FORMULA GENESIS MODULO

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "FORMULA GENESIS MODULO"

Transkrypt

1 FORMUA GENESIS MODUO SO - P Priročnik za uporabo in vzdrževanje Instrukcja obsługi i konserwacji kw

2

3 FORMUA Slika 1 Rys D = Droger Ξηραντήρας 305 D * D D 1000 * D D Slika 2 Rys. 2 I

4 GENESIS Slika 3 Rys. 3 D = Droger Ξηραντήρας 305 D 100 D D * D * D Slika 4 Rys. 4 II

5 MODUO 710 Slika 5 Rys D = Droger Ξηραντήρας 305 D D D D * * Slika 6 Rys. 6 III

6 MODUO 500 l 710 Slika 7 Rys D = Droger Ξηραντήρας * D * D Slika 8 Rys. 8 IV

7 FORMUA kw RA/RO FO FD EV PS MP VA PC PE PPA SPA PA CT PF VS SS DO TR BF VR MP Slika 9 Rys. 9 V

8 MODUO kw RA/RO FO FD EV PS MP VA PC PE CE PPA SCE S PA CT PF2 VS SS PF1 DO TR BF VR MP Slika 10 Rys. 10 VI

9 eyenda / egenda SO P GB F D BF Blok s filtrom za olje in filtrom za izločanje olja Płytka filtracyjna Oil filter and separator block Groupe de filtration Halter für Öl und Abscheiderfilter CE Električna omarica Skrzynka elektryczna Starter/control box Armoire électrique Starter/Kontroll Box CF Ohišje zračnega filtra Pojemnik filtru powietrza Air filter container Boîtier du filtre à air uftfilterbehälter CT Pogonski jermen Pasy napędowe Transmission belts Courroies de transmission Antriebsriemen DI Displej Wyświetlacz Display Ecran-afficheur Display DO Ventil za izpust olja Spuszczenie oleju/ Odwadnianie oleju Oil drain valve Orifice de vidange de l huile Öl Auslass ES Sušilnik zraka Suszarka Dryer Sécheur Trockner EV Električni ventilator Wentylator elektryczny Electric fan Ventilateur électrique Elektrolüfter FA Filter za zrak Filtr powietrza Air filter Filtre à air uftfilter FD FFA Filter za izločanje olja- oljni separator Objemka z vijakom na filtru za zrak Filtr oddzielacza Oil separator filter Filtre séparateur Feinabscheider Zacisk filtru powietrza Air filter clip Collier du filtre à huile uftfilter Clip FO Filter za olje Filtr oleju Oil filter Filtre à huile Öl-Filter FU Odprtina za izhod vročega zraka Szczelina spustowa gorącego powietrza Heated air outlet Orifice de sortie de l air chaud Auslass für heisse uft GP Patentirani vijačni blok Zespół pomy wkrętnej opatentowany Patented Air end Groupe de pompe à vis breveté Patentierter Verdichter K1/K9 1/5 MA Stikala na upravljalni plošči Svetleče ED diode na upravljalni plošči Priključek za komprimirani zrak (izhod) Klawisze na pulpicie kontrolnym ampki na pulpicie kontrolnym Control panel switches Control panel led Boutons sur panneau de commande ED sur panneau de commande Schalter der Kontroll-Anzeige Zawór powietrza Compressor air outlet Refoulement d air Druckluft Auslass ed MP Elektromotor Silnik główny Electric motor Moteur principal Elektromotor PA Pred-filter za vsesavanje zraka Filtr wstępny ssawny Suction prefilter Pré-filtre d aspiration Ansaugvorfilter PC Upravljalna plošča Pulpit kontrolny Control panel PE Stikalo za USTAVITEV V SII Klawisz zatrzymania awaryjnego Emergency stop button Panneau de commande Bouton d arrêt d urgence Kontroll-Anlage Not-Ausschalter PF Prednji pokrov Płyta czołowa Front panel Panneau avant Frontseite PP Zadnji pokrov Płyta tylna Rear panel Panneau arrière Hintere Abdeckung PPA Panelna plošča predfiltra za vsesavanje Płyta filtru wstępnego ssawnego Suction prefilter panel Panneau du prréfiltre d aspiration Abdeckung der Ansaugvorfilters VII

10 eyenda / egenda SO P GB F D PS Zgornji pokrov-panel Płyta górna Top panel Panneau supérieur Oberseite R Priključek Złączka Fitting Raccord Anschluß RA/RO Hladilnik zraka Hladilnik olja Chłodnica powietrza Chłodnica oleju After cooler Oil cooler Radiateur à sir Radiateur à huile uftkühler Öl-Kühler RF Ženski rotor Wirnik wewnętrzny Female rotor Rotor femelle weiblich äufer RMA Orientacija maksimalnega nivoja olja Punkt max. poziomu oleju Max. oil level reference Repère de niveau maximum huile Bezug Max.Ölstand RMIN Orientacija minimalnega nivoja olja Punkt min. poziomu oleju Min. oil level reference Repère de niveau minimum huile Bezug MindestÖlstand RM Moški rotor Wirnik zewnętrzny Male rotor Rotor mâle männlich äufer RSC Pipa za izpust kondenzacijske vode iz osode za zrak Kurek spustowy kondensatu Air receiver condensate discharge valve RSO Pipa za izpust olja Kurek spustowy oleju Oil drain valve SA Posoda za komprimiran zrak Robinet de vidange de l eau de condensation du réservoir à air Robinet d évacuation de l huile Kondenswasser Ablasshahn des uftanks Ölablaßhahn Zbiornik powietrza Air receiver Réservoir á air ufttank SCE Panel električne omarice Drzwiczki skrzynki elektrycznej Electric box panel Panneau armoire électrique Starter/Kontroll Box seite SF Panel filtrov Drzwiczki filtru Filter panel Panneau des filtres Filterklappe SPA Vogalni panel Drzwiczki narożne Corner panel Panneau angulaire Eckklappe SS Rezervoar separatorja olje-zrak Zbiornik oddzielacza mieszanki powietrze/olej Air-oil separator receiver Réservoir séparateur du mélange air/huile uft/öl-abscheider STO Senzor za temperaturo olja Czujnik temperatury oleju Oil temperature sensor Capteur de température de l huile Öl-Temperaturfühler TM Kovinska tablica za podatke stroja Metalowa tabliczka danych maszyny Serial number and general machine data plate Plaquette métallique d identification machine Seriennumer und allgemeine Maschinen Daten TO Zamašek za olje Korek oleju Oil filler plug TR VA VR VS VT Cev za orientacijo nivoja olja Ventil za vsesavanje Protipovratni ventil in ventil za minimalni pritisk Varnostni ventil Termostatski ventil Rurka poziomu oleju Zawór ssawny Zawór zwrotny i minimalnego ciśnienia Zawór bezpieczeństwa Zawór termostatyczny Oil level reference pipe Intake valve Minimum pressure and check valve Safety valve Thermostatic valve Bouchon de remplissage huile Tube de référence niveau huile Soupape d admission Clapet de retenue et de pression minimum Soupape de surpression Soupape thermostatique Öl-Filter Verschluss Bezugsleitung Ölstand Ansaugventil Mindestdruck- Kontrollventil Sicherheitsventil Thermostatventil VIII

11 FORMUA GENESIS MODUO SO Priročnik za uporabo in vzdrževanje kw

12

13 Vsebina 1 Uvod 6 2 Simboli Simboli v knjigi navodil Simboli v/na kompresorju Simboli v/na mikroprocesorski upravljani enoti mc 2 8 S O 3 Garancijski pogoji 9 4 astnosti in tehnični podatki Splošni podatki kompresorjev Napisna tablica s podatki o kompresorju Posoda za komprimirani zrak Vijačni blok Elektro motorji in prenos moči Podatki o potrebnih električnih elementih Vrste in količine olja Sušilnik zraka

14 S O Načrt prostora in shema projektiranja Varnostni predpisi Splošni varnostni predpisi Varnostni predpisi pri vzdrževanju Transport in postavitev Navodila v zvezi s transportom Zahteve glede na mesto montaže Priključek za zrak Električni priključek Konfiguracije za daljinsko upravljanje kompresorja Zagon in obratovanje Preverjanje pred zagonom kompresorja Upravljalna plošča «mc 2» Upravljalna enota «mc 2» Gumb za zaustavljanje v izrednem stanju Zagon in ustavitev kompresorja

15 7.4 Konfiguriranje parametrov drevo menijev Meni Dodatne informacije Drevo menijev (upravljanje in programiranje) Meni GESO-PASSWORD S O Meni VZDRŽEVANJE Meni GENERANE NAST Meni POSTAVITEV MREZE Meni DEOV. PARAMETRI Meni PROGRAMIRANJE Meni DIAGNOZA MenI INFORMACIJE Sistem za diagnostiko Kompresorji v skupini 47 Odpravljanje motenj Kompresor se ne zažene Kompresor se zažene s težavo Vrednost tlaka je manjša, kot je prednastavljena vrednost

16 S O Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar gori ED lučka za vzdrževanje 50 Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar se na displeju pojavi napis o napaki v delovanju 50 Kompresorse med delovanje zaustavi in pojaviijo se različna opozorila na displaju 51 Olje v sistemu Olje v kompresorju Aktivirani varnostni ventil VS Vzdrževanje Obratovalni cikel Tabela običajnih vzdrževalnih del Menjava sesalnega pred-filtra za zrak Čiščenje ali menjava filtra za zrak Preverjanje nivoja olja, dolivanje in 58 menjava olja Menjava oljnega filtra in 61 separatorskega filtra Izpust kondenzacijske vode Menjava varovalk Nadomestni deli in servis

17 11.1 Nadomestni deli in potrošni material Sheme Shema hidravlično-pnevmatične napeljave 66 S O Električna shema napajanja kw kompresorji brez sušilnika Električna shema napajanja kw kompresorji s sušilnikom Električna shema napajanja 22 kw kompresorji z inverterjem Električna shema pomožnih tokokrogov kw kompresorji brez sušilnika Električna shema pomožnih tokokrogov kw kompresorji s sušilnikom Električna shema pomožnih tokokrogov 22 kw kompresorji z inverterjem Pregled lege komponent pri kompresorjih kw kompresorji brez sušilnika Pregled lege komponent pri kompresorjih kw kompresorji s sušilnikom Pregled lege komponent pri kompresorjih 22 kw kompresorji z inverterjem

18 1 Uvod S O Spoštovani kupec, Zahvaljujemo se Vam za nakup, za katerega ste se odločili, in za zaupanje našemu podjetju. Stroj, za katerega ste se odločili, je oljni vijačni kompresor in predstavlja sintezo nove tehnologije za proizvajanje komprimiranega zraka. Za kompresor z vijačnim blokom v seriji FORMUA GENESIS MODUO kw je značilen visok energetski učinek in zelo nizek nivo hrupa. Glavni cilj njegove izdelave zajema daljšo uporabnost, zaupanje, nizki stroški delovanja in vzdrževanja, kompatibilnost, mnogovrstna uporaba. Tudi ta niz kompresorjev je bil projektiran in izdelan v skladu s strogimi standardi kontrole kvalitete, kar je karakteristično za vse proizvode, izdelane v naši tovarni. Proizvod je homologiran CE in je v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami, kot je zapisano v izjavi o skladnosti v dodatku tega priročnika. Svetujemo Vam, da se obrnete na specializirane osebe, ki so pooblaščene od centrov za instalacijo kompresorjev. Preden poženete stroj, Vas vabimo, da si pozorno preberete vsak del tega priročnika in dosledno sledite navodilom v njem. Tako boste spoznali metodologijo uporabe in pravilnega normalnega vzdrževanja kompresorja ter vse potrebne previdnostne ukrepe za varnost operaterjev. Ta priročnik mora vedno spremljati kompresor, tako bo upravljalcem kompresorja vedno dosegljiv za navodila upravljanja. Glede splošnega vzdrževanja Vam priporočamo, da sklenete pogodbo za programirano asistenco s pooblaščenimi serviserji. 6-1 Uvod

19 Razlaga simbolov Simboli v priročniku Ta simbol prikazuje nujnost, da si natančno preberete priročnik navodil, preden izvršite katerokoli operacijo na stroju Ta simbol spremlja opis operacije ali obnašanja, na osnovi katerih bi se lahko pojavila smrtna nevarnost ali poškodbe operaterjev. Prosimo Vas, da upoštevate vse potrebne previdnostne in varnostne ukrepe ter o tem obvestite vse, ki delajo s strojem. Ta simbol poleg omenjenega spremlja še operacije, za katere je potrebna posebna previdnost s strani uporabnika S O Ta simbol spremlja opis operacij, ki jih mora izključno izvršiti le osebje pooblaščenega serviserja Ta simbol opominja, da se odvajanje izčrpanih olj, uničevanje kondenziranih tekočin in raznih filtrov stroja se mora uskladiti z lokalnimi predpisi, ker se dela o onesnažujočih proizvodih Simboli kompresorja Ta simbol prepoveduje vstavljanje rok v notranjost stroja med delovanjem 2.2 Ta simbol prikazuje prisotnost obračajočih delov v notranjosti kompresorja in prepoveduje, da se izvrši katerakoli operacija vzdrževanja ali popravljanja med delovanjem stroja Ta simbol prikazuje prisotnost električne napetosti v stroju Ta simbol prikazuje smer obračanja glavnega električnega motorja in ventilatorja Ta simbol prikazuje mesto za nalivanje olja Ti simboli prikazujejo smer obračanja ključa, ki je namenjen odpiranju in zapiranju komandne plošče stroja in električne omarice Ti simboli prikazujejo nominalno napetost kompresorja Ta simbol prikazuje prisotnost sestavnih delov pri visoki temperaturi v notranjosti kompresorja 7-2 Razlaga simbolov

20 Simboli elektronske centrale mc 2 Ta simbol prikazuje tipko K1 - START 2.3 S O RESET Ta simbol prikazuje tipko K2 - STOP Ta simbol prikazuje tipko K3 - RESET Ta simbol prikazuje tipko K4 - Ta simbol prikazuje tipko K5 - «GOR» Ta simbol prikazuje tipko K6 - «DO» + - Ta simbol prikazuje tipko K7 - «VEČ» (PUS) Ta simbol prikazuje tipko K8 - «MANJ» (MINUS) Ta simbol prikazuje tipko K9 za potrjevanje - «ENTER» (POTRDITEV) Ta simbol prikazuje vžig ED-a 1 (rumena barva) - prisotnost napetosti Ta simbol prikazuje vžig ED-a 2 (rumena barva) - za sporočilo(opozorilo) Ta simbol prikazuje vžig ED-a 3 (rdeča barva) - za alarm Ta simbol prikazuje vžig ED-a 4 in 5 (rdeča barva) - za «AVTOMATSKI PONOVNI START» in «REMOTE/ PROGRAM»(daljinsko upravljanje) - na elektronski centrali Ta simbol prikazuje sporočilo na display-u elektronske centrale 8-2 Razlaga simbolov

21 3 Garancijski pogoji S O Kompresor je bil pred izdobavo preizkušen v tovarni.garancija na vijačni blok je 24 mesecev, garancija na ostale dele kompresorja pa 12 mesecev od datuma na računu. Garancija je upravičena samo v primeru, če je kupec izpolnil vse pogoje sklenjene pogodbe in administrativne pogoje, pogoje instaliranja in uporabe kompresorja z ozirom na navodila, ki se nahajajo v tem priročniku. Kupec mora izpolniti vse dele garancijskega potrdila in ga poslati najkasneje 30 dni od datuma nakupa (velja datum na pečatu pošte). Na osnovi garancije se proizvajalno podjetje obvezuje, da bo brezplačno popravilo ali zamenjalo proizvod ali njegove dele - po preverjanju v tovarni na osnovi mnenja svojih tehnikov. Delo pooblaščenega osebja in transportni stroški niso vključeni v garancijo. Garancija izključuje katerokoli odgovornost za direktno ali indirektno povzročeno škodo osebam in stvarem. Omejuje se samo na pomanjkljivosti proizvodnje in izdelavo sestavnih delov stroja. V garancijo niso vključeni vsi tisti deli, ki so zaradi specifične uporabe podvrženi hitri obrabi, kot na primer, tesnila, jermeni, in vsi potrošni materiali, kot so: filtri za zrak, filtri za olje ter filtri za prečiščevanje olja. Pod garancijo ne spadajo tista popravila, ki so posledica povzročene škode, ki je nastala zaradi nedoslednega vzdrževanja ali zaradi nepravilne uporabe. Vzroki neveljavnosti garancije so : nespoštovanje navodil, ki se nahajajo v tem priročniku, uporaba neoriginalnih rezervnih delov, neizvrševanje programiranih vzdrževanj, izvršenih s strani kupca, in nakup neoriginalnih rezervnih delov. Vse informacije, ki se nahajajo v tem priročniku, so le indikativne in neobvezne. Proizvajalno podjetje si pridržuje pravico do eventualnih sprememb svojih proizvodov, za katere smatra, da so potrebne, ne da bi zato moralo posredovati obvestila. Stran 9-3 Garancijski pogoji

22 S 4 astnosti in tehnični podatki O Splošni podatki kompresorjev 4.1 Model Tlak Moč motorja 16 / 69 tip vijačnega bloka Kapaciteta Olje Teža Dimenzije Nivo hrupa* bar kw m 3 /min Kg Kg mm db(a) - p A BA Base ess. 500 l ess x 710 x x 710 x 1800 (500.) BA ess ess x 710 x x 710 x 1800 (500.) BA ess ess x 710 x x 710 x 1800 (500.) V.V BA69 Min Max ess ess x 710 x x 710 x 1800 (500.) 67 V.V. Kompresorj s spremenljivo hitrostjo * ± 3 db(a) po predpisih PNEUROP/Cagi Napisna tablica s podatki o kompresorju 4.2 Stroj ima tablico TM, ki prikazuje najznačilnejše podatke kompresorja. Slika 11 prikazuje mesto, kjer je pritrjena tablica TM PF Slika astnosti in tehnični podatki

23 Posoda za komprimirani zrak Velikost posode je 500 litrov, homologacija je 17 barov. 4.3 Vijačni blok Vijačni blok setrije Vt je patentirana, enostopenjski, model BA69, mazanje z vbrizgavanjem olja RM 4.4 S O Moški rotor RM s 5 zobmi in asimetričnim profilom Ženski rotor RF s 6 zobmi in asimetričnim profilom RF Slika 12 Elektro motorji in prenos moči 4.5 Aktiviranje kompresorja Motorji s fiksno hitrostjo(stalno število vrtljajev elektromotorja) dvo polni, zaprt, tri fazni asinhronski motor (nominalna hitrost obračanja je 3000 obratov/min pri 50 Hz, 3600 obratov/min pri 60 Hz, stopnja zaščite je IP54, stopnja izolacije je F, stopnja usluge je S1 (glejte MP - slike 9, 10). Motorji s spremenljivo hitrostjo (s frekvenčno regulacijo) štiri polni, zaprt, tri fazni asinhronski motor (nominalna hitrost je 1500 obratov/min pri 50 Hz, stopnja zaščite je IP54, stopnja izolacije je F, stopnja usluge je S1 (glejte MP - slike 9, 10), namenjen je za uporabo spremenljive hitrosti s pomočjo napajanja z inverterjem. Električni ventilator Je koaksialni ventilator z električnim motorjem (glejte EV - slike 9, 10). Prenos moči Motor - kompresor: prenos moči se odvija preko jermenic z izvlečnim koničnim zatičem in s trapezoidnimi nazobčanimi jermeni (glejte CT - slike 9, 10). Električni ventilator: direktni prenos moči na isti osi Podatki o potrebnih električnih elementih 4.6 Električno trifazno napajanje; napetost in frekvenca z ozirom na podatke na tablici; električni kabli z minimalnim presekom (tabele); varovalke na omrežju in zaščita je magnetno toplotna,(magnetotermično stikalo) kot je prikazano na tabelah astnosti in tehnični podatki

24 Model Tlak Presek kablov za napajanje Varovalke AM omrežja ali magnetno-termično stikalo očilno stikalo na liniji bar mm 2 A A 8 S O 400 V 16 / Model Tlak Presek kablov za napajanje Varovalke AM omrežja ali magnetno-termično stikalo očilno stikalo na liniji bar mm 2 A A 8 16 / V Vrste in količine olja Kompresor je ob dobavi napoljnjen z oljem BU FORMUA - BU MODUO 4.7 Skupna količina: 11 kg Če je slučajno potrebno dodati tekočino, morate uporabljati isti tip mazalno-hladilne tekočine(olja), kot se že nahaja v stroju. Če uporabljate drugi tip mazalno-hladilne tekočine, kontaktirajte s tehničnim oddelkom proizvajalca astnosti in tehnični podatki

