktów

Bardziej szczegółowo

EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA

EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA 2x A 2x B 4 KOMPLETI 2x C 2x D E M8 x 40 mm ali M8 x 70 mm 2 KOMPLETA 1x P 1x L I M6 x 40 mm 8 KOMPLETOV 1x F 2x G H M8 x 85 mm* *Vijak z nizko polokroglo glavo

Bardziej szczegółowo

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA / WYRÓWNARKA 1600 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ -

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA / WYRÓWNARKA 1600 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - cd cd SYMBOLS Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo Używaj środków ochrony słuchu Używaj środków ochrony

Bardziej szczegółowo

EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28

EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28 EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28 2 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 3 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 4 3. OPIS URZĄDZENIA... 7 4.

Bardziej szczegółowo

PAMETNI TELEVIZIJSKI SPREJEMNIK Z

PAMETNI TELEVIZIJSKI SPREJEMNIK Z Navodila za uporabo PAMETNI TELEVIZIJSKI SPREJEMNIK Z ULTRAVISOKO LOČLJIVOSTJO ULTRA HD IN S TEHNOLOGIJO OSVETLITVE LED X18068 QR myhansecontrol.com Uporabniku prijazna navodila ID: #05000 Hitro in preprosto

Bardziej szczegółowo

Mikro kontaktorji LAM

Mikro kontaktorji LAM Mikro kontaktorji LAM Kontaktor v velikosti releja najmanjši na svetu 3mm razdalje med kontakti glede na IEC60335-1 za aplikacije povezane z varnostjo Kontaktorji za menjavo smeri vrtenja z mehansko blokado

Bardziej szczegółowo

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet

Bardziej szczegółowo

EOB PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25

EOB PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25 EOB3301...... PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................ 3 2.

Bardziej szczegółowo

Monza Nova Seatfix / Monza Nova

Monza Nova Seatfix / Monza Nova Monza Nova Seatfix / Monza Nova Navodila za sestavo in uporabo Skupini DE II SE in III (15-36 IT kg) RU Instrukcja montażu i obsługi Grupa GB II i NO III (15 36 HR kg) CZ FR DK ES HU FI PT SK LT TR PL

Bardziej szczegółowo

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA) 2000 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ -

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA) 2000 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - SYMBOLS Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo - Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA)

Bardziej szczegółowo

KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo. cs Návod k použití a k montáži

KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo. cs Návod k použití a k montáži KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo cs Návod k použití a k montáži pl Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia... 5 Wskazówki dotyczące utylizacji...

Bardziej szczegółowo

NEW DELIVERY/ NOWA DOSTAWA

NEW DELIVERY/ NOWA DOSTAWA 1 G80305 50L Oil Lubricated Air Compressor V-Twin 8 bar 410 L/min #Kompresor olejowy dwutłokowy 50L (1) 2 G80360 Power Motor 1.5KW 230V single phase Silnik elektryczny 1.5KW/2KM 230V 1 fazowy (1) 3 G80361

Bardziej szczegółowo

IAN 115128 VACUUM SEALER SFS 110 A1 ZGRZEWARKA DO FOLII VACUUM SEALER FOLIENSCHWEISSGERÄT VARILNI STROJČEK. Instrukcja obsługi. Operating instructions

IAN 115128 VACUUM SEALER SFS 110 A1 ZGRZEWARKA DO FOLII VACUUM SEALER FOLIENSCHWEISSGERÄT VARILNI STROJČEK. Instrukcja obsługi. Operating instructions VACUUM SEALER VACUUM SEALER Operating instructions VARILNI STROJČEK Navodila za uporabo ZGRZEWARKA DO FOLII Instrukcja obsługi FOLIENSCHWEISSGERÄT Bedienungsanleitung IAN 115128 Before reading, unfold

Bardziej szczegółowo

JP PL SLO GB. X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

JP PL SLO GB. X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 JP PL SLO GB Series-X X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 Preface Table of contents Congratulations With your selection of a VDO computer you have