25 Sušilnik zraka 4.8 Je naprava s hladilnim krogotokom in termostatom z direktno ekspanzijo s pomočjo razhlajevalne tekočine Freon R134a; srednja temperatura ohlajenega zraka za izsuševanje je 3 C; Stopnja filtriranja zraka: 1 µm Ostanek olja po filtriranju: 0,1 mg/m 3 Temperatura kondenzata je vidna na display-u. Kompresor hladilnika in odvod kondenzacije sta kontrolirana s komandno ploščo v mc 2. S O Načrt prostora in shema projektiranja 4.9 Prikazan prostor, ki ga zavzema kompresor, se nahaja na slikah od 1-8. Sheme hidravlično-pnevmatične napeljave in električne sheme (funkcionalne in topografske) se nahajajo v 12. poglavju astnosti in tehnični podatki

26 5 Varnostni predpisi S O Splošni varnostni predpisi 5.1 Ni dovoljena uporaba stroja neizkušenim osebam brez nadzora. Otroci in živali naj bodo daleč od delovnega področja. Nikoli ne usmerjajte zraka pod pritiskom proti osebam ali proti sebi. Uporaba zaščitnih očal je neobhodno potrebna za zaščito oči pred predmeti, ki se dvigajo v zrak zaradi usmerjenega zraka pod pritiskom. Nikoli ne uporabljajte stroja z mokrimi nogami ali brez čevljev. Kompresor je bil izdelan samo za proizvajanje zraka pod pritiskom; zato kompresorja ne smete uporabljati za nobeno drugo vrsto plina Zrak pod pritiskom, ki ga ustvari stroj, se ne sme uporabljati za dihanje, za farmacevtske ali sanitarne namene ter za proizvodne projekte, kjer pride zrak v direkten kontakt s prehrambenimi proizvodi. Do takšne uporabe lahko pride le v primeru, če se zrak pod pritiskom podvrže dodatnemu ustreznemu tretiranju Zrak, ki ga vsesava kompresor, mora biti popolnoma brez prahu, hlapov, katerekoli vrste eksplozivnega ali vnetljivega plina, topil ali lakov v prahu, strupenih dimov katerekoli tipologije. Raznolika uporaba zraka pod pritiskom (za pnevmatična orodja, napihovanje, lakiranje, pranje z razredčenimi detergenti v vodi, itd.) zahteva poznavanje in spoštovanje predvidenih predpisov za posamezne primere uporabe. Kompresor poženite le takrat, ko ste prepričani, da so vse zaščitne plošče pravilno montirane in da ne bo v nobeno osebo direktno ali indirektno uperjen zrak, ki izhaja iz cevi pod pritiskom brez predhodnega opozorila. Upoštevajte, da je kompresorj popolnoma avtomatiziran in da na osnovi nastavitev avtonomno poskrbi za realiziranje različnih delovnih ciklusov po zahtevi uporabnika. Na koncu uporabe svetujemo, da po normalni zaustavitvi stroja izključite napetost s komandne plošče. Drugačna uporaba stroja je neprimerna: proizvajalno podjetje ne bo odgovarjalo za eventualno povzročeno škodo osebam ali stvarem zaradi neustrezne uporabe. Varnostni predpisi pri vzdrževanju 5.2 Običajna vzdrževalna dela lahko izvrši uporabnik, kot je opisano v tem priročniku. Varno in ustrezno delovanje je zagotovljeno samo pri uporabi originalnih rezervnih delov. Vzdrževalna dela, ki jih lahko opravlja uporabnik kompresorja so opisana v 10.poglavju. Izredne posege vzdrževanja morajo izvršiti le specializirane in pooblaščene osebe pooblaščenega podjetja za servisiranje kompresorjev 14-5 Varnostni predpisi

27 Pred izvajanjem kakršnih koli preverjanj ali pregledov prekinite napajanje stroja, sprostite komprimiran zrak v sistemu in počakajte, da se stroj ohladi Po izključitvi napajanja stroja zaklenite glavno stikalo, da bi preprečili nepooblaščeno vključitev stroja, medtem ko izvajate dela na stroju. Zaprite tudi zaporni ventil med kompresorjem in omrežjem za komprimiran zrak Stroj je pnevmatično izpraznjen tedaj, ko manometer MPI, ki se nahaja v notranjosti, kaže vrednost "0". Nobenih sprememb ne smete opraviti na internih električnih delih stroja, na pnevmatskem ali hidravličnem sistemu in na nastavitvah v teh sistemih. Še zlasti ni dovoljeno spreminjati nastavitev ventilov za maksimalne delovne tlake in ostale nastavitve ventilov, zlasti varnostnih ventilov. S O Ne uporabljajte topil in drugih vnetljivih tekočin za čiščenje delov stroja. Uporabljajte le alkalne detergente. Detergentov nikdar ne uporabljajte za čiščenje motorjev ali električnih oz. elektronskih delov stroja. Tlačnih posod na stroju ne smete nikdar popravljati, variti ali izdelati sami. Zanje veljajo posebni varnostni predpisi, ki določajo, da je te dele v primeru okvare ali rje potrebno nadomestiti z novimi. Po zaključku posega v stroj skrbno namestite vse zaščitne naprave in zapore, zagon stroja pa opravite enako kot pri prvem zagonu. Naj vas spomnimo, da odpadne snovi iz stroja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo Skrbno periodično vzdrževanje stroja doprinese k učinkovitemu, brezhibnemu in varnemu delovanju Varnostni predpisi

28 S O 6 Navodila v zvezi s transportom Za premikanje kompresorja priporočamo uporabo viličarja. To storite tako, da vilice nastavite med noge kompresorja (slika 13). Dvignite kompresor osnovne verzije in verzije z rezervoarjem samo in izključno spredaj. Zagotovite, da bo breme v ravnotežju. Transport in postavitev 6.1 Na krajših razdaljah se za prevoz stroja lahko uporabi tudi ročni paletni voziček, pri čemer je treba paziti, da ne pride do prekomernih obremenitev kovinskih delov stroja. Z vozičkom se približajte s strani (slika 14). Slika 13 V primeru, da morate premikati kompresor s pomočjo viličarja, je pomembno, da ne ustvarjate pritiska ob straneh stroja in ne poškodujete ohišja ter centrale nadzorne plošče; prepričajte se, da bo tovor uravnotežen. Slika 14 Ne transportirajte tlačnih posod pod pritiskom, četudi je le-ta nizek Zahteve glede na mesto montaže 6.2 Splošne opombe Da ne bi bili v dvomih glede primernosti za postavitev kompresorja, naj montažo opravi osebje proizvajalca ali pooblaščene servisne organizacije. Kompresor je že pripravljen za montažo in ne zahteva posebnega temelja. Postavite ga na stabilno podlago tako, da je teža enakomerno razporejena na vse oporne noge Transport in postavitev

29 Nekatere mejne vrednosti za delovne pogoje kompresorja so: - Maksimalna nadmorska višina mesta montaže: 1000 m - Minimalna temperatura okolice: +5 C - Maksimalna temperatura okolice: +40 C Prosimo, upoštevajte, da so zmogljivosti stroja, opisane v tem priročniku, zagotovljene le, če je stroj postavljen na nadmorski višini, ki je manjša od zgoraj omenjenega delovnega pogoja. Zunanja montaža S O Slika 15 prikazuje primer postavitve kompresorja na prostem. Kompresor ne sme biti izpostavljen vremenskim neprilikam: pred njimi mora biti ustrezno zaščiten. Razdalja od bližnjega zidu mora znašati najmanj 0,6m. max min Slika 15 Montaža v prostoru Kompresorja ne smete uporabljati v okolju, v katerem je nevarnost eksplozije Zrak, ki prihaja v stroj, ne sme vsebovati prahu, pare, eksplozivnih in vnetljivih plinov, topil, barvil ali strupenih arom kakršnekoli vrste. Če stroj uporabljate v kritičnem okolju (prisotnost keramičnega, marmornatega prahu ali cementa, itd) glede na okolje pogosteje menjajte zračni filter Mere prostora in prezračevalne naprave morajo biti dimenzionirane tako, da so pri običajnem obratovanju kompresorja zagotovljeni predpisani pogoji. Če v prostoru ni primerne odprtine za izhajanje vročega zraka, je potrebno predvideti eno ali več naprav za odsesavanje. Te naprave naj bodo nameščene na največji možni višini. Morebitna zračna kanala za dovajanje hladilnega zraka in za ogrevanje prostora morata biti dimenzionirana tako, da hitrost zraka v njih ne presega 3 m/s in da dolžina kanala ne presega 6 m. Če sta kanala daljša, je potrebno v kanal z vročim zrakom vgraditi pomožni ventilator. Slika Transport in postavitev

30 Na vsak način morate po zaključeni montaži kanalov za vroč zrak preveriti, da morda prisoten protitlak pri izhodu vročega zraka ne presega 5-6 mm vodnega stolpca. S O Prerez kanalov za zrak naj bo približno enak rešetki na odprtini za odvajanje vročega zraka iz kompresorja. Če ni potrebne minimalne temperature v prostoru, je prostor potrebno dodatno ogrevati. Upoštevajte minimalne razdalje kompresorja od sten prostora, ki so prikazane na sliki 17. ega kompresorja v prostoru mora biti taka, da je možno izvajati preglede kompresorja. Če se kompresor nahaja v bližini delovnih mest, je potrebno upoštevati varnostne razdalje do drugih strojev in delovnih sredstev, da ne bi moglo priti do poškodb kompresorja Slika 17 Kompresor ne sme biti nameščen v prostoru, kjer ni omogočena pravilna ventilacija - ne sme biti ovir, ki bi preprečevale odvod vročega zraka. Prav tako ne sme priti do ponovne cirkulacije vročega zraka (slika 18). Slika 18 Priključek za zrak 6.3 Priporočamo, da kompresor priključite na posodo za komprimiran zrak ali zbirni vod s pomočjo pregibne cevi primernih dimenzij in lastnosti (tlak in temperatura) glede na cev. Cevi za komprimiran zrak morajo biti trdno pritrjene v brezhibnem stanju. Cevi, ki niso zanesljivo pritrjene, lahko povzročijo nesrečo zaradi nepričakovanih premikov. Zato pred vzpostavitvijo tlaka v sistemu skrbno preverite vse spoje cevi. Izpust kondenzacijske vode mora biti povezan preko ustrezne cevi z zbirno posodo (ekolog: voda olje), kot določa nacionalna zakonodaja za uničenje onesnažujočih snovi in odstranjena na okolju prijazen način Transport in postavitev

31 Električni priključek 6.4 Električni priključek mora vsebovati glavno stikalo, ki ga je možno zakleniti in ima primerno magnetotermično stikalo ali varovalke, katerih funkcija je izpad električne napetosti ob morebitnem dotiku osebja. Nastavitev zaščitnih naprav in tehnični podatki glavnega stikala se morajo ujemati s podatki v tabelah poglavja 4.6. Glavno stikalo mora biti nameščeno blizu stroja; pri tem pa se mora upoštevati nacionalna zakonodaja o varstvu pri delu. Presek žil napajalnega kabla mora ustrezati napajalnemu toku kompresorja (glejte tabele poglavja 4.6). Kvalificirani električar mora preveriti učinkovitost ozemljitve kompresorja. Priključni kabel mora biti pritrjen s primernimi sponkami, uvod v stikalno omaro pa mora biti zatesnjen z vrsto zaščite IP44. Kompresorja ne smete nikdar priključiti na nepravilno spojeno ali neozemljeno vtičnico. Kvalificirane osebe naj redno preverjajo pravilno pritrditev električnih kablov na različne komponente. V 12. poglavju se nahajajo električne funkcionalne in topografske sheme pomožnega in močnostnega tokokroga; enake sheme boste našli tudi znotraj električne omarice kompresorja. S O Konfiguracije za daljinsko upravljanje kompresorja 6.5 To poglavje opisuje potek konfiguracije kompresorja za daljinsko komando postavljanja v pogon in zaustavljanja; alternativno se lahko kontrolira postavljanje v pogon (polno/ prazno) ali pa obe funkciji preko zunanje kontrole. Potrebno je, da opisane operacije izvrši kvalificiran elektrikar. Za konfiguracijo daljinske kontrole kompresorja je predvsem potrebno odstraniti mostiček med terminali 3 in 38 stičnice v notranjosti električne omarice (glejte električno shemo v 12. poglavju). Če želite kontrolirati samo delovanje vklop/izklop in/ali sprememb nastavitev, morate namestiti eno ali dve stikali, kot je opisano spodaj. Daljinska kontrola ON/OFF (Glejte poglavje Tip daljinske kontrole.) Stikalo mora biti povezano na stičnike po odstranitvi mostička. 3 splošni terminal digitalni INPUT 38 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo Daljinska kontrola PONO/PRAZNO (Glejte paragraf Tip daljinske kontrole.) Stikalo mora biti povezano na stičnike po odstranitvi mostička. 3 splošni terminal digitalni INPUT 38 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo Daljinska kontrola ON/OFF PONO/PRAZNO (Glejte poglavje Tip daljinske kontrole.) Za to konfiguracijo je potrebno uporabiti dve stikali. Stikali morata biti povezani na stičnike po odstranitvi mostička Transport in postavitev

32 STIKAO ZA VKOP/IZKOP 3 splošni terminal digitalni INPUT 38 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo S O STIKAO ZA POSTAVJANJE V POGON PONO / PRAZNO 3 splošni terminal digitalni INPUT 39 digitalni terminal INPUT za daljinsko kontrolo Spreminjanju kablov mora slediti konfiguracija daljinske kontrole, kot je opisano v poglavju okalne/daljinske/ kontrole programa - Tip daljinske kontrole Transport in postavitev

33 Zagon in obratovanje Preverjanje pred zagonom kompresorja Opomba: Instalacijo ter električna in pnevmatična priključevanja se izvedejo na stroške kupca S O Nujno potrebno je, da prvi pogon napeljave izvrši kvalificirano osebje, saj mora pri tem izvršiti različne kontrole ob spoštovanju navodil Pred dobavo smo delovanje vsakega kompresorja skrbno preverili v tovarni. Kljub temu svetujemo, da kompresor kontrolirate predvsem med začetnimi urami delovanja, tako boste lahko pravočasno opazili morebitne napake v delovanju. Pri namestitvi upoštevajte vse zahteve, opisane v poglavjih 5 in 6 Odstranite vse materiale in pribor, ki je bil uporabljen za embalažo stroja Kompresor priključite na zbirni vod za komprimirani zrak, kot je opisano v poglavjih 6.2 in 6.3. Preverite nivo olja v rezervoarju: glejte poglavje V primeru nizkega nivoja dodajte ustrezno olje Preverite, da se podatki vašega električnega omrežja ujemajo s podatki na napisni tablici kompresorja; dovoljeno odstopanje napetosti je +/- 10% glede na podane podatke. Povežite kompresor z električno napeljavo, kot je opisano v paragrafu 6.4. Pri električnem povezovanju je najpomembnejše zaporedje faz napetosti, ker le-te določajo smer vrtenja, ki mora biti v smeri, prikazani na samolepilni etiketi ob strani ohišja vijačnega bloka (slika 19). Poudarjamo, da lahko samo nekaj sekund napačnega vrtenja povzroči veliko škodo. V stikalni omari je priprava za ugotavljanje zaporedja faz, ki vam pomaga, da ne bi naredili napake Slika 19 Sedaj je kompresor pripravljen za delovanje. Kljub vsemu Vam svetujemo, da preberete navodila 10. poglavja o vzdrževanju, preden postavite kompresor v pogon, tako boste bolje spoznali potek vzdrževanja Upravljalna plošča «mc 2» 21-7 Zagon in obratovanje 7.2 Kompresor je opremljen z «upravljalno ploščo» (glejte PC slike 9, 10) za nastavljanje in nadzor obratovalnih pogojev kompresorja. Proizvajalec je med pregledom kompresorja v tovarni vnesel vse parametre. Med večurnim obratovanjem kompresorja je parametre preveril pri različnih pogojih obratovanja. Sistem električne kontrole nudi veliko možnosti:

34 S O Popolnoma avtomatično delovanje kompresorja, Odčitavanje operativnih parametrov med obratovanjem Možnost razvrščanja parametrov delovanja Dnevno ali tedensko programiranje delovanja kompresorja Programiranje in signaliziranje periodičnega vzdrževanja, predvidenega s strani proizvajalca Samozaščita stroja s signali pred-alarma zaradi eventualnih anomalij in avtomatično zaustavljanje v primeru težjih okvar komanda in daljinska kontrola stroja Možnost povezave kompresorja preko vmesnika CAN-BUS (dodatna oprema) v skupino podobnih kompresorjev; omogoča celovito upravljanje skupine kompresorjev. Upravljanje kompresorja na daljavo s pomočjo osebnega računalnika (PC) in posebne programske opreme. Komandno ploščo sestavljata dva dela: centrala za kontrolo «mc 2» kompresorja, stikalo za zaustavljanje v izrednem stanju. Slika 20 Upravljalna enota «mc 2» Sprednji del upravljalne plošče mc2 sestavljajo: tipkovnica za upravljanje in programiranje kompresorja led za prikaz / vnos, K4 K5 K K7 K8 K9 display CD z osvetljenim ozadjem. 5 Slika 21 K1 K K3 4 Tipkovnica za komande in programiranja K1 Tipka za START (zagon kompresorja) Omogoča zagon kompresorja. Če je vključena funkcija daljinskega upravljanja ali programa (dnevnega ali tedenskega), je s to tipko potrebno vzpostaviti pripravljenost stroja za delovanje (upravljanje preko tipkovnice ima najvišjo prioriteto). Ob prisotnosti alarma pritisk na to tipko nima učinka K2 Tipka za STOP (zaustavljanje kompresorja) Omogoča zaustavitev/izključitev kompresorja. Če je vključena funkcija daljinskega upravljanja ali programa (dnevnega ali tedenskega), je s to tipko možno izključiti stroj (upravljanje preko tipkovnice ima najvišjo prioriteto). Tipka ni namenjena za zaustavitev v sili 22-7 Zagon in obratovanje

35 RESET + - K3 Tipka RESET (brisanje) Omogoča potrditev (brisanje) sporočila o motnji na kompresorju, potem ko ste odpravili vzroke zanjo. Ker je prikaz motenj možen le na glavni sliki, je tipka RESET aktivna le takrat, ko displej prikazuje glavno sliko. Med spreminjanjem parametrov pritisk tipke RESET povzroči vnos tovarniško določene vrednosti (ponastavitev) za ta tip kompresorja K4 Tipka Omogoča povrnitev na predhodni menu (predhodni nivo) ali pa zbriše spremembe, ki so bile izvršene. Če tipko pritisnete in držite se upravljalna enota vrne v prikaz glavne slike. Če ima display izključeno osvetlitev, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev ozadja, ne da bi bilo potrebno izvršititi katerokoli drugo funkcijo K5 Smerna tipka GOR Omogoča pomik navzgor med točkami menija. Med postavljanjem parametrov z večkratnim izbiranjem omogoča izbiro ene od opcij. Če ima displej izklopljeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K6 Smerna tipka DO Omogoča pomik navzdol med točkami menija Med postavljanjem parametrov z večkratnim izbiranjem omogoča izbiro ene od opcij. Če ima displej izklopljeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K7 Tipka PUS Omogoča zvečanje vrednosti med spreminjanjem parametra Že začetna glavna stran displeja omogoča dostop do dodatnih informacij in tudi njihov pregled. Če ima displej ugasnjeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K8 Tipka MINUS Omogoča zmanjševanje vrednosti parametra med spreminjanjem. Že začetna glavna stran displeja omogoča dostop do dodatnih informacij in tudi njihov pregled. Če ima displej ugasnjeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo K9 Tipka ENTER / POTRDI Omogoča dostop do prikazanega menija (naslednji, nižji nivo). Že začetna glavna stran displeja omogoča dostop do celotnega menu-ja. Med spremembo enega od parametrov omogoča potrditev vrednost ali izbire. Če ima displej izklopljeno osvetlitev ozadja, bo prvi pritisk na tipko ponovno aktiviral osvetlitev, ne da bi bilo potrebno izvršiti katerokoli drugo funkcijo S O ED za prikaz / vnos 1 ED prisotnost napajalne napetosti (rumena barva) Mora biti vedno vklopljen, dokler je kompresor pod električno napetostjo 2 ED signalizacija opozoril (rumena barva) Če le-ta zasveti, opozarja na prisotnost kritičnih pogojev ali anomalijo manjše pomembnosti, ki ni odločilna za blokiranje kompresorja; ta signalizacija se lahko nanaša na potrebo interventa vzdrževanja ali na anomalijo delovanja. Ko ta ED zasveti, ga vedno spremlja pisno sporočilo, ki ga lahko preberete na glavni strani displeja 3 ED signalizacija alarmov (rdeča barva) Če le-ta zasveti (fiksen ED), opozarja na blokiranje kompresorja zaradi večje anomalije; tip anomalije je opisan preko sporočila na glavni strani displeja. Po odstranitvi te anomalije bo ED začel utripati, kar pomeni, da operater lahko nadaljuje s postavljanjem na ničlo s pomočjo tipke RESET 4 ED AVTOMATSKEGA PONOVNEGA POSTAVJANJA V START (rdeča barva) Ta led zasveti, ko se aktivira funkcija avtomatskega ponovnega postavljanja v start. 5 ED aktivnih funkcij REMOTE / PROGRAM (rdeča barva) Ta ED zasveti, ko se usposobi funkcija daljinske kontrole ali ena od funkcij programiranja (dnevno-tedensko). Če je kompresor povezan z drugimi podobnimi kompresorji in je povezava usposobljena preko CAN-BUS-a, takrat ED 5 prevzema še druge funkcije: za podrobnejšo razlago si oglejte poglavje 8 «Medsebojno povezani kompresorji» 23-7 Zagon in obratovanje

36 Displej DI Multifunkcionalni displej Osvetlitev ozadja displej-a CD ima 4 vrste in vsaka dvajset črk: prikazuje operativne pogoje kompresorja ter omogoča vse operacije programiranja in kontroliranja. S O Gumb za zaustavljanje v izrednem stanju Gumb rdeče barve PE za ZAUSTAVJANJE V IZREDNEM STANJU (glejte sliko 22) takoj zaustavi kompresor. Uporaba tega gumba mora biti omejena samo, kadar se pojavijo nevarni pogoji za operaterje ali za kompresor (glejte poglavje «STOP IZREDNEGA STANJA kompresorja» Slika 22 Zagon in ustavitev kompresorja 7.3 START kompresorja <pri vklopu stroja (napajalne napetosti) odda upravljalna enota zagonsko sekvenco in se pripravi na krmiljenje kompresorja. Pri tej sekvenci in ko sveti led P prikazuje displej DI naslednjo vsebino: 1 Ta stran displeja prikazuje: VRSTA 1 ime kompresorja VRSTA 2 / REGE 3 verzija software-a, ki je lahko različna od prikazane REGE 4 serijska številka upravljalne enote, različna za vsak stroj <<<<mc 2 >>>> Verzija programa: S/N: Po nekaj sekundah displej pokaže glavno stran: 2 Ta stran displeja prikazuje: VRSTA 1 VRSTA 2 VRSTA 3 VRSTA 4 prikazuje tlak na omrežju prikazuje temperaturo tlaka mešanice zrakolje sporočilo o operativnih pogojih uro in datum, dostop do menu-ja informacij, dostop do glavnega menu-ja, možnosti hitrih sprememb jezika Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. 10:40 SRE 25/05/2005 Za spreminjanje jezika uporabljajte tipke K5 in K6 Če kompresor deluje, bosta VRSTA 1 in VRSTA 2 vedno prikazovali zgoraj opisane informacije Zagon in obratovanje

37 Posebna signaliziranja, dodatne informacije ali informacije menu-ja o delovanju so vidne v VRSTI 3 in VRSTI 4. Če se v VRSTI 3 pojavi «Pripravljeno za pogon», tedaj je kompresor pripravljen za pogon. Pogon kompresorja se izvši s pritiskom na zeleno tipko K1-START Sedaj se kompresor lahko: a) Vklopi v pogon; vidna bodo sporočila z ozirom na pogon in delovanje. b) Kompresor se bo pripravil na pogon in bo posredoval sporočilo, ki bo sledilo S O 3 V tem primeru se bo tlak omrežja nahajal nad postavljeno minimalno vrednostjo; kompresor se bo takoj vklopil v pogon, ko se bo od njega zahteval zrak pod tlakom Kompresor izkljucen Datum in ura c) Kompresor se bo pripravil na pogon in bo posredoval sporočilo, ki bo sledilo 4 V tem primeru je bila usposobljena funkcija daljinske kontrole (glejte poglavje ). Kompresor se bo vklopil v pogon, ko bo sprejel daljinsko komando Komp. vkl. dal. Datum in ura d) Kompresor se bo pripravil v pogon in bo posredoval sporočilo, ki bo sledilo 5 V tem primeru je bila usposobljena funkcija za dnevno ali tedensko programiranje in se nahaja v fazi programiranja OFF (glejte poglavje ). Kompresor se bo postavil v pogon, ko se bo začela faza programiranja ON Komp. Vkl. Prog. Datum in ura Če kompresor ne deluje in se ne pojavi nobeden od zgoraj omenjenih primerov, si oglejte 9. poglavje. Pri zagonu kompresorja se izvede naslednje zaporedje preklopov: NAPAJANJE - ZVEZDA - TRIKOTNIK 6 Start Start Datum in ura Datum in ura Prišlo bo do izpisa enega ali dveh sporočil 7 Obremenjen Razbremenjen Datum in ura Datum in ura Ko se na displej-u prikaže «Obremenjen», tedaj je ventil vsesavanja odprt in stroj deluje s polnim ritmom (proizvaja nominalno vrednost zraka pod pritiskom). Med delovanjem se tlak pri odtoku zraka povečuje; ko doseže vnaprej postavljeno vrednost maksimalnega tlaka na liniji, sistem za kontroliranje dopušča, da se kompresor vrti v prazno s pomočjo zapiranja ventila za vsesavanje («Razbremenjen»). Ko pritisk pade pod minimalno vnaprej postavljeno vrednost, se ventil za vsesavanje ponovno odpre in kompresor začne ponovno delovati. Med delovanjem v prazno lahko pride do dveh primerov delovanja: a) AVTOMATIČNO delovanje (glejte poglavje ): 25-7 Zagon in obratovanje

38 Kompresor prikaže sporočilo odštevanja 8 Razbremenjen Datum in ura 04m 59s S O Na koncu tega delovanja se kompresor izklopi in se postavi v «Pričakovanje avtomatičnega pogona», kompresor je pripravljen za zagon, ko se ponovno pojavi potreba po komprimiranem zraku b) NEPREKINJENO delovanje (glejte poglavje ): Kompresor izkljucen Datum in ura Kompresor posreduje sporočilo «Razbremenjen», kompresor se ne zaustavi in ostane vedno pripravljen, da lahko takoj ponovno začne komprimirati zrak v primeru zahteve 9 Razbremenjen Datum in ura STOP kompresorja Stroj ima časovno zakasnitev v fazi zaustavljanja in tudi v fazi pogona. Za zaustavitev kompresorja pritisnite na tipko rdeče barve K2-STOP Kompresor se ne zaustavi takoj, temveč se začne serija operacij za zaustavljanje z ozirom na operativne funkcije v trenutku komande STOP. Če v trenutku STOP-a kompresor še naprej deluje s polnim ritmom, tedaj upravljalna enota postavi stroj v tek v prazno. Displej DI prikazuje odštevanje; na koncu odštevanja se 10 motor zaustavi. Zaustav. v sek. Datum in ura V tem trenutki displej prikaže še naslednjo (zadnjo) zakasnitev. Med to fazo kompresor sprosti tlak v tlačno posodo izločevalnika in se pripravi na naslednji zagon. Pod obrem. sec. Datum in ura Če, prej preden zapade vstavljen čas pritisnete na tipko K1-START za ponovno časovno določanje delovanja, na display-u D1 se bo pojavila nova časovna doba, ki bo pokazala preostali časa do ponovnega pogona kompresorja. 11 Start v sec. Datum in ura 11 Ta funkcija preprečuje ponovni pogon kompresorja, ki je še pod pritiskom in se tako izogiba preveliki preobremenitvi električnega motorja. STOP IZREDNEGA STANJA kompresorja Če pritisnete na stikalo rdeče barve PE za ZAUSTAVJANJE IZREDNEGA STANJA, se takoj blokira delovanje kompresorja in se prepreči nevarna situacija Zagon in obratovanje

39 RESET Stikalo izrednega stanja povzroči prikaz naslednjega sporočila in prižgal se bo ED 3. Za ponovno vzpostavitev sprostite blokirano stikalo izrednega stanja in pritisnite na tipko K3-RESET ZASINI IZKOP kompresor blokiran 12 Konfiguriranje parametrov drevo menijev 7.4 Konfiguriranje kompresorja izvedemo v fazi tehničnega prevzema in preverjanja. Proizvajalec kljub temu omogoča uporabniku spreminjanje nekaterih funkcionalnih parametrov. S tem se omogoči, da je kompresor optimiziran glede na dejanske okoliščine. Spreminjanje ostalih obratovalnih parametrov stranka ne more izvajati, ampak je za te spremembe pristojen pooblaščeni serviser. S O 13 Ta glavna stran displeja prikazuje naslednje: VRSTA 1 VRSTA 2 VRSTA 3 VRSTA 4 prikazuje tlak v omrežju prikazuje temperaturo mešanice zrak-olje sporočila o operativnih pogojih uro in datum, dostop do menu-ja informacij, dostop do glavnega menu-ja, možnosti hitrih sprememb jezika Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. 10:40 SRE 25/05/2005 Za spreminjanje jezika uporabljajte tipke K5 in K6 Po 60 sekundah pritiska na zadnjo tipko displeja se spremeni osvetljenost na nizko stopnjo. Po prvem pritisku na katerokoli tipko (razen na tipke za komando K1-START, K2-STOP, K3-RESET) se displej ponovno močno osvetli; naslednji pritiski na tipke ustvarjajo podobno funkcijo. Preko glavnega menuja na displeju je možen dostop v: 14 a) DODATNE INFORMACIJE preko tipk K7-PUS in K8-MINUS. Ta menu prikazuje zelo pomembne informacije, do katerih je mogoče priti hitro brez vnaprejšnjega vstopa v glavni menu; na glavni menu se je mogoče vrniti s pomočjo tipke K4- ali vrnitev izvede avtomatsko po 60 sekundah 14 Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. 10:40 SRE 25/05/2005 b) GAVNI MENI je dostopen preko tipke K9-ENTER. Ta meni omogoča dostop do vseh funkcij kontroliranja in programiranja kompresorja; na displej se povrnete s pomočjo tipke K4- ali avtomatsko po 60 sekundah DODATNE INFORMACIJE DREVO MENIJEV Zagon in obratovanje

40 Meni Dodatne informacije S O Meni A Tlak. bar Temperatura C Komp. izklj. Datum in ura + - Tlak pri delovanju Max: Tlak pri delovanju Min: Nacin delovanja Stanje: Tip kontrole Kontrola: 8.0 bar bar + - AVTOMAT. + - OKA. + - Funkcija AUTORESTART Stanje: OFF ID kompresor. st. postaj: 1 Cas delovanja skupaj: Cas delovanja obremenj.: Cas vzdrzevanja Olje: Sekvenca mreze ID ure + - ure + - ure DISPEJ Prikazuje maksimalni pritisk kompresorja med delovanjem. (glejte poglavje ) Prikazuje minimalni pritisk kompresorja med delovanjem. (glejte poglavje ) Prikazuje postavljanje za način delovanja: AVTOMATSKO / NEPREKINJENO (glejte poglavje ) Prikazuje postavljanje za tip kontroliranja: OKANO / DAJINSKO / PROGRAMIRANJE (glejte poglavje ) Če je osposobljen prikazuje stanje funkcije AUTORESTART (ponovno avtomatsko postavljanje v pogon po izpadu napajalne napetosti) (glejte poglavje ) samo če je instaliran modul za komunikacije CAN-BUS Prikazuje razpored po katerem so kompresorji postavljeni v pogon (glejte poglavje ) Prikazuje skupne ure delovanja kompresorja (glejte poglavje ) Prikazuje ure delovanja kadar kompresor dela pod polno obremenitvijo. (glejte poglavje ) Prikazuje število obratovalnih ur do naslednjega servisa; tudi ciklični prikaz morebitnih drugih vzdrževalnih del znotraj osnovnega 1oo urnega intervala vzdrževalnih del. (glejte poglavje ) Podaja hkrati informacije, katere morate pogostoma kontrolirati. e-te so prikazane s sledečim meni-jem Zagon in obratovanje

41 Ta meni je dostopen tudi medtem, ko kompresor deluje. Če se ne pritisne nobena tipka, prikaz se povrne avtomatsko na displej po 60 sekundah. Iz katere koli točke se lahko povrnete na displej če držite pritisnjeno tipko K4- Drevo menijev (upravljanje in programiranje) Meni je strukturiran tako, da se preko njega izvršujejo vse operacije kontroliranja in programiranja kompresorja. S O Meni B Pritisek. bar Temperatura C Komp. izklj. Datum in ura DISPEJ >VZDRZEVANJE <... (glejte poglavje ) >GENERANE NAST. <... (glejte poglavje ) >POSTAVITEV MREZE <... (glejte poglavje ) glavni meni se lahko vidi samo če je instaliran modul za komunikacije CAN-BUS >DEOV. PARAMETRI <... (glejte poglavje ) >PROGRAMIRANJE <... (glejte poglavje ) >DIAGNOZA <... (glejte poglavje ) >PASSWORD <... (glejte poglavje ) >INFORMACIJE <... (glejte poglavje ) Izbire in postavljanja izvršena v raznih meni-jih so lahko: 29-7 Zagon in obratovanje

42 IZVRŠITEV OPERACIJE 10 preko pritiska na tipko K9 ENTER OPERACIJA IZVRSENA S O RESET PREKINITEV OPERACIJE preko pritiska na tipko K4 OPERACIJA PREKICANA Vsakokrat, ko menjate parameter se lahko vrnete na že vnaprej vstavljeno tovarniško vrednost (default) za kompresor tako, da pritisnete na tipko K3 RESET Meni GESO-PASSWORD Omogoča vstaviti geslo za aktiviranje posebnih funkcij (na primer AVTOMATSKI PONOVNI START) ali za pristopanje k zaščitenim menujem. Za aktiviranje funkcije AVTOMATKSI PONOVNI START kontaktirajte pooblaščenega serviserja Vstavljanje gesla se izvrši tako da uporabite: Meni C >PASSWORD < >Vstavi geslo: < Vstavi geslo: tipki K7 in K8 za spreminjanje številk in črk; v zaporedju se bodo prikazale številke in črke tipki K5 in K6 opravite prehod na predhodno / naslednjo mesto Na koncu vnosa potrdite geslo s tipko K9-ENTER oziroma ga brišete s tipko K4-ES Če pet minut ne pritisnete nobene tipke, vneseno geslo "zapade". To pomeni, da ga morate pred izvajanjem naslednjih operacij ponovno vnesti. Meni VZDRŽEVANJE Ta meni omogoča prikaz vzdrževalnih del, ki jih bo potrebno opraviti, prikaz preostanka življenjske dobe posameznih sestavnih delov, brisanje števcev življenjske dobe sestavnih delov (če je dostop do te funkcije dovoljen) in prikaz števila obratovalnih ur kompresorja. Čas vzdrževanja 30-7 Zagon in obratovanje

43 Meni D Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu VZDRŽEVANJE s pritiskom na tipko K4 >VZDRZEVANJE < >Cas vzdrzevanja < Cas vzdrzevanja... xxx ure S O >Zivlj.doba delov < Preostali cas za zracni fil.: xxx ure Preostali cas za oljni filt.: xxx ure Preostali cas za drugi sestavni deli >Menjava delov < samo z omogočenim dostopom >Delovne ure < Opravljena zamenjava zracni filter: OK? Opravljena zamenjava oljni filter: OK? Opravljena zamenjava drugi sestavni deli Potrditev menjave zracni filter: Potrditev menjave oljni filter: OK? OK? Potrditev menjave drugi sestavni deli Cas delovanja skupaj: xxxx ure Cas delovanja obremenj.: xxxx ure 31-7 Zagon in obratovanje

44 S to funkcijo se lahko preveri katero vzdrževalno delo na kompresorju je potrebno izvršiti najprej, ter prikaz vzdrževalnih del, ki jih je potrebno izvršiti v roku 100 ur od tega trenutka. Na ta način lahko uporabnik planira vzdrževanje in se eventualno odloči za zamenjavo več sestavnih delov pri enem samem obisku serviserja. S O Zivlj.doba delov Funkcija prikazuje preostalo življenjsko dobo posameznih delov, katerih vzdrževanje je potrebno redno izvajati Menjava delov Funkcija omogoča, da se po izvedenih vzdrževalnih delih izvrši brisanje števcev obratovalne dobe sestavnega dela (če je dostop do funkcije dovoljen). Delovne ure Prikazuje skupno število obratovalnih ur kompresorja in števila obratovalnih ur pod polno obremenitvijo Sledi tabela rednih vzdrževalnih del: Vzdrževanje po Vzdrževanje po prvih 100 obratovalnih urah tovalnih urah prvih 1000 obra- zrak Poseg Pregled filtra za zrak Menjava filtra za Menjava olja Vsakih 1000 obratovalnih ur Menjava filtra za olje Menjava filtra za izločanje olja Menjava filtra sušilnika Vsakih 2000 obratovalnih ur Intervali vzdrževanja se lahko razlikujejo od prikazanih. Pri instaliranju namreč osebje centra za asistenco poskrbi za ovrednotenje pogojev delovanja kompresorja in za spremembo eventualnega roka interveniranja. Meni GENERANE NAST V tem meniju je možno opraviti splošne nastavitve v konfiguraciji delovanja kompresorja, z izjemo funkcionalnih parametrov (tlak, zakasnitve) Jezik Omogoča izbiro jezika, v katerem se prikazujejo sporočila (sledi na strani 35) 32-7 Zagon in obratovanje

45 Meni E (1/3) Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu GENERANE NAST. s pritiskom na tipko K4 >GENERANE NAST. < >Jezik < S O Izberi jezik: SOVENSKI Izberi jezik:...ostai JEZIKI... >Merska enota < Enota za tlak enota: bar + - Enota temper. enota: Cels. + - >Datum in ura < Vstavi datum, uro hh:mm day dd/mm/yyyy + - >Nastav. displaya < Kontrast Intenziv.: % + - Osvetlitev Svetlost: ON % + - Osvetlitev Svetlost: OFF % + - sledi na strani Zagon in obratovanje

46 Meni E (2/3) sledi od strani 33 Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu GENERANE NAST. s pritiskom na tipko K4 S O >Nacin delovanja < Nacin delovanja AVTOMAT. Nacin delovanja NEPREK. >Kontrola kompr. < Kontrola kompr. OKA. Kontrola kompr. DAJIN. Kontrola kompr. PROGRAM Kontrola kompr. MREZA - NEPREK. + - samo če je instaliran modul za komunikacijo CAN-BUS Kontrola kompr. MREZA - PROGRAM + - >Kontrola SUSICA < samo na stroju, ki ima vključen sušilnik SUSIEC operativen ON SUSIEC onemogocen sledi na strani Zagon in obratovanje

47 Meni E (3/3) sledi od strani 34 Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu GENERANE NAST. s pritiskom na tipko K4 >Tip daljin.kontr. < S O Tip daljin.kontr. ON/OFF Tip daljin.kontr. OBREM/RAZB. Tip daljin.kontr. ON/OFF-OBREM/RAZB >Funkcija AUTORESTART< samo z omogočenim dostopom. AUTOREST. ONEMOGOCENO AUTOREST. OMOGOCENO (sledi od strani 32) Merska enota Omogoča izbiro merske enote za tlak in temperaturo Datum in ura Omogoča nastavitev datuma in ure. Nastavitev opravite na naslednji način: + - S tipkama K7 in K8 nastavite številko na utripajočem mestu S tipkama K5 in K6 opravite prehod na predhodno / naslednje mesto Na koncu vstavljanja lahko potrdite s tipko K9-ENTER (VNOS) ali zbrišete s tipko K4- Nastav. displaya Omogoča spreminjanje nastavitev displeja 35-7 Zagon in obratovanje