Bardziej szczegółowo

scale Karta gwarancyjna/garancijski list/ Jamstveni list/garantni list...47

scale Karta gwarancyjna/garancijski list/ Jamstveni list/garantni list...47 scale PL Inteligentna waga Instrukcja obsługi...2 12 SI Pametna osebna tehtnica Navodila za uporabo...13 23 HR Pametna osobna vaga Upute za upotrebu...24 34 RS Inteligentna telesna vaga Uputstvo za upotrebu...35

Bardziej szczegółowo

TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box. Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones

TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box. Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones TS6511 HD Kazalo 1 Varnostni nasveti...2 2 Opis naprave...3 2.1 Sprednja stran...3 2.2

Bardziej szczegółowo

activity tracker Karta gwarancyjna / Garancijski list / Jamstveni list / Garantni list

activity tracker Karta gwarancyjna / Garancijski list / Jamstveni list / Garantni list activity tracker PL - Opaska mierząca aktywność Instrukcja obsługi... 2-44 SI - Pametna zapestnica Navodila za uporabo... 45-87 HR - Narukvica za mjerenje aktivnosti Upute za upotrebu...88-130 RS - Narukvica

Bardziej szczegółowo

JP PL SLO GB. X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

JP PL SLO GB. X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 JP PL SLO GB Series-X X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 Preface Table of contents Congratulations With your selection of a VDO computer you have

Bardziej szczegółowo

Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d.

Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d. Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d.d - KBMR Spodaj podpisani naročnik dajem sledeče naročilo za nakup

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G

KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G4 22-04-2014 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD UWAGI 01 113843S Filtr komory (tacka) Coarse filter 01 113844S Drobno siatkowy filtr komory Fine filter 01

Bardziej szczegółowo

IAN HEAT GUN PHLG 2000 B1 DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA HEAT GUN PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE HEISSLUFTGEBLÄSE

IAN HEAT GUN PHLG 2000 B1 DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA HEAT GUN PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE HEISSLUFTGEBLÄSE HEAT GUN PHLG 2000 B1 HEAT GUN Translation of original operation manual DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK Navodila za upravljanje in varnostna

Bardziej szczegółowo

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EHD60015P

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EHD60015P Możesz przeczytać rekomendacje w przewodniku, specyfikacji technicznej lub instrukcji instalacji dla AEG-ELECTROLUX EHD60015P. Znajdziesz odpowiedź na wszystkie pytania w instrukcji dla (informacje, specyfikacje,

Bardziej szczegółowo

Kratki.pl kamini, rešetke, pribor

Kratki.pl kamini, rešetke, pribor Kratki.pl kamini, rešetke, pribor TOPLOZRAČNI KAMINSKI VLOŽKI (SLO) Navodila za uporabo in garancijski list [str. 2] SLO POZOR! Za preprečevanje nevarnosti požara naprava mora biti nameščena v skladu z

Bardziej szczegółowo

ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1

ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1 ELECTRIC NAILER / STAPLER PHET 15 A1 ELECTRIC NAILER / STAPLER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual ELEKTRIČNI SPENJALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod

Bardziej szczegółowo

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive Urzadzenie Gwintujace z Bezposrednim ` ' Napedem ` Technologia irect rive ` Opatentowane in made l y it a TAP IRECT RIVE, NOWE URZAZENIE BORIGNON. ' ' ' '. / / Nowa technologia irect rive / Nowy panel

Bardziej szczegółowo

IAN LCD SPORTS WATCH SPORTOWY ZEGAREK LCD LCD SPORTS WATCH ŠPORTNA URA Z LCD PRIKAZOVALNIKOM SPORTOVNÍ LCD HODINKY LCD-ŠPORTOVÉ HODINKY

IAN LCD SPORTS WATCH SPORTOWY ZEGAREK LCD LCD SPORTS WATCH ŠPORTNA URA Z LCD PRIKAZOVALNIKOM SPORTOVNÍ LCD HODINKY LCD-ŠPORTOVÉ HODINKY LCD SPORTS WATCH LCD SPORTS WATCH Operation and Safety Notes ŠPORTNA URA Z LCD PRIKAZOVALNIKOM Navodila za upravljanje in varnostna opozorila SPORTOWY ZEGAREK LCD Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1

DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1 DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1 DRILL SHARPENING MACHINE Operation and Safety Notes Translation of original operation manual BRUSILNI APARAT ZA SVEDRE Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Bardziej szczegółowo

IAN MINI COMPRESSOR UMK 10 A1. MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual

IAN MINI COMPRESSOR UMK 10 A1. MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual MINI COMPRESSOR UMK 10 A1 MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual MINI-KOMPRESOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MINI-KOMPRESOR Prevod originalnega navodila za uporabo MINI

Bardziej szczegółowo

X 3,6-LI A LITHIUM ION CORDLESS SCREWDRIVER WKRETARKA AKUMULATOROWA LITHIUM-IONEN BATERIJSKI LITIJ-IONSKI VIJACNIK AKU ŠROUBOVÁK

X 3,6-LI A LITHIUM ION CORDLESS SCREWDRIVER WKRETARKA AKUMULATOROWA LITHIUM-IONEN BATERIJSKI LITIJ-IONSKI VIJACNIK AKU ŠROUBOVÁK X 3,6-LI A LITHIUM ION CORDLESS SCREWDRIVER Operation and Safety Notes BATERIJSKI LITIJ-IONSKI VIJACNIK WKRETARKA AKUMULATOROWA LITHIUM-IONEN Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa AKU ŠROUBOVÁK

Bardziej szczegółowo

Hestia Iron Parts book

Hestia Iron Parts book Hestia Iron Parts book Strima Sp. z o.o., Swadzim, ul. Poznańska 54, 62-080 Tarnowo Podgórne, Poland, +48 61 8 950 950, shop@strima.com Texi Hestia (1/6) No. Code / Kod Description Nazwa Buy / Kup 1 I001

Bardziej szczegółowo

KOMPRESORY ŚRUBOWE APS Z NAPĘDEM BEZPOŚREDNIM. Szczegółowe informacje dostępne na

KOMPRESORY ŚRUBOWE APS Z NAPĘDEM BEZPOŚREDNIM. Szczegółowe informacje dostępne na KOMPRESORY ŚRUBOWE APS Z NAPĘDEM BEZPOŚREDNIM Szczegółowe informacje dostępne na www.airpress.pl ZALETY TECHNICZNE Twoja firma zależy od wysokiej jakości sprężonego powietrza, dlatego wybór prawidłowego

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM 7000 12-02-2013 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD Uwagi 01-110295S Uszczelka kasety Cassette Seal kit 01-101652S Filtr kompresora Compressor filter 01-102119S

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C51 12-02-2013 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD UWAGI 01-109909S Wężyk pompy perystaltycznej Tube Dosing Pump 01-109795S Filtr Hepa HEPAFilter C51WD 01-111441S

Bardziej szczegółowo

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X Hladilnik Chladnička Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X Prosimo, da najprej preberete navodila za uporabo! Dragi kupec, Upamo, da

Bardziej szczegółowo

Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do mgły olejowej przy pracy ciągłej.

Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do mgły olejowej przy pracy ciągłej. Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do mgły olejowej przy pracy ciągłej. Filtry do mgły olejowej OMF firmy Nederman są przeznaczone do odciągu dużych ilości mgły olejowej w trybie pracy ciągłej. Są

Bardziej szczegółowo

Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do dymów olejowych przy pracy ciągłej.

Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do dymów olejowych przy pracy ciągłej. Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do dymów olejowych przy pracy ciągłej. Filtry do dymu olejowego OSF firmy Nederman są przeznaczone do odciągu dużych ilości dymów olejowych w trybie pracy ciągłej.

Bardziej szczegółowo

Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do dymów olejowych przy pracy ciągłej.

Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do dymów olejowych przy pracy ciągłej. Wkład filtracyjny FibreDrain do filtra do dymów olejowych przy pracy ciągłej. Filtry do dymu olejowego OSF firmy Nederman są przeznaczone do odciągu dużych ilości dymów olejowych w trybie pracy ciągłej.

Bardziej szczegółowo

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną.