48 Nacin delovanja Način delovanja kompresorja se lahko vstavi na AVTOMATSKI ali NEPREKINJENI (TRAJNI) način: S O AVTOMAT. to je način obratovanja, ki se pretežno uporablja (in je tudi tovarniško izbran). Pri tem načinu je trajanje prostega teka omejeno. Po iztekute omejitve se kompresor izključi in se pripravi za ponoven avtomatski zagon (glejte tudi poglavje 7.3 START (ZAGON) kompresorja). Na ta način se prihrani energija, ko se ne zahteva zrak pod pritiskom ali če je zahteva zelo nizka NEPREK.: je nastavitev, ki jo je potrebno izbrati v posebnih primerih, pri katerih prihaja do zelo velikih nihanj pri porabi komprimiranega zraka in ima sistem tudi zelo omejeno zalogo komprimiranega zraka. Pri tem načinu kompresor preide v prosti tek, motor pa se ne izključi. S tem je zagotovljeno, da se pri nenadni povečani porabi komprimiranega zraka v omrežju takoj spet začne komprimiranje. Tak sistem se sicer zelo hitro odziva, vendar je njegova slabost večja poraba energije, ker kompresor stalno teče (glejte tudi poglavje 7.3 Zagon in ustavitev kompresorja Kontrola kompr. Ta meni omogoča izbor načina upravljanja kompresorja: lokalno / daljinsko / programsko Če ima kompresor modul CAN-BUS, se lahko prikažejo in izberejo tudi opcije za upravljanje mreza - neprek. / mreza - program Upravljanje kompresorja je lahko: OKANO: lokalno vstavljanje je osnovno (v tovarni). To kontroliranje je omogočeno preko tipkovnice DAJINSKO: pri tej nastavitvi je upravljanje kompresorja možno na daljavo s pomočjo zunanjega stikala (glejte poglavje «Tip dalj.kontr.») PROGRAMSKO: omogoča izbiro dnevnega ali tedenskega programa, ki ga je možno nastaviti v meniju OPERAT. PARAMETRI (glejte poglavje ). MREZA - NEPREK:: je nastavitev za upravljanje kompresorja v seriji več kompresorjev, brez dnevnega oziroma tedenskega programa MREZA - PROGRAM: je nastavitev za upravljanje kompresorja v seriji več kompresorjev, z upoštevanjem določenega dnevnega oziroma tedenskega programa Kontrola susilca Ta meni omogoča vključevanje ali izključevanje delovanja sušilnika Tip dalj. kontr. Pogoj za daljinsko upravljanje je, da spremenite nekatere električne povezave, kot je opisano v poglavju 6.5. Če je izbrano upravljanje kompresorja kot DAJINSKO (glejte predhodno opisan meni), so na voljo trije načini.: ON/OFF pri tem načinu je možna vključitev in izključitev kompresorja. To je obenem tudi tovarniška nastavitev (ki se na splošno uporablja). Omogoča izkoriščenje lastne upravljalne logike kompresorja, ki uporablja signal tlaka, katerega dobiva stroj lokalno Zagon in obratovanje

49 OBREM/RAZB.: pri tej nastavitvi je možno z zunanjo logiko upravljati med stanjema obremenjenega in prostega teka. V tem primeru se signal tlakaignorira, da je možno izvajanje nadzora načina delovanja (varnostne naprave pri tem ostanejo vključene). ON/OFF-OBREM/RAZB. to je nastavitev, pri kateri je možno upravljati tako vključitev in izključitev kompresorja kot tudi način delovanja. Tudi v tem primeru je potrebno uporabljati zunanjo logiko, ker se signal za tlak, ki ga meri kompresor, ignorira, da je možno izvajanje nadzora načina delovanja (varnostne naprave pri tem ostanejo vključene) Pri tem je potrebno omeniti, da ima upravljanje preko tipkovnice na upravljalni enoti v v vsakem primeru višjo prioriteto kot kakršnokoli upravljanje na daljavo ali kakršenkoli program. To pomeni, da morate, preden ima upravljanje na daljavo vpliv pritisniti na tipko START, in nato preklopiti kompresor v stanje «Daljin. pric. kompr.». Kompresor lahko izključite s tipko STOP in se vam ni treba bati, da bi se zaradi daljinskega upravljanja samodejno zagnal. Skratka, za usposobitev delovanja z daljinsko kontrolo je potrebno: S O 1) Izvršiti spremembe na električnih povezavah s priključitvijo enega ali dveh stikal, kot je opisano v poglavju 6.5 2) Izbrati DAJINSKO upravljanje. 3) Izbrati želeni način daljinskega upravljanja (ON/OFF, OBREM/PRAZ., ON/OFF-OBREM/PRAZ.) 4) Pripravite kompresor za daljinsko upravljanje s tem da na upravljalni enoti pritisnete tipko START Funkcija avtopogona Če je le-ta usposobljena, tedaj meni omogoča vstavljanje funkcije AVTOMATSKI PONOVNI START. e-ta je koristna za vzpostavitev ponovnega avtomatskega vklopa, kadar pride do izpada električne napetosti. Meni POSTAVITEV MREZE Ta meni omogoča NASTAVITEV parametrov, ki so potrebni za obratovanje kompresorja (ko dela kompresor v skupini z drugimi, podobnimi komprsorji). O tem preberite poglavje 8 «Kompresorji v skupini». Ta meni se prikaže le, če je na upravljalno enoto priključen modul vmesnika CAN-BUS za komunikacijo med kompresorji. ID kompresor To je identifikacijska številka kompresorja v skupini Kompresorji prefill Pri zagonu kompresorjev v skupini, kadar je sistem za komprimiran zrak prazen (ali je tlak v njem zelo nizek), je običajno potrebno, da se čim hitreje vzpostavi minimalni potrebni tlak v sistemu. Če je vključena funkcija PREFI, se kompresor udeleži pri tej nalogi začetnega polnjenja in so v tej fazi izključene globalne upravljalne funkcije. Kompresorji, ki so udeleženi v tej operaciji, se zaganjajo hitro drug za drugim, pri čemer pa ne pride do hkratnega zagona dveh ali več kompresorjev Cas obracanja Je čas, po katerem se prioritete kompresorjev pri zaganjanju zamenjajo. S tem se, glredano dolgoročno, zagotovi enakomerna obremenjenost vseh kompresorjev 37-7 Zagon in obratovanje

50 Meni F Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu POSTAVITEV MREZE s pritiskom na tipko K4 S O >POSTAVITEV MREZE < ID kompresor. st. postaj: + - samo če je instaliran modul za komunikacijo CAN-BUS Kompresorji prefill st. kompr.: + - Cas prefill vred: 5 min + - Max st. kompr. ON st. kompr.: Cas obracanja sekvenca: 24 ure + - Cas reagiranja zakasn. ON: xxx sek + - Cas reagiranja zakasn. OFF: xxx sek + - Cas reagiranja T ON: takoj, ko upravljalni sistem zaradi znižanja tlaka v omrežju zažene katerega od kompresorjev, začne teči števec T ON. Na koncu odštevanja sistem preveri tlak v omrežju in ugotovi, ali je potrebno vključiti še kak drug kompresor. T OFF: takoj, ko upravljalni sistem zaradi zvišanja tlaka v omrežju izključi katerega od kompresorjev, začne teči števec T OFF. Na koncu odštevanja sistem preveri tlak v omrežju in ugotovi, ali je potrebno izključiti še kak drug kompresor. Meni DEOV. PARAMETRI Ta meni je namenjen za spreminjanje konfiguracije glede časovnih potekov in obratovalnega tlaka ter časovnih zakasnitev, ki se tičejo prostega teka in izpusta kondenzacijske vode Zagon in obratovanje

51 Meni G Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu DEOV. PARAMETRI s pritiskom na tipko K4 >DEOV. PARAMETRI < >Tlaki < S O Tlak pri delovanju Max: xxx bar + - Tlak pri delovanju Min: xxx bar + - >Temporiziranje < Cas delov.na prazno vred: xxx min + - Cas DRAIN odprt vred: xxx min + - Cas DRAIN zaprt vred: xxx min + - Pritiski MAIMANI TAK PRI DEOVANJU.: če tlak preseže vrednost, preide kompresor v prosti tek. Ta nastavitev je omejena navzgor s podatkom na tipski nalepki stroja. MINIMANI TAK PRI DEOVANJU.: če tlak preseže to vrednost, se kompresor preklopi v obratovanje s polno močjo (ustvarjanje komprimiranega zraka) oziroma se zažene, če se je predhodno po izteku faze prostega teka izključil zaradi odsotnosti potreb po komprimiranem zraku. Pri nastavitvi teh dveh vrednosti morate upoštevati izgube zaradi morebitnih netesnosti v pnevmatskem sistemu tako, da je še zagotovljen minimalni tlak zraka, ki je potreben za priključena pnevmatska orodja. Vendar meje za minimalni obratovalni tlak ne morete bolj približati maksimalnemu obratovalnemu tlaku, kot določa tovarniška nastavitev za minimalni razmik mej Temporiziranje CAS DEOV.NA PRAZNO: Ta nastavitev določa, koliko časa teče kompresor v prostem teku, če ni potreb po komprimiranem zraku v omrežju. Po izteku tega časa se kompresor ustavi in se zažene šele, ko tlak zraka v omrežju upade pod nastavljeno vrednost 39-7 Zagon in obratovanje

52 S O Ta parameter je učinkovit samo, če je način delovanja vstavljen na AVTOMAT. (glejte poglavje ) Pri nastavitvi tega parametra upoštevajte porabo komprimiranega zraka v omrežju in sposobnost omrežja za shranjevanje zalog zraka Če je poraba zraka majhna in opazite, da se kompresor daljši čas ne vključi (motor stoji), svetujemo, da skrajšate fazo prostega teka in s tem še zmanjšate porabo energije zaradi neaktivnega stanja kompresorja. Manjša poraba zraka tudi zmanjša število zagonov kompresorja in s tem še dodatno doprinese k varčevanju z energijo. Če je potreba po komprimiranem zraku velika ali zelo nihajoča, svetujemo podaljšanje faze prostega teka kompresorja tako, da prosti tek premosti obdobja z nihanjem porabe. Na ta način boste preprečili, da bi se kompresor ustavil in povzročil zakasnitev pri preskrbi s komprimiranem zrakom, zmanjša pa se tudi število zagonov in s tem konic v napajalni napetosti Meni PROGRAMIRANJE Meni PROGRAMIRANJE omogoča vzpostavitev koledarja aktivnosti kompresorja z določanjem dneva in ure, ko mora kompresor biti prižgan. Programiranje je lahko dnevno (enako za vse dni) ali tedensko (različen program za vsak dan v tednu). Reset programmir. Omogoča brisanje vseh predvidenih ciklusov v dnevnem in tedenskem programu. Način programir. Sporoči upravljalni enoti, ali naj se (kadar je vključeno PROGRAMSKO upravljanje) upošteva dnevni ali tedenski program (glejte poglavje , Kontrola kompr.) Dnevno programir. Dnevno programiranje omogoča največ štiri čase vklopa in izklopa. Ti ciklusi se ponavljajo vse dni v tednu Veljajo sledeča pravila: - Neprogramirani ciklusi, pri katerih je namesto ure vpisanih pet pomišljajev, nimajo vpliva; - Ciklusi, katerih čas izklopa je enak času vklopa, nimajo vpliva, enako kot neprogramirani cikli; - Če je čas izklopa zadnjega cikla ob 24:00, čas vklopa prvega cikla pa ob 00:00, ostane kompresor vključen pri prehodu s prejšnjega na naslednji dan. Tedensko programir. Omogoča tedensko programiranje ciklusov vklopa in izklopa kompresorja, različno za vsak dan v tednu. Za vsak posamezni dan je možno vpisati do največ tri cikluse. Veljajo sledeča pravila: - Neprogramirani ciklusi, pri katerih je namesto ure vpisanih pet pomišljajev, nimajo vpliva; - Ciklusi, katerih čas izklopa je enak času vklopa, nimajo vpliva, enako kot neprogramirani cikli;. - Če je čas izklopa zadnjega cikla ob 24:00, čas vklopa prvega cikla pa ob 00:00, ostane kompresor vključen pri prehodu s prejšnjega na naslednji dan Zagon in obratovanje

53 Meni H >PROGRAMIRANJE < Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu PROGRAMIRANJIE s pritiskom na tipko K4 >RESET programir. < S O >Nacin programir. < Potrdi RESET programiranje: OK? Nacin programir. DNEVNO Nacin programir. TEDENSKO >Dnevno programir. < Dnevno Start 1: Dnevno Stop 1:: >Tedensko program. < drugi dnevi drugi ciklusi Ponedeljek Start 1: Ponedeljek Stop 1: drugi dnevi drugi ciklusi Zagon in obratovanje

54 S O OPOMBA: pri tem je potrebno omeniti, da ima upravljanje preko tipkovnice na upravljalni enoti v vsakem primeru višjo prioriteto kot kakršnokoli upravljanje na daljavo ali kakršenkoli program. To pomeni, da morate, preden ima upravljanje na daljavo vpliv, pritisniti na tipko START; in nato preklopiti kompresor v stanje «Dalj. pricak. progr.». Kompresor lahko izključite če pritisnete na stikalo K2 STOP in se vam ni treba bati, da bi se zaradi daljinskega upravljanja samodejno zagnal. Skratka, za upravljanje preko programa je potrebno: 1) Izbrati PROGRAMSKO upravljanje. 2) Izbrati način programiranja za izvajanje (DNEVNO/TEDENSKO). 3) Programirati vnaprej program dnevno/tedensko. 4) Omogočiti upravljanje preko programa s pritiskom na tipko K1 START. Meni DIAGNOZA Diagnostični menu omogoča preverjanje delovanja vhodov (INPUT), izhodov (OUTPUT) ter smeri vrtenja kompresorja in ventilatorja. Omogoča tudi pregledovanje seznama napak, do katerih je prišlo na kompresorju. Primerno je, da te diagnostične funkcije uporabljajo le ustrezno šolane in usposobljene osebe, ki podrobno poznajo delovanje kompresorja in njegove funkcije TEST diagnoze Za izvršitev diagnostičnega TESTA (preverjanja) je potrebno spoštovati vse varnostne predpise, opisane v 5. poglavju POZOR!!! Med izvajanjem preverjanja (diagnostike) so nekateri deli stroja pod napetostjo (elektromagneti za upravljanje), nekateri vrtljivi deli se premikajo (motor, kompresor, ventilator). Zato je nujno potrebno, da vse osebe, ki so v bližini, upoštevajo in izvajajo vse možne varnostne ukrepe. Sporocila napake Centrala shranjuje informacije o motnjah v delovanju, zaradi katerih je prišlo do blokiranja stroja (alarmih). O vsakem sporočilu o napaki se shranijo naslednje informacije: - Vrsta napake (alarma) - Ura, dan, datum, ko je prišlo do alarma - Skupno število ur in število obratovalnih ur pod obremenitvijo, ko je prišlo do alarma Ta sporočila se pokažejo ciklično v tretji in četrti vrsti displeja Zagon in obratovanje

55 Meni I Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu DIAGNOZA s pritiskom na tipko K4 >DIAGNOZA < >TEST diagnoze < S O Izvajanje TESTA diagnoza: OK? TEST diagnoze TEST INPUT digit. INPUT st.1 Stanje Izred. st. OK drugi INPUT TEST diagnoze TEST OUTPUT digit. OUTPUT st.1 aktiv: inija drugi OUTPUT TEST diagnoze TEST smer vrtenja Pritis. za TEST Prit. ce OK Prit. ce NEGAT. >Sporocila napake < Zadnje obvestilo napake Druga obvestila napake 43-7 Zagon in obratovanje

56 MenI INFORMACIJE S O V tem meniju je možen dostop do informacij glede serijske številke upravljalne enote in verzije programske opreme. Številko procesorja CPU potrebujete, kadar želite, da vam proizvajalec sprosti dostop do zaščitenih funkcij (na primer AVTOMATSKI PONOVNI START) in temu pripadajoče geslo. Serijs. st. CPU Prikazuje serijsko številko procesorja Verzija programa: Prikazuje verzijo nameščene programske opreme Meni Iz pod-menijev se lahko povrnete na menu INFORMACIJE s pritiskom na tipko K4 >INFORMACIJE < >Serijs. st. CPU < Serijs. st. CPU --- >Verzija programa: < Verzija programa: <<<mc2>>>.:: Sistem za diagnostiko 44-7 Zagon in obratovanje 7.5 Sistem za diagnostiko omogoča stalen nadzor obratovalnih pogojev stroja ter pravočasnih opozoril za izvajanje potrebnih vzdrževalnih del ali preprečevanj motenj v delovanju. Sporočila lahko razdelimo v dve kategoriji: Opozorila Običajno se nanašajo na redna vzdrževalna dela, na kritične obratovalne pogoje ali na manj pomembne motnje v obratovanju, ki sicer ne povzročijo blokade kompresorja, ampak je potrebno ugotoviti vzroke zanje Pri tem se prižge ED rumene barve 2, besedilo opozorila pa je prikazano v tretji in četrti vrstici glavne slike na displeju. Da bi še bilo možno odčitati osnovno informacijo na displeju, se ta prikazuje izmenično z opozorilom. Potrditev opozorila (RESET) opravite na naslednji način: 1) Izvršite navodila v zvezi z načrtovanimi vzdrževalnimi deli: opravite ustrezno vzdrževalno delo in opravite brisanje (RESET) števca življenjske dobe posameznega sestavnega dela (glejte poglavje ).

57 Opozorila te vrste so: - Menjava zrac.filtra - Menjava olj. filtra - Menjava olja - Menj. filtra separ. - Menjava fil. susilca - Menjava zrac.filtra - prevec zamas. pri tem opozorilu je potrebno po menjavi filtra pritisniti tipko K3-RESET. 2) Pri opozorilih na kritične situacije: Po možnosti odpravite vzroke za kritično stanje; opozorilo nato izgine samodejno. S O Opozorili te vrste sta: - Temperatura kompr. visoka - Temperat. okolice Prenizka POZOR!!! Če daljši čas ignorirate opozorila (npr. ne izvedete načrtovanih vzdrževalnih), pride do BOKADE KOMPRESORA! V tem primeru se morate takoj obrniti na pooblaščeni servis ali proizvajalca. Sporočila o alarmih Ta vrsta sporočil je namenjena za pomembne motnje, ki povzročijo blokado kompresorja. Do alarma lahko pride zaradi motnje v delovanju sistema ali tudi zaradi od zunaj povzročenega kritičnega obratovanja. Če pride do blokade kompresorja, se ta takoj ustavi Prižge se ED rdeče barve 3. Vključi se alarm, na glavni sliki se prikaže ustrezno sporočilo glede prisotne motnje. Da bi bilo možno brisanje (RESET) sporočila, morate najprej odpraviti vzrok motnje. Nato začne ED 3 utripati in vas s tem seznani, da je sedaj možno izbrisati sporočilo s pritiskom na tipko RESET Vse motnje, ki povzročijo blokado kompresorja, se vpisujejo v datoteko sporočil o napakah. O pregledovanju te datoteke glejte poglavje Blokiranje kompresorja povzročijo naslednje motnje: - ZASINI IZKOP kompresor blokiran - Temp.kompresije - previsoka - blokir. - Temp. okolice prevec nizka - blokir - Notranji pritisk previsok - blokir. - Pritisk v obtoku odvecno - blokir. - Napaka transdukt. pritisk - blokir. - Napaka senzorja za temp.kompr.-blokir. - Napaka zaporedje faz napajanja - blokir. - Kratek stik INPUT analog. - blokir. - Napaka sekvenc. faz napajanja - blokir. - Št. zagonov/uro preveliko - blokir. - Prekinit. napetosti napajanja - blokir. - Mikrostik. napet. linije - blokir. K tem alarmom je potrebno prišteti še motnje zaradi nerednega izvajanja vzdrževalnih del. Če kompresor 45-7 Zagon in obratovanje

58 uporabljate dolgo časa ne da bi izvajali predvidena vzdrževalna dela, o katerih se prikažejo opozorila, pride do blokade kompresorja, temu pa sledi sledeče sporočilo: S O Zamenjava odvecne ure - blokir. Na mestu pomišljajev je naveden del kompresorja, ki ga je potrebno zamenjati. V tem primeru obvezno zamenjajte navedeni del. Če je pri tem potrebno na novo zagnati kompresor, morate opraviti postopek zagona stroja v sili. Takoj se obrnite na pooblaščeni servis ali na proizvajalca O postopku, ki ga je potrebno opraviti v primeru alarma glejte poglavje 9 «Odpravljanje motenj» 46-7 Zagon in obratovanje

59 Kompresorji v skupini 8 Upravljalna enota mc 2 nudi vse funkcije upravljanja za kompresor, na katerem je nameščena. V prostorih, kjer je več kompresorjev, opremljenih s to upravljalno enoto, je največ štiri kompresorje možno medsebojno povezati. To omogoča avtomatično in koordinirano upravljanje kompresorjev. S O Povezava kompresorjev v skupino nudi naslednje prednosti: stalen in enakomeren tlak zraka za porabnike prihranek energije Aktivirajo se samo tisti kompresorji, ki so potrebni za proizvajanje zahtevanega zraka, obremenitev se enakomerno razporedi na kompresorje v skupini, to pa omogoča usklajevanje vzdrževalnih del na posameznih kompresorjih, upravljanje alarmov in izpadov posameznih kompresorjev se izvaja tako, da zelo redko ali nikoli ne pride do prekinitve dobave komprimiranega zraka, upravljanje skupine kompresorjev temelji na dnevnem ali tedenskem programu, ki ga določi uporabnik. Da bi bilo možno izmenjavanje podatkov med posameznimi upravljalnimi enotami, mora vsaka enota biti opremljena s komunikacijskim modulom. Komunikacijski moduli morajo biti medsebojno povezani s kablom. Pri nabavi ustreznih delov se obrnite na vašega prodajalca.. Navodila za priključitev, programiranje in opis delovanja skupine kompresorjev so v brošuri, ki je priložena na komunikacijskem modulu Kompresorji v skupini

60 9 Odpravljanje motenj S O V nadaljevanju so našteti najpogostejši primeri motenj. V primerih, kjer je predviden poseg uporabnika, naj ta poseg izvede izkušena in usposobljena oseba. Pri vseh drugih primerih se povežite s pooblaščenim servisom. Ko je potrebno opraviti načrtovana vzdrževalna dela, se na glavni sliki pojavi opozorilo o tem, katero opravilo je potrebno opraviti in je navedeno število še preostalih obratovalnih ur. Če v tem stanju daljši čas uporabljate kompresor ne da bi izvedli vzdrževanje, ta blokira in vas s tem prisili, da poskrbite za izvedbo vzdrževalnih del. Če pride do tega, se takoj obrnite na pooblaščeni servis V-F = FH Kompresor s fiksno hitrostjo V.V.= SH Kompresorj s spremenljivo hitrostjo Kompresor se ne zažene V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 1 ne sveti D1 ne sveti 1 sveti D1 ne sveti 1 sveti D1 sveti (s sporočilom o običajnem obratovanju) 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Temp.ambijen. prevec nizko - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Napaka transdukt. pritisk - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Napaka senzorja za temp.kompr.-blokir. Izpad napajalne napetosti FU2 / FU8 prekinjeni Problemi na elektronski upravljalni enoti Problemi na priključkih upravljalne enote FU4 prekinjen Problemi na inverterju Prenizka temperatura v okolici Napaka na senzorju tlaka ali na njegovih priključkih Napaka na senzorju temperature ali na njegovih priključkih Poskrbite za napajalno napetost Zamenjajte oškodovane varovalke Pokličite Center asistence Obvestite servis Zamenjajte FU4 Obvestite servis 9.1 Poskrbite za ogrevanje. Postavite kompresor na drugo mesto Obvestite servis Obvestite servis 48-9 Odpravljanje motenj

61 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Kratek stik INPUT analog. - blokir. 1 ON 3 ON utripa DI prikazuje: Prekinit. napetosti napajanja - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: Napaka sekvenc. faz napajanja - blokir. 1 sveti 3 sveti, neprekinjeno DI prikazuje: St. pogonov/uro odvecno - blokir. Kompresor se zažene s težavo Napaka na senzorjih temperature / tlaka ali na njihovih priključkih Prišlo je do Prekinitve napajanja sistema Napačno zaporedje faz v napajanju Dopustno število zagonov motorja na uro je prekoračeno) Obvestite servis Opravite funkcijo RESET (glejte poglavje 7.5) in na novo zaženite kompresor Med seboj zamenjajte dve fazi napajalnega kabla Počakajte do odprave motnje 9.2 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Prenizka temperatura v okolici Poskrbite za ogrevanje Prenizka napajalna napetost Zagotovite pravilno napajanje stroja Problemi na VA Obvestite servis Problemi pri zagonu, preklop zvezda trikot Obvestite servis Problemi na inverterju Obvestite servis S O Vrednost tlaka je manjša, kot je prednastavljena vrednost 9.3 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Vrednost za tlak na DI je Problemi na VA Obvestite servis konstantna (ne narašča) Jermeni drsijo Obvestite servis Vrednost pritiska na DI je spremenljiva in ne doseže minimalni prag delovanja. Hitrost obračanja motorja ostane nizka. Vrednost pritiska na DI je nižja od minimalnega praga delovanja Problemi na upravljalni plošči mc 2 Problemi na povezavi med centralo mc 2 in inverterjem Potreba po komprimiranem zraku je prevelika Izgube znotraj ali zunaj Obvestite servis Obvestite servis Zmanjšajte število porabnikov ali dodajte nove kompresorje Preverite izgube 49-9 Odpravljanje motenj

62 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Zamašen filter FA Jermeni drsijo Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Obvestite servis S O Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar gori ED lučka za vzdrževanje 9.4 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 2 utripa DI prikazuje: Menjava zrac.filtra odvecno zamas. 2 utripa DI prikazuje: Menjava zrac.filtra odvecne ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava olj. filtra odvecne ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava olja odvecne ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava filtra razd. odvecne ure 2 utripa DI prikazuje: Menjava fil. susilca odvecne ure Zamašen filter FA Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FA Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FO Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati olje Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FD Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati filter sušilca Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FO (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte olje (glejte poglavje 10.5) Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Obvestite servis Kompresor je pripravljen na zagon ali pa deluje, vendar vendar se na displeju pojavi napis o napaki v delovanju V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 2 utripa DI prikazuje: Temperatura ambijen. nizka Prenizka temperatura v okolici Poskrbite za ogrevanje 2 utripa DI prikazuje: Temperatura kompr. visoka Nezadostno hlajenje olja Hladilnik olja jr umazan Nivo olja je prenizek 9.5 Preverite delovanje električnega ventilatorja in dveh varovalk FU3. Obvestite servis Obvestite servis Dolijte ali zamenjajte olje (glejte poglavje Odpravljanje motenj

63 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Povišana temperatura v okolici ali kroženje vročega zraka 2 utripa DI prikazuje: Temperatura kompr. visoka FO zamašen FD zamašen 2 utripa DI prikazuje: Napaka temp. rose Okvara na senzorju za temperaturo rosišča ali na njegovem priključku Preprečite kroženje vročega zraka in preverite postavitev kompresorja Zamenjajte FO (glejte paragraf 10.6) Zamenjajte FD (glejte paragraf 10.6) Obvestite servis S O Kompresorse med delovanjem ustavi in na displeju se pojavijo različna opozorila 9.6 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje 3 ON sveti DI prikazuje: ZAUST.IZREDNO STANJE kompresor blokiran 3 ON sveti DI prikazuje: Pritisk v obtoku Odvecno - blokir. De drukknop PE is ingedrukt Problemi na sesalnem ventilu VA ali elektromagnetnih ventilih Tlak zraka v omrežju je previsok zaradi drugih kompresorjev Prenizka napetost Sprostite stikalo za izklop v sili PE (glejte poglavje 7.3) Obvestite servis Preverite obratovalne tlake vseh kompresorjev Preverite napetost Presek žil napajalnega kabla je premajhen Glejte zahteve za električno priključitev Kritična temperatura pri obratovanju (visoka temperatura okolice, kroženje vročega 3 ON sveti DI prikazuje: Preobrem. motorja kompres. - blokir. zraka) FD zamašen FA zamašen Problemi pri preklopu zvezda trikot Problemi zaradi termične zaščite motorja Preverite obratovalne pogoje Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Obvestite servis Obvestite servis Problemi na elektromotorju Obvestite servis 3 ON sveti DI prikazuje: Mikrostik. napet. linije - blokir. Problemi zaradi kratkotrajnih izpadov napajanja Preverite napetost električnega omrežja 3 ON sveti DI prikazuje: Temp.kompresije odvecno - blokir. Nezadostno hlajenje olja Preverite delovanje električnega ventilatorja in varovalke FU3. Obvestite servis 51-9 Odpravljanje motenj

64 S O V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Hladilnik olja je umazan Obvestite servis Nivo olja je prenizek Dolijte ali zamenjajte olje (glejte poglavje 10.5) 3 ON sveti DI prikazuje: Temp.kompresije odvecno - blokir. FD zamašen 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava zrac.filtra odvecne ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava olj. filtra odvecne ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava olja odvecne ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava filtra razd. odvecne ure - blokir. 3 ON sveti DI prikazuje: Menjava fil. susilca odvecne ure - blokir. 1 ON sveti 3 ON sveti DI prikazuje: Alarm INVERTER - blokir. Povišana temperatura okolja ali kroženje vročega zraka FA zamašen Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FA Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FO Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati olje Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati FD Pri rednem vzdrževanju je potrebno zamenjati filter sušilnika Problemi na inverterju Problemi na povezavi med upravljalnikom in invertorjem Preprečite kroženje vročega zraka in preverite postavitev kompresorja Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FA (glejte poglavje 10.4) Zamenjajte FO (glejte poglavje 10.6) Zamenjajte olje (glejte poglavje 10.5) Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) Obvestite servis Obvestite servis Obvestite servis Olje v sistemu V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Problemi na FD Obvestite servis Izločanje olja ni učinkovito Obvestite servis Olje v kompresorju V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Izgube na priključkih Zaprite priključke Aktiviral se je varnostni ventil VS Obvestite servis Odpravljanje motenj

65 V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje FA pušča Obvestite servis Aktivirani varnostni ventil VS V-F V-V Prikaz Možni vzrok Poseg / ukrepanje Problemi na merilniku tlaka Zaprite priključke FD zamašen Zamenjajte FD (glejte poglavje 10.6) 9.9 S O 53-9 Odpravljanje motenj

66 S O 10 Vzdrževanje Da bi kompresor ohranil svojo zmogljivost tudi po daljšem času, je potrebno izvajati postopke načrtovanega vzdrževanja. Proizvajalec pooblašča uporabnika kompresorja za izvajanje običajnih vzdrževalnih opravil, če ta dela izvaja izkušeno in usposobljeno osebje. Če vzdrževanje izvajajo na pooblaščenem servisu, uporabnik v nobenem primeru nima možnosti brisanja (RESET) števcev za življenjsko dobo posameznih sestavnih delov. Tudi v primeru, če mora on sam poskrbeti za zamenjavo teh delov (glejte poglavje ). Naj tudi poudarimo, da je dovoljena le uporaba originalnih nadomestnih delov. Navodila za običajna vzdrževalna dela so v nadaljevanju tega poglavja. Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Obratovalni cikel 10.1 Vijačna enota za komprimiranje zraka je sestavljena iz dveh rotorjev (moškega in ženskega) s posebnim asimetričnim, patentiranim profilom serije VT. Rotorja tečeta v valjčnih ležajih, ki lahko prenašajo tako radialne kot tudi aksialne obremenitve. Moški rotor je pogonski, ki rotira tudi ženski rotor. Vendar pa rotorja nista v fizičnem kontaktu, saj se med njima nahaja tanek sloj olja, ki varuje obe združeni površini. Olje ima več funkcij: mazanje valjčnih ležajev in rotorjev, odvajanje toplote, ki se razvija pri komprimiranju zraka, ustvarjanje "tekočega tesnila", zmanjšanje škodljivih praznih prostorov v notranjosti enote za komprimiranje in dušenje hrupa. Zagon kompresorja se izvede s preklopom zvezda-trikot. Med spojem motorja z zvezdo je dovodni (sesalni) ventil VA zaprt: to pomeni zagon v prostem teku, lažji zagon motorja z majhno energijo Po vnaprej določenem času (približno ena sekunda) upravljalna enota PC izvede preklop v trikot. Motor MP po nekaj trenutkih doseže polno število vrtljajev. Odpre se dovodni ventil in se vzpostavi običajni obratovalni cikel. Pri kompresorjih s spremenljivo hitrostjo se v fazi zaganjanja omogoči, da se s pospeševanjem električnega motorja, ki se napaja preko inverterja, doseže maksimalna hitrost vrtenja, ki je kompatibilna s pritiskom omrežja. Takoj ko režim vrtenja to dovoli, se ventil za vsesavanje VA odpre in začne se ciklus delovanja kompresorja. Zrak, ki ga stroj vsesava skozi filter FA, prihaja v enoto za komprimiranje zraka, kjer se pomeša z vbrizganim oljem. Pri prehodu med rotorjema se zrak stiska in dovede v posodo za izločanje olja, kjer zaradi težnosti pride do prvega izločanja olja iz zraka. Olje se nabira na dnu posode. Komprimirani zrak, ki še vsebuje drobne kaplice olja, se pomika ob stenah posode protifiltru za izločanje olja FD, kjer se zaradi efekta koalescence loči od olja. Olje se useda na dnu filtra, od koder se skozi cev vrača v enoto za komprimiranje zraka. Očiščen zrak pride do zapornega ventila VR; za minimalni tlak, ki se odpre šele ko je dosežen tlak nad 4 bar-e in s tem zagotavlja ustrezno mazanje celotnega sistema v vseh obratovalnih okoliščinah Vzdrževanje

67 Odloženo olje na dnu rezervoarja SS zaradi tlaka steče v hladilnik olja RO, kjer se ohladi; v primeru, da je temperatura olja nižja od nastavljene vrednosti termostatičnega ventila VT, se prehod v hladilnik prekine s kratkim stikom. Nato olje teče skozi filter FO in se vrne v enoto za komprimiranje zraka. temperaturni senzor STO, ki je v posodi, je povezan z mikroprocesorjem in omogoča stalen prikaz temperature v notranjosti kompresorja. Med kompresorji s stalno in spremenljivo hitrostjo je kontroliranje oskrbe različno. Pri kompresorjih s stalno hitrostjo se po doseženem nominalnem tlaku zapre pokrov dovodnega (sesalnega) ventila.tlak v rezervoarju se zniža do vrednosti približno 2 barov. To vrednost kompresor dosega z majhno količino zraka skozi luknjico na pokrovu dovodnega (sesalnega) ventila. Ta omogoča zagotavljanje potrebnega tlaka za pravilno mazanje sistema. Zato kompresor lahko deluje tudi v "prostem teku" ob majhni porabi energije. Po določenem (nastavljivem) času obratovanja v prostem teku se kompresor ustavi in je v stanju pripravljenosti za ponovni zagon, ki se izvede, ko tlak pade pod minimalno vrednost. Pri kompresorjih s spremenljivo hitrostjo sistem za kontroliranje spremeni režim vrtenja s ciljem, da doseže in doseže srednji tlak med nastavljenim minimalnim in maksimalnim tlakom. Če je poraba zraka zelo majhna, potem po doseženem maksimalnem tlaku delovanja kompresor preide v prosti tek - podobno kot je značilno za kompresor s stalno hitrostjo. V tem primeru je trajanje prostega teka krajše; na koncu te faze se kompresor zaustavi in se pripravi na naslednji avtomatski zagon. S O Tudi faze zaustavljanja stroja, ki ga upravlja operater, so različne pri teh dveh vrstah kompresorjev. Za kompresor s stalno hitrostjo je zaustavljaje nastavljeno: stroj se postavi v "prosti tek" in rezervoar se postopoma izprazni. Za stroj s spremenljivo hitrostjo pa je faza zaustavljanja kontrolirana preko stikala za zmanjševanje pospeševanja motorja, med tem pa se tlak v sistemu zmanjša Kompresor je zaščiten pred previsokim tlakom, ki bi nastal zaradi kateregakoli vzroka (zaradi motenj v kompresorju ali zaradi morebitnih vzporedno priključenih drugih kompresorjev). Tabela običajnih vzdrževalnih del 10.2 V naslednji tabeli so našteta vsa vzdrževalna dela, ki jih je potrebno izvajati. Za vzdrževalna dela, označena s tem simbolom, je pristojno osebje pooblaščenega servisa - Poseg Preverjanje pred-filtra za vsesavanje Menjava pred-filtra za vsesavanje Preverjanje filtra za zrak Menjava filtra za zrak * Opis Poseg opravi poblaščeni servis! Po prvih 100 obratovalnih urah Po prvih 1000 obratovalnih urah Vsakih 500 obratovalnih ur 10.3 Vsakih 1000 obratovalnih ur Vsakih 2000 obratovalnih ur Vsakih 4000 obratovalnih ur Vzdrževanje

68 S O Poseg Obnova ventila za minimalni tlak Obnova sesalnega ventila Menjava filtra za olje Preverjanje nivoja olja - dolivanje Opis Poseg opravi poblaščeni servis! Po prvih 100 obratovalnih urah Po prvih 1000 obratovalnih urah Vsakih 500 obratovalnih ur Vsakih 1000 obratovalnih ur Vsakih 2000 obratovalnih ur Menjava olja 10.5 Menjava filtra za izločanje olja 10.6 Preverjanje povratnega teka olja Preverjanje tesnosti spojev Preverjanje električnih sponk Izpust kondenzata iz posode za olje in zrak 10.7 Čiščenje hladilnikov kondenzata Čiščenje izločevalnika Menjava filtra v sušilniku zraka Preverjanje napetosti in izrabljenosti jermen Menjava pogonskih jermen Preverjanje nastavitev Preverjanje delovanja varnostnih naprav Ingrassaggio cuscinetti motore Vsakih 4000 obratovalnih ur * Navedeni intervali se nanašajo na običajne obratovalne pogoje. Pri kritičnih okoliščinah glede prahu v okolju lahko pride do tega, da indikator prikaže potrebo po menjavi filtra za zrak že pred iztekom intervala za vzdrževanje. Če pride do tega filter čimprej zamenjajte. Osebje pooblaščenega servisa vam pri montaži kompresorja lahko da ustrezna pojasnila o okoliščinah glede prahu na mestu postavitve stroja Vzdrževanje

69 Menjava sesalnega pred-filtra za zrak 10.3 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Odvijte vijake, ki pritrjujejo panelno ploščo pred-filtra za vsesavanje PPA Izvlecite rešetko pred-filtra za vsesavanje PPA in pred-filter PA (slika 23) Zamenjajte pred-filter za vsesavanje zraka PA Ponovno montirajte rešetko pred-filtra za vsesavanje PA S O Slika 23 PPA O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Čiščenje ali menjava filtra za zrak 10.4 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme FORMUA - GENESIS: Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa MODUO: Odstranite prednji pokrov kompresorja PF2 z uporabo priloženega ključa Odstranite ohišje zračnega filtra CF, ki je pritrjeno z dvema vzvodoma ob strani ohišja (slika 24) Izvlecite fiter za zrak FA iz ohišja (slika 25) Izpihajte filter (iz notranjosti navzven) ali ga zamenjajte kot predvideva načrt vzdrževalnih del. Pri čiščenju filtra v nobenem primeru ne smete uporabiti tekočin ali drugih čistilnih sredstev Slika 24 CF Vzdrževanje

70 Ponovno vstavite filter FA v ohišje Z vzvodi ob strani ponovno pritrdite sprednji del ohišja za filter CF S O FORMUA - GENESIS: Ponovno montirajte sprednji pokrov PF, uporabite priloženi ključ MODUO: Ponovno montirajte sprednji pokrov PF2, uporabite priloženi ključ FA Slika 25 O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava olja 10.5 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme Preverjanje nivoja in dolivanje olja Nivo olja redno preverjajte, vendar šele potem, ko stroj miruje že najmanj 30 minut. Preverjanje je enostavno: poglejte cev za prikaz nivo olja TR (slika 26); seveda je prej potrebno odstraniti prednji pokrov PF. Gladina olja mora biti v vidnem območju, nikdar ne sme biti višja od oznake za najvišji nivo RMA. Če gladina olja upade do oznake za najnižji nivo na cevki za prikaz nivoja TR, je potrebno doliti olje. V nobenem primeru se nivo olja ne sme znižati tako, da v cevki za prikaz nivoja olja TR sploh ne bi bilo olja! Maksimalni nivo dosežete tako, da olje dolijete do maksimalnega nivoja RMA. Postopek dolivanja olja je opisan v nadaljevanju: Vzdrževanje