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną. Seria DF 2-rurowe 4-rurowe Klimakonwektory kanałowe DF wysokiego ciśnienia dyspozycyjnego, jednofazowe, produkowane w naszej fabryce w areggio, dedykowane są do montażu w instalacjach, w których dystrybucja

Bardziej szczegółowo

WD 4 WD 4 Premium 59657820 08/15

WD 4 WD 4 Premium 59657820 08/15 WD 4 WD 4 Premium Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 65 Русский 70 Magyar 76 Slovenščina 81 Polski

Bardziej szczegółowo

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284 Hladilnik Chladnička Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284 Prosimo, da najprej preberete navodila za uporabo! Dragi

Bardziej szczegółowo

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RKS71FV1B RX71GV1B RXS71FAV1B8 RXS71FV1B RX71GV1B8

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R410A Split Series. Modeli RKS71FV1B RX71GV1B RXS71FAV1B8 RXS71FV1B RX71GV1B8 PRIROČNIK ZA MONTAŽO R410A Split Series Modeli RXS71FAV1B8 RX71GV1B8 RXS71FAV1B9 RX71GV1B9 RXS71FAV1B RXS71FV1B RX71GV1B RKS71FAV1B RKS71FV1B DAIKIN INDUSTRIES, LTD. Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic

Bardziej szczegółowo

FlexPAK 800. Wiodące rozwiązanie dla odciągu zanieczyszczeń. Zawsze odpowiednia wydajność.

FlexPAK 800. Wiodące rozwiązanie dla odciągu zanieczyszczeń. Zawsze odpowiednia wydajność. Wiodące rozwiązanie dla odciągu zanieczyszczeń. Zawsze odpowiednia wydajność. Jednostka podciśnieniowa FlexPAK reprezentuje czołowe takie rozwiązanie na rynku. Urządzenie jest przeznaczone do odciągania

Bardziej szczegółowo

KOMPRESORY ŚRUBOWE KOMPRESORY TŁOKOWE KOMPRESORY SPIS TREŚCI

KOMPRESORY ŚRUBOWE KOMPRESORY TŁOKOWE KOMPRESORY SPIS TREŚCI KOMPRESORY KOMPRESORY SPIS TREŚCI New Silver 3... 2 New Silver 5,5 10... 3 New Silver 15-20... 5 New Silver 5,5 20... 7 New Silver D 5,5 20... 8 New Silver - 30... 9 New Silver D - 30...10 Airblok 102

Bardziej szczegółowo

Wydanie Nr 1, luty 2007 r. Dokumentacja techniczno ruchowa kompresorów

Wydanie Nr 1, luty 2007 r. Dokumentacja techniczno ruchowa kompresorów Wydanie Nr 1, luty 2007 r. Dokumentacja techniczno ruchowa kompresorów Spis treści Typ kompresora Nr strony Pole Position 221 3 GV 34-24 PCM 3 6 B 2800 I/50 9 B 2800 B/100 12 B 3800 B/200 15 B 4900/200

Bardziej szczegółowo

Thank you for selecting LENNOX air conditioners.

Thank you for selecting LENNOX air conditioners. S Thank you for selecting LENNOX air conditioners. Submittal Standard Efficiency R22 On-Off 6XPPDU\,QGRRU 8QLW /0 &, 3 ; /0 +, 3 ; /0 &, 3 ; /0 +, 3 ; /0 &, 3 ; /0 +, 3 ; 2XWGRRU 8QLW /0 &2 3 ; /0 +2 3

Bardziej szczegółowo

QI POWER BANK SQWP8000 1A1

QI POWER BANK SQWP8000 1A1 QI POWER BANK SQWP8000 1A1 QI POWER BANK Operation and Safety Notes POLNILNA BATERIJA POWERBANK QI Delovanje in varnostna navodila QI-POWERBANKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny QI-POWERBANK Bedienungs-

Bardziej szczegółowo

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series. Modeli ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B

PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series. Modeli ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B PRIROČNIK ZA MONTAŽO R32 Split Series Modeli ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B RXP20K3V1B RXP25K3V1B RXP35K3V1B