71 FORMUA - GENESIS: Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa MODUO: Odprite ploščo PF1 in PF2 na pokrovu kompresorja s pomočjo ključa v dotaciji Odvijte zamašek za olje TO, pri tem pa pazite, da ne izgubite tesnila (slika 27) Za nalivanje uporabite lij, ki ga vstavite v odprtino (slika 27) TR RMA RMIN S O Nalijte olje, kot je opisano v poglavju 4.7 Slika 26 Ne nalijte preveč olja!!! Gladina olja ne sme nikdar biti nad zgornjo oznako nivoja RMA (slika 26) Preverite, ali je tesnilo na zamašku na pravem mestu in zmerno privijte zamašek FORMUA - GENESIS: Ponovno montirajte sprednji pokrov PF, uporabite priloženi ključ MODUO: Ponovno montirajte frontalne ploščo PF1 in PF2 na pokrovu kompresorja TO Slika 27 Menjava olja Menjavo olja je potrebno opraviti v rednih časovnih presledkih v skladu s tabelo programiranih vzdrževalnih del, kot je navedeno v poglavju 10.2, ravno tako, če nameravate uporabiti drugo vrsto olja, kot je trenutno v kompresorju. Olje zamenjajte, ko je kompresor segret. Olje ima takrat manjšo viskoznost, zato je bolj tekoče. Vendar naj temperatura ne bo previsoka, ker zelo vroče olje lahko predstavlja veliko nevarnost za nastanek opeklin Postopek menjave olja je opisan v nadaljevanju: Vzdrževanje

72 S O FORMUA - GENESIS: Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa MODUO: Odprite ploščo PF1 in PF2 na pokrovu kompresorja s pomočjo ključa v dotaciji Odvijte zamašek za olje TO, pri tem pa pazite, da ne izgubite tesnila (slika 28) Ko odvijete varnostni zamašek, povežite priključek R, ki je priložen, s priključkom DO in ustrezno zbiralno posodo (slika 28). TO Odprite pipo za izpust olja RSO (slika 29) Slika 28 Po končanem izpustu zaprite pipo RSO Nalijte olje kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja olja, dolivanje in menjava olja» Zagotovite, da je tesnilo zamaška TO na pravem mestu, vstavite zamašek in ga zmerno zategnite! Ponovno montirajte varnostni zamašek in frontalno ploščo (PF FORMUA - GENESIS, PF1-PF2 MODUO) na pokrovu kompresorja Odprite ventil med kompresorjem in zbirno cevjo omrežja za kompromirani zrak. Vključite glavno stikalo in opravite poskusni zagon kompresorja (nekaj minut). Po nekaj minutah preverite, ali olje kompresorja pušča RSO Ponovno preverite nivo olja, kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja in dolivanje olja». Če je potrebno, še dolijte olje R DO Slika Vzdrževanje

73 Upoštevajte, da odpadne snovi iz kompresorja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje Menjava oljnega filtra in separatorskega filtra 10.6 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme S O FORMUA-GENESIS: Odstranite prednji pokrov kompresorja PF z uporabo priloženega ključa FD MODUO: Odprite ploščo PF1 in PF2 na pokrovu kompresorja s pomočjo ključa v dotaciji Razstavite zgornjo odprtino BS, ki se nahaja na plošči PS odvijte štiri vijake Odvijte filtrirni vložek za olje FO (FD) s pomočjo določenega ključa (slika 30) in ga izvlečite preko odprtine BS Slika 30 Pred montažo novega filtra namažite tesnilo (slika 31) Vstavite nov filter in ga zategnite z roko. Pri tem ne smete uporabiti orodja, ker bi sicer poškodovali notranjo strukturo filtra! Odprite ventil za komprimiran zrak med kompresorjem in zbirno cevjo pnevmatskega omrežja. Vključite glavno stikalo in opravite poskusni zagon kompresorja Po nekaj minutah obratovanja preverite, če je prišlo do puščanja olja Ponovno preverite nivo olja, kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja in dolivanje olja». Če je potrebno, še dolijte olje Ponovno montirajte zgornjo odprtino PS in frontalno ploščo (PF FORMUA- GENESIS, PF1-PF2 MODUO) Slika Vzdrževanje

74 Upoštevajte, da odpadne snovi iz kompresorja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo O brisanju števcev (RESET - samo za usposobljene uporabnike) glejte poglavje S O Izpust kondenzacijske vode 10.7 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme V primeru, da ima kompresor sušilec in/ali posodo za zrak, upravljalna enota mc 2 poskrbi za upravljanje električnega ventila za izpraznjevanje kondenzacije na izbran programiran način. V primeru, da ima kompresor sušilec, s posodo za zrak ali brez njega, bo do izpraznjevanja kondenzacije prišlo preko cevi na zadnjem pokrovu kompresorja PP. V primeru, da ima kompresor posodo za zrak, bo do izpraznjevanja kondenzacije prišlo preko električnega ventila, ki se nahaja pod posodo za zrak SA. Posoda za zrak Izpustite kondenzacijsko vodo iz posode za komprimiran zrak, kot je opisano v nadaljevanju: Postavite ustrezno zbiralno posodo pod pipo za izpust kondenzacijske vode RSC, ki se nahaja pod posodo za komprimiran zrak SA RSC Zaprite ventil med kompresorjem in zbirno cevjo (pnevmatskim omrežjem) SA Odvijte pipo RSC (slika 32); če je potrebno s pomočjo klešč Pustite, da odteče vsa kondenzacijska voda in se posoda povsem izprazni Slika 32 Privijte pipo za izpraznjevanje RSC Upoštevajte, da odpadne snovi iz kompresorja (olje, kondenzat in filtri) spadajo med nevarne snovi in da pri odstranitvi teh snovi morate upoštevati tozadevno nacionalno zakonodajo Posoda izločevalnika olja iz zraka Kondenzacijsko vodo, ki se nabira v posodi za izločevanje olja iz zraka, je potrebno redno izpuščati na prosto. Pri tem izkoriščamo dejstvo, da se tekočine različnih gostot v mirovanju razporedijo v plasti. Postopek izpusta je potrebno opraviti pogosteje, če kompresor deluje v kritičnih okoliščinah (nizke temperature, visoka zračna vlaga) in ob pogostih hladnih zagonih kompresorja Vzdrževanje

75 Pred izpustom kondenzacijske vode mora kompresor mirovati najmanj eno uro Odstranite prednji pokrov (PF FOR- MUA-GENESIS, PF1 MODUO) z uporabo priloženega ključa Ko odvijete varnostni zamašek, povežite priključek R, ki je priložen, s priključkom DO in ustrezno zbiralno posodo (slika 33). SA RSO RSC S O Delno odprite pipo RSO (slika 33) Opazujte tekočino, ki izteka. Pipo RSO zaprite takoj, ko opazite, da začne iztekati olje R Ponovno preverite nivo olja, kot je opisano zgoraj pod naslovom «Preverjanje nivoja in dolivanje olja». Če je potrebno, še dolijte olje DO Ponovno montirajte varnostni zamašek in ploščo PF ali PF1 Slika 33 Uporabnik je odgovoren za ročni izpust kondenzacijske vode iz posode za komprimiran zrak in posode za izločanje olja najmanj enkrat tedensko. Menjava varovalk 10.8 Pred izvajanjem vzdrževalnih del preberite navodila glede varnosti v 5. poglavju. Ta navodila pri vzdrževalnih delih upoštevajte obvezno in brez izjeme FORMUA - GENESIS: Odprite vogalni panel kompresorja SPA; z uporabo priloženega ključa MODUO: Odprite panel električne omarice SCE; z uporabo priloženega ključa Zamenjajte pregorele varovalke. Pri tem upoštevajte nazivne vrednosti varovalk, ki so navedene v poglavjih 12.8, 12.9, FORMUA - GENESIS: Zaprite okence v kotu SPA MODUO: Zaprite panel električne omarice SCE Slika Vzdrževanje

76 S O 11 Nadomestni deli in servis Proizvajalno podjetje zagotavlja zelo dober servis po prodaji preko kapilarne mreže asistence; na voljo je tehnični oddelek za reševanje eventualnih problemov. Za katero koli komunikacijo pooblaščenemu centru asistence ali proizvajalnemu podjetju je potrebno posredovati podatke o modelu kompresorja in številko matrikule. Za kakršne koli informacije o najbližjem centru za asistenco telefonirajte ali pošljite FAKS na številko: (+39) Fax: (+39) Nadomestni deli in potrošni material 11.1 V spodnjih dveh tabelah so navedene številke za naročanje nadomestnih delov, ki se pogosto uporabljajo. V zvezi z ostalimi nadomestnimi deli se obrnite na pooblaščeni servis. FORMUA - GENESIS Model Tlak bar Filter za zrak Filter za olje Filter izločevalnika olja Pred-filter za vsesavanje Pogonski jermeni 16 / 69 8 (3) (3) (3) (3) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) (4) Nadomestni deli in servis

77 MODUO Model Tlak bar Filter za zrak Filter za olje Filter izločevalnika olja Pred-filter za vsesavanje Pogonski jermeni 16 / (3) (3) (3) (3) (4) (4) (4) (4) S O 22 8 (4) (4) (4) (4) Nadomestni deli in servis

78 S O 12 Sheme Shema hidravlično-pnevmatične napeljave Sheme

79 egenda 1 Filter za zrak 2 Skupina za vsesavanje 2.1 Senzor za signaliziranje zamašitve filtra za zrak 2.2 Električni ventil za komando skupine vsesavanja 3 Transmisija 4 Motor S O 5 Skupina za črpanje 6 Rezervoar separator 6.1 Varnostni ventil 6.2 Okence za kontroliranje nivoja olja 6.3 Senzor za temperaturo mešanice zrak-olje 6.4 Pipa za odvod olja 7 Termostatični ventil 8 Filter za olje 9 Izmenjalnik zrak-olje 10 Nadoknada olja 11 Filter za prečiščevanje olja 12 Ventil za minimalni pritisk in protipovratni ventil 13 Izmenjalnik za zrak-olje 14 Transduktor pritiska v omrežju 15 Skupina za sušenje (samo v verziji s to opremo) 15.1 Sušilec 15.2 Senzor za temperaturo rose 15.3 Avtomatični izmenjalnik za kondenzacijo 16 Skupina rezervoarja za zrak (samo v verziji s to opremo) 16.1 Rezervoar za zrak 16.2 Varnostni ventil 16.3 Pipa za čiščenje 16.4 Odvod za kondenzacijo (samo v verzijah z rezervoarjem brez sušilca) Sheme

80 Shema električne potence toka kw Stroj brez sušilnika 12.2 S O Sheme

81 Shema električne potence toka kw Stroj s sušilnikom 12.3 S O Sheme

82 Shema električne potence toka 22 kw Stroj z inverterjem 12.4 S O Sheme

83 Shema električnega pomožnega toka kw Stroj brez sušilnika 12.5 S O Sheme

84 Shema električnega pomožnega toka kw Stroj s sušilnikom 12.6 S O Sheme

85 Shema električnega pomožnega toka 22 kw Stroj z inverterjem 12.7 S O Sheme

86 Električno-topografska shema kw Stroj brez sušilnika 12.8 S O Sheme

87 Električno-topografska shema kw Stroj s sušilnikom 12.9 S O Sheme

88 Električno-topografska shema 22 kw Stroj z inverterjem S O Sheme

89 FORMUA GENESIS MODUO P Instrukcja obsługi i konserwacji kw

90

91 Wyciąg 1 Słowo wstępne 84 2 Symbole Symbole instrukcji Symbole sprężarki Symbole centralki elektronicznej mc 2 86 P 3 Warunki gwarancji 87 4 Osiągi i dane techniczne Dane ogólne Dane tabliczki znamionowej sprężarki Zbiornik powietrza Sprężarka Silniki elektryczne i napęd Dane dot. zasilania elektrycznego Płyn będący smarem i chłodziwem Suszarka Rysunki gabarytowe i schematy instalacji

92 P Normy bezpieczeństwa Normy ogólne Normy bezpieczeństwa podczas konserwacji Przemieszczanie i instalacja Instrukcje przemieszczania Wymogi dotyczące lokalu na zainstalowanie sprężarki Połączenie pneumatyczne Połączenie elektryczne Konfiguracja kontroli zdalnej Rozruch i działanie Kontrole do wykonania przed uruchomieniem Pulpit kontrolny «mc 2» «mc 2» Uruchomienie i zatrzymanie sprężarki Konfiguracja parametrów - rozpis menu Klawisz zatrzymania awaryjnego

93 Menu informacji dodatkowych Rozpis menu (kontrola i programowanie) Menu PASSWORD Menu KONSERWACJA Menu DANE OGONE Menu DANE SIECI Menu PARAMETRY ROBOCZE Menu PROGRAMOWANIA P Menu DIAGNOSTYKI Menu INFORMACJI Sygnalizacja anomalii funkcjonowania Sprężarki połączone szeregowo 125 Rozwiązywanie problemów Maszyna nie działa Uruchomienie urządzenia utrudnione Ciśnienie nie osiąga wartości znamionowej Maszyna działa lub jest gotowa do uruchomienia z sygnalizacją konserwacji zaprogramowanej

94 P Maszyna działa lub jest gotowa do uruchomienia z sygnalizacją działania w warunkach krytycznych Sprężarka w ruchu zatrzymuje się z sygnalizacją awarii Obecność oleju w sieci Obecność oleju w maszynie Interwencja zaworu bezpieczeństwa VS Konserwacja Cykl działania Wykaz interwencji konserwacji zwyczajnej 133 Wymiana filtru wstępnego ssawnego 135 Czyszczenie lub wymiana filtru powietrza 135 Kontrola poziomu, napełnienie i wymiana oleju 136 Wymiana filtru oleju i filtru oddzielacza 139 Odwadnianie kondensatów 140 Wymiana bezpieczników topikowych Cresci zamienne i Placówki serwisowe

95 11.1 Kodowanie części zamiennych i materiał powszechnego użytku Schematy Schemat instalacji hydrauliczno pneumatycznej Schemat elektryczny obwodów mocy kw Maszyny bez suszarki Schemat elektryczny obwodów mocy kw Maszyny z suszarką 148 P 12.4 Schemat elektryczny obwodów mocy 22 kw Maszyny z falownikiem Schemat elektryczny obwodów pomocniczych kw Maszyny bez suszarki Schemat elektryczny obwodów pomocniczych kw Maszyny z suszarką Schemat elektryczny obwodów pomocniczych kw Maszyny z falownikiem Schemat elektryczny topograficzny kw Maszyny bez suszarki Schemat elektryczny topograficzny kw Maszyny z suszarką Schemat elektryczny topograficzny 22 kw Maszyny z falownikiem

96 1 Słowo wstępne Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu i zaufania do naszej Firmy. P Maszyna w Pańskim posiadaniu jest sprężarką rotacyjną ze smarowaną śrubą i powstała w wyniku syntezy nowej technologii w zakresie produkcji sprężonego powietrza. Sprężarka śrubowa serii FORMUA - GENESIS - MODUO kw charakteryzuje się wysoką wydajnością energetyczną i niskim poziomem hałasu. Głównym celem przy jej projektowniu była wszechstronność zastosowania, niezawodność, niski koszt eksploatacji i konserwacji, ogólna zwartość w połączeniu z bardzo wysokim poziomem osiągów. Również i ta gama sprężarek została zaprojektowana i wykonana zgodnie z surowymi standardami kontroli jakości, co jest powszechnie przyjątą cechą charakterystyczną wszystkich produktów wytwarzanych w naszych zakładach. Produkt posiada certyfikaty UE i jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskim co potwierdza deklaracja zgodności w załączeniu do niniejszego podręcznika. Polecamy gorąco zwrócić się do specjalistycznego personelu autoryzowanych Placówek celem instalacji sprężarki. Przed uruchomieniem maszyny, zachęcamy Państwa do uważnego przeczytania każdego rozdziału niniejszego podręcznika i skrupulatnego śledzenia wszystkich zawartych w nim wskazówek. W ten sposób poznają Państwo metodologię używania i prawidłowej konserwacji zwyczajnej niniejszej sprężarki oraz środki ostrożności niezbędne dla bezpieczeństwa operatorów. Instrukcje te muszą zawsze towarzyszyć sprężarce, aby były do dyspozycji osób, które przy niej pracują. Jeśli chodzi o konserwację ogólną, radzimy Państwu zawrzeć umowę zaplanowanego serwisu w autoryzowanych Placówkach Słowo wstępne

97 Symbole instrukcji Symbole Symbol ten oznacza konieczność uważnego i dokładnego zapoznania się z instrukcjami przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji na maszynie Symbol ten towarzyszy opisowi operacji, lub zachowań w wyniku których mogłoby dojść do zagrożenia życia, lub nieszczęśliwego wypadku operatora. Wymagane jest zastosowanie wszelkich niezbędnych środków zapobiegawczych, bezpieczeństwa wraz z poinformowaniem osób użytkujących maszynę. Ponadto symbol ten towarzyszy opisowi operacji wymagających szczególnej uwagi ze strony użytkownika Symbol ten towarzyszy opisowi operacji, które mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanzch Placówek serwisowych Ten symbol przypomina, że usuwanie zużytego oleju, skroplin oraz wszystkich filtrów urządzenia musi zachodzić zgodnie z lokalnymi normami, ponieważ chodzi o produkty zanieczyszczające środowisko naturalne Symbole sprężarki Symbol ten zabrania wkładania rąk do wnętrza maszyny podczas jej działania 2.2 P Symbol ten wskazuje na obecność elementów obrotowych wewnątrz sprężarki i zakazuje wykonania jakiejkolwiek operacji w ramach konserwacji, lub naprawy maszyny podczas jej działania Symbol ten wskazuje na obecność napięcia elektrycznego wewnątrz maszyny Symbol ten wskazuje kierunek obrotu głównego silnika elektrycznego i wentylatora Symbol ten wskazuje tuleję do wlewania oleju Symbole te wskazują kierunek obrotu klucza dostarczonego w wyposażeniu, służącego do otwierania i zamykania płyt maszyny i skrzynki elektrycznej Symbole te wskazują napięcie znamionowe sprężarki Symbol ten wskazuje na obecność wewnątrz sprężarki elementów o wysokiej temperaturze 85-2 Symbole

98 Symbole centralki elektronicznej mc 2 Symbol ten wskazuje klawisz K1 oznaczający START 2.3 Symbol ten wskazuje klawisz K2 oznaczający STOP RESET Symbol ten wskazuje klawisz K3 oznaczający RESET Symbol ten wskazuje klawisz K4 oznaczający Symbol ten wskazuje klawisz K5 oznaczający «GORA» P + - Symbol ten wskazuje klawisz K6 oznaczający «DOŁ» Symbol ten wskazuje klawisz K7 oznaczający «PUS» Symbol ten wskazuje klawisz K8 oznaczający «MINUS» Symbol ten wskazuje klawisz K9 potwierdzenia «ENTER» Symbol ten wskazuje lampkę 1 (żółtą) obecności napięcia Symbol ten wskazuje zaświecenie się lampki 2 (żółtej) ostrzegawczej Symbol ten wskazuje zaświecenie się lampki 3 (czerwonej) alarmu Symbol ten wskazuje zaświecenie się lampek 4 i 5 (czerwonych) «AUTORESTART» oraz «ZDANE / PROGRAM», znajdujących się w centalce elektronicznej. Symbol ten wskazuje komunikat na wyświetlaczu centralki elektronicznej 86-2 Symbole

99 Warunki gwarancji 3 Wyrób jest dostarczany po regularnie przeprowadzonej próbie końcowej i jest on poddany gwarancji na okres dwudziestu czterech miesięcy w odniesieniu do zespołu śruby, a na dwanaście miesięcy w odniesieniu do pozostałych części maszyny od daty faktury handlowej. Gwarancja ma zastosowanie tylko w stosunku do nabywcy, który spełnia wymagania w zakresie norm kontraktowych i administracyjnych, oraz w przypadku zainstalowania i użytkowania sprężarki zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. Klient zobowiązany jest do wypełnienia gwarancji i wysłania jej w terminie trzydziestu dni od daty zakupu (potwierdzenie stemplem pocztowym). Na podstawie gwarancji Producent zobowiązuje się jedynie do naprawy, lub wymiany bezpłatnej produktu lub części, które okazałyby się wadliwe po przeprowadzeniu badań kontrolnych w fabryce i wyłącznie po uzyskaniu opinii własnych specjalistów. Robocizna i transport nie są objęte warunkami niniejszej gwarancji i w związku z tym będą one obciążały klienta. Gwarancja wyklucza wszelką i jakąkolwiek odpowiedzialność za szkody bezpośrednie i pośrednie na ludziach i rzeczach; ogranicza się jedynie do wad konstrukcyjnych, oraz wad wynikających z obróbki części składowych maszyny. Nie są objęte gwarancją wszystkie te części, które ze względu na ich specyficzne zastosowanie podlegają szybkiemu zużyciu, jak na przykład uszczelki, pasy, itd., oraz wszelki materiał powszechnego użytku, jak filtr powietrza, filtr oleju, filtr oddzielacza, itd. Nie są również objęte gwarancją naprawy wynikające z zaniedbania konserwacji, lub z niewłaściwego zastosowania. P Nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku, stosowanie nieoryginalnych części zamiennych oraz konserwacja zaprogramowana wykonana bezpośrednio przez Klienta bez odnośnej faktury zakupu części oryginalnych, powoduje utratę gwarancji. Wszystkie informacje zawarte w niniejszym podręczniku dostarczone są tytułem wskazówek i nie są zobowiązujące. W związku z tym, producent zastrzega sobie możliwość, naniesienia na produkty ewentualnych modyfikacji, jakie uzna za korzystne, bez żadnej zapowiedzi Warunki gwarancji

100 P - 4 Dane ogólne Model Ciśnienie Moc silnika 16 / Osiągi i dane techniczne Zespół śrubowy Wydajność Olej Ciężar Wymiary 4.1 Poziom głośności* bar kw m 3 /min Kg Kg mm db(a) - p A BA BA BA Base ess ess ess. 500 l ess ess ess x 710 x x 710 x l.) 1800 x 710 x x 710 x 1800 (500 l.) 1800 x 710 x x 710 x 1800 (500 l.) V.V BA69 Min Max ess ess x 710 x x 710 x 1800 (500 l.) 67 V.V. Maszyny o zmiennej prędkości * ± 3 db(a) wg norm PNEUROP/Cagi Dane tabliczki znamionowej sprężarki 4.2 Maszyna wyposażona jest w tabliczkę TM wskazującą dane znamionowe sprężarki. Rysunek 11 przedstawia jej usytuowanie. TM PF Rys Osiągi i dane techniczne

101 Zbiornik powietrza Pojemność 500 litrów, zatwierdzenie na 17 bar Sprężarka Zespół pomp serii Vt opatentowany, pojedyńczy stopień, model BA69, smarowany wtryskiem oleju. RM Wirnik zewnętrzny RM przewód pięcio-zębaty o profilu asymetrycznym Wirnik wewnętrzny RF przewód sześcio-zębaty o profilu asymetrycznym Rys. 12 RF P Silniki elektryczne i napęd 4.5 Wprawianie w działanie sprążarki Silniki o stałej prędkości Silnik asynchroniczny trójfazowy zamknięty dwubiegunowy (nominalna prędkość obrotowa 3000 obr/min przy 50 Hz, 3600 obr/min przy 60 Hz, klasa ochrony IP54, izolacja klasy F, klasa robocza S1, odn. MP rys. 9, 10) Silniki z regulacją obrotów Silnik asynchroniczny trójfazowy zamknięty czterobiegunowy (nominala prędkość obrotowa 1500 obr./min. 50 Hz, klasa ochrony IP54, izolacja klasy F, klasa robocza S1, odn. MP rys. 9, 10), przeznaczony do użytku ze zmienną prędkością przy pomocy zasilania falownikiem Wentylator elektryczny Wentylator współosiowy z silnikiem elektrycznym (odn. EV rys. 9, 10) Napęd Silnik - sprężarka: napęd przy pomocy kół pasowych z tuleją stożkową zdejmowaną oraz pasów klinowych ząbkowanych otwartych bocznie (odn. CT rys. 9, 10) Wentylator elektryczny: napęd bezpośredni współosiowy Dane dot. zasilania elektrycznego 4.6 Zasilanie elektryczne 3-fazowe; napięcie i częstotliwość zgodne z danymi tabliczki; kable zasilające ze splotu miedzianego o minimalnym przekroju wg. tabel; bezpieczniki topikowe sieciowe oraz zabezpieczenie magnetotermiczne wg. tabel Osiągi i dane techniczne

102 Model Ciśnienie Przekrój kabli zasilających Bezpieczniki topikowe AM sieciowe lub kalibrowanie magnetotermiczne Odłącznik liniowy bar mm 2 A A 400 V 16 / P Model Ciśnienie Przekrój kabli zasilających Bezpieczniki topikowe AM sieciowe lub kalibrowanie magnetotermiczne Odłącznik liniowy bar mm 2 A A 230 V 16 / Płyn będący smarem i chłodziwem 4.7 Sprężarka zaopatrzona jest w płyn BU FORMUA - BU MODUO będący zarazem smarem i chłodziwem. Ilość całkowita: 11 Kg W przypadku, gdy konieczne jest uzupełnienie, należy stosować ten sam typ płynu smaru/chłodziwa, jaki znajduje się w sprężarce. W przypadku zastosowania innego typu płynu smar/chłodziwo, należy skontaktować się z Pracownią 90-4 Osiągi i dane techniczne

103 Techniczną Producenta. Suszarka 4.8 Urządzenie o cyklu oziębiającym termostatowym, z rozprężaniem bezpośrednim chłodziwem Freon R134a; średnia temperatura chłodzenia powietrza do suszenia 3 ; Stopień filtrowania obrobionego powietrza 1 µm. Pozostałość oleista po filtrowaniu 0,1 mg/m 3 Temperatura rosy widoczna na wyświetlaczu. Sprężarka chłodnicza i urządzenie spustowe kondensatu regulowane czasowo, kontrolowane z pulpitu mc 2 Rysunki gabarytowe i schematy instalacji 4.9 Tabele dotyczące gabarytów sprężarki znajdują się na rysunkach 1-8. Schematy instalacji hydrauliczno pneumatycznej i schematy elektryczne (fukcjonalny i topograficzny) znajdują się w rozdziale 12. P 91-4 Osiągi i dane techniczne

104 5 Normy bezpieczeństwa Normy ogólne 5.1 Nie zezwalać na użytkowanie osobom niedoświadczonym, bez odpowiedniego nadzoru. Dzieci i zwierzęta należy trzymać z daleka od miejsca pracy. Nie kierować nigdy strumienia sprężonego powietrza w kierunku innych osób lub, na własne ciało P Stosowanie okularów ochronnych jest niezbędne dla zabezpieczenia oczu przed ciałami obcymi unoszonymi przez strumień powietrza. Nie pracować nigdy przy maszynie z gołymi stopami, lub mokrymi rękami. Sprężarka zaprojektowana jest wyłącznie do produkcji sprążonego powietrza; w związku z tym nie może być stosowana do żadnego innego gazu Sprężone powietrze produkowane przez maszynę nie może być wykorzystywane do celów oddechowych, w farmacji lub służbie zdrowia, do urządzeń produkcyjnych, w których ma ono bezpośredni kontakt z artykułami spożywczymi bez odpowiedniej dodatkowej obróbki Powietrze wciągane przez sprężarkę musi być całkowicie pozbawiona pyłu, wszelkiej pary, gazów wybuchowych lub łatwopalnych, rozpuszczalników lub farb w proszku, wszelkiego rodzaju toksycznych dymów. Wykorzystywanie sprężonego powietrza do różnych przewidzianych celów (pompowanie, narzędzia pneumatyczne, lakierowanie, mycie tylko środkami wodnymi, itd.) wymaga wiedzy i przestrzegania norm przewidzianych dla poszczególnych przypadków. Uruchomić maszynę dopiero po sprawdzeniu, czy wszystkie płyty zabezpieczające są prawidłowo zamontowane i czy żadna osoba nie jest bezpośrednio lub pośrednio narażona na strumienie powietrza wydmuchiwanego z rur pod ciśnieniem, bez uprzedniego ostrzeżenia. Należy mieć na uwadze to, że maszyna jest całkowicie zautomatyzowana i w zależności od programu realizuje autonomicznie różne cykle robocze, na podstawie żądań użytkownika. Po zakończeniu użytkowania zaleca się, po normalnym zatrzymaniu maszyny, wyłączenie napięcia na głównej tablicy rozdzielczej. Inne przeznaczenie maszyny uważane jest jako nieodpowiednie użytkowanie : i w związku z tym Producent nie jest odpowiedzialny za ewentualne szkody wyrządzone osobom lub rzeczom, jakie w konsekwencji mogłyby wydarzyć się. Normy bezpieczeństwa podczas konserwacji 5.1 Operacje konserwacji zwyczajnej mogą być wykonane przez użytkownika zgodnie z opisem zamieszczonym w nieniejszej Instrukcji. Pewne i niezawodne w czasie działanie, zagwarantowane jest tylko dzięki stosowaniu oryginalnych części zamiennych. Celem wykonania interwencji dostępnych dla użytkownika patrz rozdział Normy bezpieczeństwa

105 Operacje konserwacji nadzwyczajnej muszą być wykonane przez specjalistyczny personel autoryzowanego Serwisu Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji lub usunięciem jakiejkolwiek osłony, maszyna musi być wyłączona elektrycznie, rozładowana pneumatycznie i dostępna termicznie Po odłączeniu napięcia zasilania należy zablokować wyłącznik główny, aby uniemożliwić ponowne przypadkowe uruchomienie podczas interwencji na sprężarce. Ponadto, należy zamknąć zawór pomiędzy sprężarką i linią dystrybucji Maszyna może być uznana za rozładowaną pneumatycznie, gdy manometr MPI znajdujący się w jej wnętrzu wskazuje ciśnienie zerowe Wewnątrz maszyny nie jest dopuszczalna żadna modyfikacja obwodów elektrycznych, pneumatycznych, oleodynamicznych i/lub kalibracji. W szczególności nie należy modyfikować wartości maksymalnych ciśnienia roboczego i kalibracji wszystkich zaworów, w jakie maszyna jest wyposażona, a w szczególności zaworów bezpieczeństwa. Nie należy czyścić różnych komponentów rozpuszczalnikami, płynami łatwopalnymi lub toksycznymi. Używać tylko środków alkalicznych, ale nigdy do silnika lub komponentów elektrycznych, czy elektronicznych. Nie jest dozwolone wykonywanie spawań, lub obróbek mechanicznych na jakimkolwiek zbiorniku: w przypadku usterek, lub korozji należy koniecznie dokonać ich wymiany, ponieważ podlegają one specjalnym normom bezpieczeństwa. P Po zakończeniu każdej interwencji ponownie dokładnie zamontować zabezpieczenia i osłony, jak również zachować wszelkie środki ostrożności, tak jak to miało miejsce przy pierwszym rozruchu. Przypomina się, że usuwanie zużytego oleju, kondensatów i wszelkich filtrów maszyny musi odbywać się zgodnie z obowiązującymi normami lokalnymi, ponieważ są to produkty powodujące skażenie środowiska Uważna zaplanowana konserwacja przyczyni się do utrzymania sprawności maszyny i bezpieczeństwa użytkownika Normy bezpieczeństwa

106 6 Przemieszczanie i instalacja Instrukcje przemieszczania 6.1 P Do przemieszczania sprężarki radzimy używać wózka podnoszącego wyposażonego w widły, które winny być usytuowane wewnątrz nóżek wsporczych podstawy maszyny (rysunek 13). Podnosić maszynę tylko i wyłącznie na przodzie, zarówno przy wersji podstawowej, jak też ze zbiornikiem. U p e w n i ć s i ę, c z y o b c i ą ż e n i e j e s t zrównoważone. Rys. 13 Przy małych przemieszczeniach, można używać transpaletę, starając się przy tym unikać nienormalnych naprężeń na metalową konstrukcję (rysunek 14). W przypadku przemieszczania sprężarki przy pomocy urządzenia dźwigowego, należy unikać wywierania siły na boki maszyny, aby nie uszkodzić obudowy i centralki sterowania; upewnić się, czy obciążenie jest zrównoważone Rys. 14 Nie transportować zbiorników pod ciśnieniem, nawet jeśli są małej pojemności Wymogi dotyczące lokalu na zainstalowanie sprężarki 6.2 Uwagi ogólne W celu optymalnej oceny zdatności lokalu przeznacznego do ulokowania sprężarki zaleca się, aby instalacja maszyny wykonana była przez specjalistyczny personel autoryzowanych Placówek. Maszyny zaprojektowane zostały do szybkiej instalacji i nie wymagają fundamentów. Sprężarkę należy 94-6 Przemieszczanie i instalacja

107 usytuować na poziomej posadzce, w stabilnej pozycji, z ciężarem jednakowo rozłożonym na oparciach. Poniżej podane są warunki środowiska, stanowiące ograniczenia robocze sprężarki: - Maksymalna wysokość n.p.m. miejsca instalacji: m - Minimalna temperatura środowiska: C - Maksymalna temperatura środowiska: C Ponadto przypominamy, że osiągi maszyny podane w niniejszej Instrukcji gwarantowane są dla instalacji w miejscach o wysokości niższej od podanej górnej granicy roboczej. Odnośnie szczególnych warunków środowiskowych, prosimy zwrócić się do Pracowni Technicznej Producenta. Instalacja zewnętrzna Na rysunku 15 przedstawiony jest przykład instalacji w środowisku zewnętrznym. Sprężarka nie może być narażona na działanie czynników atmosferycznych ze względu na umieszczenie jej w środowisku zewnętrznym i w związku z tym należy przewidzieć odpowiednie zabezpieczenie. Należy utrzymać minimalną odległość 0,6 m od murów budynku max min P 600 Rys. 15 Instalacja wewnętrzna Maszyna nie jest zdolna do pracy w środowiskach «z niebezpieczeństwem wybuchu». Powietrze zasysane przez sprężarkę musi być pozbawione całkowicie pyłów, wszelkich par, gazów wybuchowych lub łatwopalnych, rozpuszczalników lub farb w proszku, oraz wszelkiego rodzaju dymów. Ewentualnie w środowiskach krytycznych (obecność pyłów ceramicznych, marmurowych, cementowych, itd.) wykonywać częściej wymianę filtrów, a szczególnie filtru powietrza Wymiary lokalu i urządzeń wentylacyjnych muszą być takie, aby umożliwić w warunkach pracy utrzymanie temperatury środowiska we wskazanych granicach. W przypadku, gdyby nie było odpowiedniego otworu na ujście gorącego powietrza, stosownym jest zainstalowanie jednego lub kilku wentylatorów wyciągowych. Zaleca się montaż w/w wentylatorów w jak najwyższej częsci lokalu Przemieszczanie i instalacja

108 Ewentualne kanały do wykorzystania powietrza chłodzenia maszyny w celu ogrzewania środowiska muszą być zwymiarowane w taki sposób, aby prędkość powietrza nie przekraczała 3 m/sek., a długość przewodów 6 m; w przeciwnym wypadku potrzebny byłby wentylator pomocniczy w przewodzie gorącego powietrza Rys. 16 P W każdym razie, po zainstalowaniu kanałów do przesyłania gorącego powietrza należy sprawdzić, czy ewentualne przeciwciśnienie mierzone w wylocie gorącego powietrza ze sprężarki nie przekracza 5-6 mm. słupa wody. Orientacyjnie można przyjąć, że przekrój przewodu jest równy przekrojowi kratki wylotu gorącego powietrza ze sprężarki. W przypadku, gdy nie można zagwarantować minimalnej wymaganej temperatury, należy ogrzać środowisko. Przestrzegać minimalnych odległości ścian lokalu przedstawionych na rysunku 17. Położenie sprężarki wewnątrz lokalu musi umożliwiać łatwy dostęp inspekcyjny. W przypadku, gdy sprężarka zainstalowana jest w środowisku roboczym, należy utrzymać odpowiednią odległość bezpieczeństwa w zależności od rodzaju wykonywanych obróbek, aby nie narażać maszyny na niebezpieczeństwo lub szkody ze strony stosowanych produktów Rys. 17 Sprężarka nie może być zainstalowana w byle jakiej wnęce, która nie umożliwiałaby prawidłowej wentylacji: nie może być przeszkód w przepływie gorącego powietrza, jak też musi być uniemożliwiony jego ponowny obieg (rysunek 18) Rys Przemieszczanie i instalacja

109 Połączenie pneumatyczne 6.3 Przy połączeniu sprężarki do zbiornika lub linii rozdzielczej, zaleca się wstawić przewód rurowy giętki o odpowiednich wymiarach i charakterystyce (ciśnienie i temperatura) do tuleji MA. Cała instalacja rurowa sprężonego powietrza musi być w bardzo dobrym stanie i odpowiednio zamocowana. W szczególności przewody rurowe giętkie, jeśli nie są trwale połączone, mogą powodować poważne szkody na skutek nieporządanych ruchów. Upewnić się zawsze, czy ich końce są mocno zamocowane przed rozpoczęciem pracy pod ciśnieniem. Odwadnianie kondensatu musi być połączone przy pomocy odpowiedniego przewodu rurowego do systemu zbiorczego, zgodnie z lokalnymi normami w zakresie usuwania zanieczyszczeń. Połączenie elektryczne 6.4 Instalacja elektryczna zasilająca musi przewidywać wyłącznik główny zamykany na kłódkę z funkcją odłącznika linii, z bezpiecznikami topikowymi lub zabezpieczeniem magnetotermicznym o zdolności dostosowanej do danych technicznych maszyny oraz urządzenie przeciw przypadkowym zwarciom dla bezpieczeństwa personelu. Kalibrowanie urządzeń zabezpieczających i zwymiarowanie odłącznika linii musi być wykonane zgodnie ze wskazówkami podanymi w tabeli paragrafu 4.6. Wyłącznik musi być usytuowany tuż obok maszyny z dokładnym zachowaniem specyficznych lokalnych norm przeciwwypadkowych. Także kable zasilające muszą posiadać odpowiedni przekrój (patrz tabela paragrafu 4.6). Instalacje elektryczne muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka, który sprawdzi sprawność instalacji uziemiającej. Kabel zasilający musi być zablokowany w specjalnej mufce kablowej, a tablica rozdzielcza musi być dokładnie zamknięta, aby zapewnić przewidzianą ochronę IP44. Nie podłączać maszyny do gniazdek bez zatwierdzeń homologacyjnych, lub nie wyposażonych w odpowiedni kabel uziemienia o sprawdzonej skuteczności. Okresowo, wykwalifikowany personel winien sprawdzać prawidłowe zamknięcie kabli elektrycznych różnych komponentów. W rozdziale 12 przedstawione są schematy elektryczne, funkcjonalne i topograficzne obwodów pomocniczych i mocowych; te same schematy znajdują się także wewnątrz skrzynki elektrycznej maszyny. P Konfiguracja kontroli zdalnej 6.5 Niniejszy paragraf opisuje jak skonfigurować sprężarkę, aby sterować uruchomienia i zatrzymania w sposób zdalny; w alternatywie jest także możliwe kontrolowanie sposobu ruchu (przy pełnym obciążeniu/ bez obciążenia), lub obydwie funkcje poprzez logikę kontroli zewnętrznej. Wyżej opisane operacje muszą być wyknane przez wykwalifikowanego elektryka. Aby skonfigurować kontrolę zdalną sprężarki, należy przede wszystkim wyjąć mostek znajdujący się pomiędzy zaciskami 3 i 38 listwy zaciskowej wewnątrz tablicy rozdzielczej (patrz schematy elektryczne w rozdziale 12) 97-6 Przemieszczanie i instalacja

110 W zależności od tego, czy zamierzamy kontrolować samą funkcję zapłonu/zgaszenia i/lub sposobu ruchu, należy zainstalować jeden lub dwa wyłączniki zgodnie z poniższym opisem. Kontrola zdalna ON/OFF (patrz paragraf Typ kontroli zdalnej) Wyłącznik musi być połączony, po usunięciu mostka, do zacisków: 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 38 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej P Kontrola zdalna OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA (patrz paragraf Typ kontroli zdalnej) Wyłącznik musi być połączony, po usunięciu mostra, do zacisków: 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 38 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej Kontrola zdalna ON/OFF - OBCIAZENIE/BEZ OBCIAZENIA (patrz paragraf Typ kontroli zdalnej) Do tej konfiguracji muszą być zastosowane dwa wyłączniki. WYACZNIK DO ZAPŁONU/ZGASZENIA 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 38 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej WYŁACZNIK WPRAWIENIA W RUCH PRZY OBCIAZENIU /BEZ OBCIAZENIA 3 zacisk wspólny INPUT liczbowy 39 zacisk INPUT liczbowy kontroli zdalnej Po modyfikacji okablowania musi być wykonana konfiguracja kontroli zdalnej zgodnie z opisem zawartym w paragrafie Kontrola lokalna / zdalna / program Typ kontroli zdalnej Przemieszczanie i instalacja