Bardziej szczegółowo

aquaplus HR/SI/PL Upute za ugradnju/ Navodila za vgradnjo/ Instrukcja instalacji Plinski zidni uredjaj za zagrijavanje s laminarnim spremnikom

aquaplus HR/SI/PL Upute za ugradnju/ Navodila za vgradnjo/ Instrukcja instalacji Plinski zidni uredjaj za zagrijavanje s laminarnim spremnikom Za majstore Za strokovnjake Do użytku instalatora Upute za ugradnju/ Navodila za vgradnjo/ Instrukcja instalacji aquaplus Plinski zidni uredjaj za zagrijavanje s laminarnim spremnikom Stenska ogrevalna

Bardziej szczegółowo

Univerza v Ljubljani Fakulteta za matematiko in fiziko. Oddelek za fiziko. Seminar II. Met kovanca. Avtor: Jernej Urankar

Univerza v Ljubljani Fakulteta za matematiko in fiziko. Oddelek za fiziko. Seminar II. Met kovanca. Avtor: Jernej Urankar Univerza v Ljubljani Fakulteta za matematiko in fiziko Oddelek za fiziko Seminar II Met kovanca Avtor: Jernej Urankar Mentor: izred prof dr Simon Širca Ljubljana, 7 april 15 1 Kazalo 1 Uvod Kovanec kot

Bardziej szczegółowo

MONOBLOC / BLOK. Price / Cena (PLN) POS. CODE DESCRIPTION / OPIS

MONOBLOC / BLOK. Price / Cena (PLN) POS. CODE DESCRIPTION / OPIS MONOBLOC / BLOK 001 13-00-0001 MONOBLOC / BLOK 1800,92 008 13-01-0008 FIRST STAGE TIE ROD / SZPILKA 1 ST 11,46 016 13-03-0016 THIRD STAGE TIE ROD / SZPILKA 3 ST 17,16 040 13-02-0040 SECOND STAGE TIE ROD

Bardziej szczegółowo

FlexPAK 800 DX. Wiodące rozwiązanie dla odciągu zanieczyszczeń. Zawsze odpowiednia wydajność.

FlexPAK 800 DX. Wiodące rozwiązanie dla odciągu zanieczyszczeń. Zawsze odpowiednia wydajność. Wiodące rozwiązanie dla odciągu zanieczyszczeń. Zawsze odpowiednia wydajność. Jednostka podciśnieniowa FlexPAK DX reprezentuje czołowe takie rozwiązanie na rynku. Urządzenie jest przeznaczone do odciągania

Bardziej szczegółowo

Quatro C. Instrukcja uzytkowania

Quatro C. Instrukcja uzytkowania Quatro C Instrukcja uzytkowania Wprowadzenie Niniejsza instrukcja u ytkowania po³¹czona z opisem technicznym i metryk¹ wentylatora "Quatro C" zawiera informacje dotycz¹ce monta u oraz zasady i ostrze enia

Bardziej szczegółowo

PDC 90, PDC 190, m3/min

PDC 90, PDC 190, m3/min Przewoźne sprężarki śrubowe PDC 90, PDC 190, 12 25 m3/min certified enough air for everyone EUROPEAN UNION European Regional Development Fund Operational Programme Enterprise and Innovations for Competitiveness

Bardziej szczegółowo

POWERTEC i380c ADVANCED

POWERTEC i380c ADVANCED POWERTEC i80c ADVANCED IM0 05/09 REV0 Spare Parts... Figure A: Powertec i80c ADV Machine Assembly... Figure B: Powertec i80c ADV Inside Machine Assembly... Figure C: Powertec i80c ADV Wire Drive Assembly...

Bardziej szczegółowo

NAVODILO ZA UPORABO UPUTSTAVA ZA KORISTENJE ˇ UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE. XL-75 Series. KULLANıM KıLAVUZU

NAVODILO ZA UPORABO UPUTSTAVA ZA KORISTENJE ˇ UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE. XL-75 Series. KULLANıM KıLAVUZU NAVODILO ZA UPORABO UPUTSTAVA ZA KORISTENJE ˇ UPUTSTVO ZA UPOTREBU INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE XL-75 Series KULLANıM KıLAVUZU Navodilo za uporabo 1001682-01- / sl / hr / sh / ro / bg / el / tr / 10.2007 XL-75

Bardziej szczegółowo

FINE SOLDERING IRON SET PLBS 30 A1

FINE SOLDERING IRON SET PLBS 30 A1 FINE SOLDERING IRON SET PLBS 30 A1 FINE SOLDERING IRON SET Operation and Safety Notes LUTOWNICA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa KOMPLET FINEGA SPAJKALNIKA Navodila za upravljanje in varnostna

Bardziej szczegółowo

Stacja filtracyjna MCP-16RC

Stacja filtracyjna MCP-16RC Kompaktowy filtr kartridżowy, czyszczony impulsami sprężonego powietrza jest kompaktowym filtrem kartridżowym do lokalnego oczyszczania powietrza w pomieszczeniach, gdzie jest możliwy odzysk powietrza.

Bardziej szczegółowo

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013 Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK Cennik 2013 ELECTRONIC CONTROL SYSTEMS SP. Z O. O. 32-083 Balice k. Krakowa; ul. Krakowska 84 MODEL / KOMPLET YJHJZH 09 ŚCIENNY YJHJZH 12 ŚCIENNY YJHJZH 18 ŚCIENNY

Bardziej szczegółowo

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge General Power Tool Safety Rules Consignes de sécurité générales pour outils électroportatifs

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge General Power Tool Safety Rules Consignes de sécurité générales pour outils électroportatifs ! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge General Power Tool Safety Rules Consignes de sécurité générales pour outils électroportatifs Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili Algemene

Bardziej szczegółowo

inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov

inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov CERTIFIKAT KAKOVOSTI CERTIFIKAT KAKOVOSTI inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov Barvna karta Siva SAL 02 HS 436-5049 Temno zelena SAL 03 HS

Bardziej szczegółowo

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE Neovent NIE Centrale nawiewne Neovent NIE Neovent NIE to wysokiej jakości, bogato wyposażone nawiewne centrale wentylacyjne. Dzięki zastosowaniu wentylatora z silnikiem EC zapewniają niskie zużycie energii

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM 2000 12-02-2013 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD UWAGI 01-100028S Uszczelka kasety Cassette Seal, B 01-100207S Filtr kompresora Compressor filter 01-102119S

Bardziej szczegółowo

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series MODELI

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIROČNIK ZA MONTAŽO. R32 Split Series MODELI DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER PRIROČNIK ZA MONTAŽO R32 Split Series MODELI CTXM15M2V1B FTXM20M2V1B FTXM25M2V1B FTXM35M2V1B FTXM42M2V1B FTXM50M2V1B FTXM60M2V1B FTXM71M2V1B ATXM20M2V1B ATXM25M2V1B ATXM35M2V1B

Bardziej szczegółowo

IAN INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ MERILNA NAPRAVA I NFRAČERVENÝ MERACÍ RÍSTROJ NA MERANIE TEPLOTY

IAN INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ MERILNA NAPRAVA I NFRAČERVENÝ MERACÍ RÍSTROJ NA MERANIE TEPLOTY INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER O peration and Safety Notes TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ W skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa I NFRARDEČA TEMPERATURNA I NFRAČERVENÝ TEPLOMĚR P okyny pro

Bardziej szczegółowo

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1 COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1 COMBINATION CUTTER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual KOMBINIRANI REZKALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega

Bardziej szczegółowo

SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1

SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1 SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1 SDS-PLUS HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual UDARNO VRTALNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V)

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 4-02-2017 1/8 RIRS 3500 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 4-02-2017 2/8 RIRS 3500 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w wydajny

Bardziej szczegółowo

Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g

Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g SLO VARNOSTNI LIST Kat. št.: 56 08 86 www.conrad.si VARNOSTNI LIST SKLADNO Z UREDBO 1907/2006 (REACH) in 453/2010 Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g Kataloška št.: 56 08 86 KAZALO 1. IDENTIFIKACIJA

Bardziej szczegółowo

Priročnik za montažo in uporabo

Priročnik za montažo in uporabo Priročnik za montažo in uporabo EWAQ06BAW EWAQ0BAW EWAQ05BAW EWAQ03BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW EWYQ06BAW EWYQ0BAW EWYQ05BAW EWYQ03BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW N N ÿ 3 c a b d 3 a 300 mm

Bardziej szczegółowo

FMCZ cartridge filter

FMCZ cartridge filter Compact cartridge filter equipped with explosion membranes for solving combustible dust problems within a wide range of industries. Seria filtrów kartridżowych FMC zapewnia wiele korzyści dzięki kompaktowej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji centrali wentylacyjnej RECU 300VE

Instrukcja montażu i eksploatacji centrali wentylacyjnej RECU 300VE Instrukcja montażu i eksploatacji centrali wentylacyjnej RECU 300VE KRÓTKI OPIS CENTRALI Centrala wentylacyjna jest przeznaczona do wentylacji małych i średnich pomieszczeń (np. domy jednorodzinne, biura

Bardziej szczegółowo

CENTRALE WENTYLACYJNE

CENTRALE WENTYLACYJNE CENTRALE WENTYLACYJNE REKUPERACYJNE CENTRALE REKUPERACYJNE Z WYMIENNIKIEM OBROTOWYM RIRS 2500 EKO PIONOWA (V) OPIS Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w wydajny obrotowy wymiennik ciepła. Jednostki

Bardziej szczegółowo

500 mm 1 2 3 2 1 3 1 2 2 1 2 1 2 3 1 1 2 3 2 3 1 2 1 3 1 2 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 3 2 1 1 3 2 bg : 1) cs : 1) da : 1) de : 1) el : 1) es : 1) et : 1) fi : 1) ga : 1) hu : 1) is : 1) it : 1)

Bardziej szczegółowo

Filtr kartridżowy FMC

Filtr kartridżowy FMC Compact cartridge filter for solving dust problems within a wide range of industries Seria filtrów kartridżowych typu FMC zapewnia wiele korzyści, dzięki kompaktowej konstrukcji oraz opatentowanemu systemowi

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa. Specyfikacja techniczna:

Karta katalogowa. Specyfikacja techniczna: Albert E.40 Wydajność maksymalna. (1) 0,5 m 3 /min Minimalne ciśnienie robocze 5 bar Maksymalne ciśnienie robocze 9 bar Napięcie / częstotliwość 400 / 50 V / Hz Stopień śruubowy B 100 Głośność (2) 62 db

Bardziej szczegółowo

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA KLIMAKONWEKTORY SERII NF, WENTYLATORY ODŚRODKOWE Klimakonwektory serii NF, wykonane w nowoczesnym stylu, o niskim poziomie hałasu. Nadają się do instalacji w dowolnym rodzaju środowiska, dostępne z lub

Bardziej szczegółowo

14. Zawór dławiąco- zwrotny na przewód Fi6 Valve throttle maneuverable on Fi6 cord ~ 10 Euro

14. Zawór dławiąco- zwrotny na przewód Fi6 Valve throttle maneuverable on Fi6 cord ~ 10 Euro 1. Drzwiczki Door ~ 25 Euro 2. Drzwiczki Door ~ 25 Euro 3. Elektronika JB2 Main board JB2 ~ 100 Euro 4. Siatka do zabudowy (koparka) Grid for cage (excavator) ~ 10 Euro 5. Głośnik Speaker ~ 5 Euro 6. Gniazdo

Bardziej szczegółowo

sterownik cyfrowy (akcesorium) obudowa malowana wykonana ze stali ocynkowanej

sterownik cyfrowy (akcesorium) obudowa malowana wykonana ze stali ocynkowanej Seria SV pilot zdalnego sterowania (akcesorium) sterownik cyfrowy (akcesorium) 2-rurowe 4-rurowe obudowa malowana wykonana ze stali ocynkowanej Klimakonwektory przeznaczone do montażu w każdym środowisku,

Bardziej szczegółowo

_GB Audio door phone set

_GB Audio door phone set _GB Audio door phone set Description: lock Installation Wiring diagram of video phone system Requirements on cabling of the system Video door phone system uses 2 core cables. Maximal distances between

Bardziej szczegółowo

wentylatory boczno-kanałowe SC

wentylatory boczno-kanałowe SC Zastosowanie Urządzenia do transportu pneumatycznego, maszyny graficzne, poczta pneumatyczna, podnośniki pneumatyczne, wielostopniowe urządzenia filtracyjne o bardzo wysokim stopniu separacji pyłów, odkurzacze

Bardziej szczegółowo

RISPP. AHU with heat recovery. Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung. Centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła. Description

RISPP. AHU with heat recovery. Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung. Centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła. Description AHU with heat recovery Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung odzyskiem ciepła Description The air handling units RIS are used for ventilation with filtered, fresh, and preheated air. RIS units recoup heat

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 1900 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 1900 EKO WERSJA PIONOWA (V)

/8 RIRS 1900 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 1900 EKO WERSJA PIONOWA (V) 31-10-2016 1/8 RIRS 1900 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 1900 EKO WERSJA PIONOWA (V) 31-10-2016 2/8 RIRS 1900 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w

Bardziej szczegółowo

MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ

MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ MPA W (DO 6500 M³/H) - Z NAGRZEWNICĄ WODNĄ MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G4, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Upute za rukovanje Navodila za uporabo

Instrukcja obsługi Upute za rukovanje Navodila za uporabo Przeznaczona dla Użytkownika Za korisnika Za uporabnika Instrukcja obsługi Upute za rukovanje Navodila za uporabo PL/HR/SI Gazowe kotły kondensacyjne Visoko učinski kondenzacijski plinski kotlovi ecovit

Bardziej szczegółowo

PRZEMYSŁOWE KOMPRESORY ŚRUBOWE EVERT-G

PRZEMYSŁOWE KOMPRESORY ŚRUBOWE EVERT-G PRZEMYSŁOWE KOMPRESORY ŚRUBOWE EVERT-G KOMPRESORY EVERT-G - Nowa generacja modułów śrubowych: większa wydajność, dłuższa żywotność - Panel sterowania ES3000: oszczędność energii, auto-restart, kaskadowe

Bardziej szczegółowo

STIGA TURBO 55 S ROLLER 48 S ROLLER

STIGA TURBO 55 S ROLLER 48 S ROLLER STIGA TURBO 55 S ROLLER 48 S ROLLER 8211-0324-03 S SVENSKA 1 2 1 2 3 3 4 A B 5 6 7 8 SVENSKA 9 10 S 11 12 13 14 ADD FULL 0,15 l. 15 G 16 I* B* Y X S SVENSKA 17 18 19 20 T 21 40 Nm SI SLOVENSKO OZNAKE Na

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

MPA-W z nagrzewnicą wodną

MPA-W z nagrzewnicą wodną z nagrzewnicą wodną MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna (MPA E) lub nagrzewnica

Bardziej szczegółowo

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami

Bardziej szczegółowo

/8 VEKA Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA źródło:

/8 VEKA Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA źródło: 3-06-2014 1/8 VEKA 3000 Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA 3000 3-06-2014 2/8 VEKA 3000 Opis Jednostki nawiewne dla systemów wentylacyjnych. Obudowa urządzenia jest wykonana ze stali ocynkowanej i ma izolację

Bardziej szczegółowo

/8 VEKA Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA źródło:

/8 VEKA Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA źródło: 13-10-2015 1/8 VEKA 4000 Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA 4000 13-10-2015 2/8 VEKA 4000 Opis Jednostki nawiewne dla systemów wentylacyjnych. Obudowa urządzenia jest wykonana ze stali ocynkowanej i ma

Bardziej szczegółowo

/9 VEKA Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA źródło:

/9 VEKA Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA źródło: 3-06-2014 1/9 VEKA 1000 Centrale nawiewne SALDA VEKA VEKA 1000 3-06-2014 2/9 VEKA 1000 Opis Jednostki nawiewne dla systemów wentylacyjnych. Obudowa urządzenia jest wykonana ze stali ocynkowanej i ma izolację

Bardziej szczegółowo