111 Rozruch i działanie Kontrole do wykonania przed uruchomieniem N.B.: Instalacja i łączenia elektryczne oraz pneumatyczne są po stronie kupującego Niezbędnym jest, aby pierwszy rozruch urządzenia wykonany był przez wykwalifikowany personel specjalistyczny, który przeprowadzi szereg kontroli zgodnie z dotyczącymi instrukcjami Każda maszyna przed wysyłką poddawana jest w fabryce dokładnym próbom technicznym. Tym niemniej, zaleca się kontrolę sprężarki przede wszystkim podczas pierwszych godzin działania celem sprawdzenia ewentualnych anomali. Odnośnie instalacji, przestrzegać wszystkich wymogów opisanych w rozdziałach 5 i 6 Usunąć wszystkie materiały i przyrządy wykorzystane do opakowania maszyny Podłączyć sprężarkę do linii rozdzielczej zgodnie z instrukcjami zawartymi w paragrafach 6.2 i 6.3 Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku: patrz paragraf W przypadku zbyt niskiego poziomu uzupełnić olejem o odpowiednich właściwościach. Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistym danym instalacji elektrycznej; dopuszcza się wahanie napięcia w granicach +/- 10% w stosunku do wartości znamionowej. Podłączyć maszynę do instalacji elektrycznej zgodnie z opisem zawartym w paragrafie 6.4 P Przy połączeniu elektrycznym zasadnicze znaczenie ma kolejność faz napięcia, ponieważ określa kierunek obrotu, który musi być zgodny z tym jaki wskazuje naklejka umieszczona z boku zespołu śrubowego (rysunek 19). Podkreśla się, że kilka minut błędnego obrotu może spowodować bardzo poważne szkody. Tablica elektryczna zawiera aparaturę do kontroli kolejności faz i uniemożliwia powstawanie ewentualnych błędów Od tego momentu maszyna jest gotowa do pracy. Rys. 19 Tym niemniej, radzimy Klientowi przeczytanie następnych paragrafów i rozdziału 10 dotyczącego konserwacji, aby dokładnie ze wszystkim się zapoznać przed uruchomieniem maszyny Pulpit kontrolny «mc 2» 99-7 Rozruch i działanie 7.2 Sprężarka wyposażona jest w «pulpit kontrolny» (odn. PC rys. 9, 10), który służy do nastawiania i monitorowania warunków działania maszyny. Wszystkie parametry robocze wprowadzone są przez Konstruktora podczas «prób technicznych odbioru» i sprawdzone przez kilka godzin działania w różnych warunkach roboczych. System kontroli elektronicznej oferuje wszechstronne możliwości:

112 Działanie całkowicie automatyczne sprężarki Odczyt w czasie rzeczywistym parametrów roboczych Możliwość dostosowania do indywidualnych życzeń klienta parametrów działania Zaprogramowanie działania sprężarki dzienne lub tygodniowe Zaprogramowanie i sygnalizowanie okresowych konserwacji przewidzianych przez Konstruktora Samozabezpieczenie maszyny przy pomocy sygnalizacji przedalarmowej ewentualnych anomalii i zatrzymanie automatyczne w przypadku poważnych awarii Sterowanie i kontrola zdalna maszyny Możliwość połączenia sprężarki, przy pomocy interfejsu CAN-BUS (w opcji) do innych podobnych sprężarek, celem zarządzania całym szeregiem maszyn. Możliwość zdalnego monitorowania sprężarki przy pomocy personal computera i software (w opcji) P Pulpit składa się z dwóch sekcji: Centralka kontrolna «mc 2» sprężarki Klawisz zatrzymania awaryjnego Rys. 20 «mc 2» Czoło centralki mc 2 składa się z: Klawiatury do sterowania i programowania sprężarki lampek sygnalizcyjnych / ustawienia K4 K5 K K7 K8 K9 wyświetlacza CD podświetlanego 5 Rys. 21 K1 K K3 4 Klawiatura do sterowania i programowania K1 Klawisz START (uruchomienie sprężarki) Umożliwia uruchomienie maszyny; w przypadku, gdy jest przygotowana kontrola zdalna lub programowanie (dzienne/tygodniowe), klawisz zezwala na gotowość do działania sprężarki (pierwszeństwo kontroli z klawiatury); w przypadku stanu zagrożenia naciśnięcie tego klawisza jest bezskuteczne K2 Klawisz STOP (zatrzymanie sprężarki) Umożliwia zatrzymanie czasowe; w przypadku gdy jest przygotowana kontrola zdalna lub programowanie (dzienne/tygodniowe), klawisz pozwala wyłączyć działanie sprężarki (pierwszeństwo kontroli ); nie działa na poziomie stanu zagrożenia Rozruch i działanie

FORMULA GENESIS MODULO

FORMULA GENESIS MODULO FORMUA GENESIS MODUO SO - P Priročnik za uporabo in vzdrževanje Instrukcja obsługi i konserwacji 5.5-15 kw FORMUA Slika 1 Rys. 1 615 204 1030 480 1045 262 273 D1 = 5.5-7.5 kw D2 = 11-15 kw 227 D1 273

Bardziej szczegółowo

Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO

Young Profi plus. Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO Young Profi plus Navodilo za sestavo in uporabo Skupina 0+ (-13 kg) Instrukcja montażu i użytkowania Grupa 0+ (-13 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi avtomobilskimi

Bardziej szczegółowo

Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO

Milano. Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO Milano Navodilo za sestavo in uporabo Skupini II in III (15-36 kg) Instrukcja montażu i użytkowania grupa II i III (15-36 kg) SLO Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-toßkovnimi

Bardziej szczegółowo

Pressgun 5 DE GB NL FR IT ES PT GR DK NO SE FI PL RU CZ HU HR SL RO S

Pressgun 5 DE GB NL FR IT ES PT GR DK NO SE FI PL RU CZ HU HR SL RO S Betriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Operating Manual Translation of the original Operating Manual Gebruiksaanwijzing Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Mode d emploi Traduction de l

Bardziej szczegółowo

Navodila za uporabo. Instrukcja obsługi. Pečica. Piekarnik KOB65902XK

Navodila za uporabo. Instrukcja obsługi. Pečica. Piekarnik KOB65902XK Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Piekarnik Pečica KOB65902XK Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 4 Opis urządzenia 6 Przed pierwszym użyciem 6 Codzienna

Bardziej szczegółowo

Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg)

Monza Nova IS. Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi SLO. skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg) Monza Nova IS Navodila za montažo in uporabo Instrukcja montażu i obsługi skupina I, II in III (9-36 kg) grupa I, II i III (9 36 kg) Primerno za uporabo le v tistih vozilih, ki so opremljena s 3-točkovnimi

Bardziej szczegółowo

EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA

EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA EASY WAY 201 POGON ZA KRILNA DOVOZNA VRATA 2x A 2x B 4 KOMPLETI 2x C 2x D E M8 x 40 mm ali M8 x 70 mm 2 KOMPLETA 1x P 1x L I M6 x 40 mm 8 KOMPLETOV 1x F 2x G H M8 x 85 mm* *Vijak z nizko polokroglo glavo

Bardziej szczegółowo

Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec

Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec Elbow support bandage Opaska na łokieć Bandaža za komolec Delta-Sport-Nr.: BK-1422 This product conforms to medical device guideline 93/42/EWG. Produkt ten zgodny z dyrektywą 93/42/EEC odnośnie produktów

Bardziej szczegółowo

EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28

EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28 EOB3301 PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 28 2 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 3 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA... 4 3. OPIS URZĄDZENIA... 7 4.

Bardziej szczegółowo

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA / WYRÓWNARKA 1600 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ -

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA / WYRÓWNARKA 1600 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - cd cd SYMBOLS Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo Używaj środków ochrony słuchu Używaj środków ochrony

Bardziej szczegółowo

EOB PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25

EOB PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25 EOB3301...... PL PIEKARNIK INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 25 2 www.electrolux.com SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA............................................ 3 2.

Bardziej szczegółowo

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu

KARTA PRODUKTU. A Nazwa dostawcy Amica S.A. B1 Identyfikator modelu KARTA PRODUKTU Informacje w karcie produktu podano zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 65/2014 uzupełniającym dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykiet

Bardziej szczegółowo

Monza Nova Seatfix / Monza Nova

Monza Nova Seatfix / Monza Nova Monza Nova Seatfix / Monza Nova Navodila za sestavo in uporabo Skupini DE II SE in III (15-36 IT kg) RU Instrukcja montażu i obsługi Grupa GB II i NO III (15 36 HR kg) CZ FR DK ES HU FI PT SK LT TR PL

Bardziej szczegółowo

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA) 2000 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ -

- Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA) 2000 W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - SYMBOLS Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo - Instrukcja obsługi PL STRUGARKA GRUBOŚCIOWA (PRZECIĄGARKA)

Bardziej szczegółowo

KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo. cs Návod k použití a k montáži

KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo. cs Návod k použití a k montáži KAN90.. pl Instrukcja obsługi i montażu sl Navodila za uporabo in vgradnjo cs Návod k použití a k montáži pl Spis treści Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia... 5 Wskazówki dotyczące utylizacji...

Bardziej szczegółowo

scale Karta gwarancyjna/garancijski list/ Jamstveni list/garantni list...47

scale Karta gwarancyjna/garancijski list/ Jamstveni list/garantni list...47 scale PL Inteligentna waga Instrukcja obsługi...2 12 SI Pametna osebna tehtnica Navodila za uporabo...13 23 HR Pametna osobna vaga Upute za upotrebu...24 34 RS Inteligentna telesna vaga Uputstvo za upotrebu...35

Bardziej szczegółowo

TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box. Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones

TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box. Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones TS6511 HD - High Definition Terrestrial Set Top Box Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Manual de instrucciones TS6511 HD Kazalo 1 Varnostni nasveti...2 2 Opis naprave...3 2.1 Sprednja stran...3 2.2

Bardziej szczegółowo

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EHD60015P

Twoja instrukcja użytkownika AEG-ELECTROLUX EHD60015P Możesz przeczytać rekomendacje w przewodniku, specyfikacji technicznej lub instrukcji instalacji dla AEG-ELECTROLUX EHD60015P. Znajdziesz odpowiedź na wszystkie pytania w instrukcji dla (informacje, specyfikacje,

Bardziej szczegółowo

IAN HEAT GUN PHLG 2000 B1 DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA HEAT GUN PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE HEISSLUFTGEBLÄSE

IAN HEAT GUN PHLG 2000 B1 DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA HEAT GUN PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE HEISSLUFTGEBLÄSE HEAT GUN PHLG 2000 B1 HEAT GUN Translation of original operation manual DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK Navodila za upravljanje in varnostna

Bardziej szczegółowo

activity tracker Karta gwarancyjna / Garancijski list / Jamstveni list / Garantni list

activity tracker Karta gwarancyjna / Garancijski list / Jamstveni list / Garantni list activity tracker PL - Opaska mierząca aktywność Instrukcja obsługi... 2-44 SI - Pametna zapestnica Navodila za uporabo... 45-87 HR - Narukvica za mjerenje aktivnosti Upute za upotrebu...88-130 RS - Narukvica

Bardziej szczegółowo

IAN 115128 VACUUM SEALER SFS 110 A1 ZGRZEWARKA DO FOLII VACUUM SEALER FOLIENSCHWEISSGERÄT VARILNI STROJČEK. Instrukcja obsługi. Operating instructions

IAN 115128 VACUUM SEALER SFS 110 A1 ZGRZEWARKA DO FOLII VACUUM SEALER FOLIENSCHWEISSGERÄT VARILNI STROJČEK. Instrukcja obsługi. Operating instructions VACUUM SEALER VACUUM SEALER Operating instructions VARILNI STROJČEK Navodila za uporabo ZGRZEWARKA DO FOLII Instrukcja obsługi FOLIENSCHWEISSGERÄT Bedienungsanleitung IAN 115128 Before reading, unfold

Bardziej szczegółowo

Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d.

Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d. Vpisna izjava vlagatelja za nakup delnic Nove Kreditne banke Maribor d.d.- KBMR Formularz zapisu na akcje Nova Kreditna banka Maribor d.d - KBMR Spodaj podpisani naročnik dajem sledeče naročilo za nakup

Bardziej szczegółowo

JP PL SLO GB. X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

JP PL SLO GB. X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 JP PL SLO GB Series-X X1 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 Preface Table of contents Congratulations With your selection of a VDO computer you have

Bardziej szczegółowo

DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1

DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1 DRILL SHARPENING MACHINE PBSG 95 A1 DRILL SHARPENING MACHINE Operation and Safety Notes Translation of original operation manual BRUSILNI APARAT ZA SVEDRE Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G

KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G KATALOG CZĘŚCI DO MYJNI HYDRIM M2 G4 22-04-2014 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD UWAGI 01 113843S Filtr komory (tacka) Coarse filter 01 113844S Drobno siatkowy filtr komory Fine filter 01

Bardziej szczegółowo

JP PL SLO GB. X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

JP PL SLO GB. X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 JP PL SLO GB Series-X X2 GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 Preface Table of contents Congratulations With your selection of a VDO computer you have

Bardziej szczegółowo

Kratki.pl kamini, rešetke, pribor

Kratki.pl kamini, rešetke, pribor Kratki.pl kamini, rešetke, pribor TOPLOZRAČNI KAMINSKI VLOŽKI (SLO) Navodila za uporabo in garancijski list [str. 2] SLO POZOR! Za preprečevanje nevarnosti požara naprava mora biti nameščena v skladu z

Bardziej szczegółowo

IAN MINI COMPRESSOR UMK 10 A1. MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual

IAN MINI COMPRESSOR UMK 10 A1. MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual MINI COMPRESSOR UMK 10 A1 MINI COMPRESSOR Translation of original operation manual MINI-KOMPRESOR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi MINI-KOMPRESOR Prevod originalnega navodila za uporabo MINI

Bardziej szczegółowo

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive

Urzadzenie Gwintujace ` Technologia Direct Drive Urzadzenie Gwintujace z Bezposrednim ` ' Napedem ` Technologia irect rive ` Opatentowane in made l y it a TAP IRECT RIVE, NOWE URZAZENIE BORIGNON. ' ' ' '. / / Nowa technologia irect rive / Nowy panel

Bardziej szczegółowo

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284 Hladilnik Chladnička Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X TSE 1283 X TSE 1284 Prosimo, da najprej preberete navodila za uporabo! Dragi

Bardziej szczegółowo

Hestia Iron Parts book

Hestia Iron Parts book Hestia Iron Parts book Strima Sp. z o.o., Swadzim, ul. Poznańska 54, 62-080 Tarnowo Podgórne, Poland, +48 61 8 950 950, shop@strima.com Texi Hestia (1/6) No. Code / Kod Description Nazwa Buy / Kup 1 I001

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW HYDRIM C51 12-02-2013 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD UWAGI 01-109909S Wężyk pompy perystaltycznej Tube Dosing Pump 01-109795S Filtr Hepa HEPAFilter C51WD 01-111441S

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM 7000 12-02-2013 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD Uwagi 01-110295S Uszczelka kasety Cassette Seal kit 01-101652S Filtr kompresora Compressor filter 01-102119S

Bardziej szczegółowo

WD 4 WD 4 Premium 59657820 08/15

WD 4 WD 4 Premium 59657820 08/15 WD 4 WD 4 Premium Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 65 Русский 70 Magyar 76 Slovenščina 81 Polski

Bardziej szczegółowo

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X

Hladilnik. Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X Hladilnik Chladnička Chladnička Chłodziarka TSE 1260 TSE 1262 TSE 1280 TSE 1282 TSE 1283 TSE 1230 TSE 1234 TSE 1254 TSE 1262 X Prosimo, da najprej preberete navodila za uporabo! Dragi kupec, Upamo, da

Bardziej szczegółowo

MONOBLOC / BLOK. Price / Cena (PLN) POS. CODE DESCRIPTION / OPIS

MONOBLOC / BLOK. Price / Cena (PLN) POS. CODE DESCRIPTION / OPIS MONOBLOC / BLOK 001 13-00-0001 MONOBLOC / BLOK 1800,92 008 13-01-0008 FIRST STAGE TIE ROD / SZPILKA 1 ST 11,46 016 13-03-0016 THIRD STAGE TIE ROD / SZPILKA 3 ST 17,16 040 13-02-0040 SECOND STAGE TIE ROD

Bardziej szczegółowo

SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1

SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1 SDS-PLUS HAMMER DRILL PBH 1050 A1 SDS-PLUS HAMMER DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual UDARNO VRTALNO KLADIVO Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod

Bardziej szczegółowo

IAN INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ MERILNA NAPRAVA I NFRAČERVENÝ MERACÍ RÍSTROJ NA MERANIE TEPLOTY

IAN INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ MERILNA NAPRAVA I NFRAČERVENÝ MERACÍ RÍSTROJ NA MERANIE TEPLOTY INFRARED THERMOMETER INFRARED THERMOMETER O peration and Safety Notes TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ W skazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa I NFRARDEČA TEMPERATURNA I NFRAČERVENÝ TEPLOMĚR P okyny pro

Bardziej szczegółowo

Wydanie Nr 1, luty 2007 r. Dokumentacja techniczno ruchowa kompresorów

Wydanie Nr 1, luty 2007 r. Dokumentacja techniczno ruchowa kompresorów Wydanie Nr 1, luty 2007 r. Dokumentacja techniczno ruchowa kompresorów Spis treści Typ kompresora Nr strony Pole Position 221 3 GV 34-24 PCM 3 6 B 2800 I/50 9 B 2800 B/100 12 B 3800 B/200 15 B 4900/200

Bardziej szczegółowo

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną.

Wykonanie ze stali ocynkowanej najwyższej jakości; pokrycie z zewnątrz powłoką samogasnącą, antykondensacyjną. Seria DF 2-rurowe 4-rurowe Klimakonwektory kanałowe DF wysokiego ciśnienia dyspozycyjnego, jednofazowe, produkowane w naszej fabryce w areggio, dedykowane są do montażu w instalacjach, w których dystrybucja

Bardziej szczegółowo

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1 COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1 COMBINATION CUTTER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual KOMBINIRANI REZKALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega

Bardziej szczegółowo

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013

Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK. Cennik 2013 Klimatyzatory ścienne i kasetonowe YORK Cennik 2013 ELECTRONIC CONTROL SYSTEMS SP. Z O. O. 32-083 Balice k. Krakowa; ul. Krakowska 84 MODEL / KOMPLET YJHJZH 09 ŚCIENNY YJHJZH 12 ŚCIENNY YJHJZH 18 ŚCIENNY

Bardziej szczegółowo

Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g

Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g SLO VARNOSTNI LIST Kat. št.: 56 08 86 www.conrad.si VARNOSTNI LIST SKLADNO Z UREDBO 1907/2006 (REACH) in 453/2010 Razvlažilnik zraka za ponovno uporabo 2 x 500 g Kataloška št.: 56 08 86 KAZALO 1. IDENTIFIKACIJA

Bardziej szczegółowo

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM

KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM KATALOG CZĘŚCI DO AUTOKLAWÓW STATIM 2000 12-02-2013 www.scican.autoklaw.pl NR SCICAN NAZWA WYGLĄD UWAGI 01-100028S Uszczelka kasety Cassette Seal, B 01-100207S Filtr kompresora Compressor filter 01-102119S

Bardziej szczegółowo

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE

Neovent NIE. Centrale nawiewne Neovent NIE Neovent NIE Centrale nawiewne Neovent NIE Neovent NIE to wysokiej jakości, bogato wyposażone nawiewne centrale wentylacyjne. Dzięki zastosowaniu wentylatora z silnikiem EC zapewniają niskie zużycie energii

Bardziej szczegółowo

SL Navodilo za uporabo VHDS 6123 D PL Instrukcja obsäugi

SL Navodilo za uporabo VHDS 6123 D PL Instrukcja obsäugi Navodilo za uporabo Instrukcja obsäugi VHDS 6123 D âestitamo! GRATULACJE KAZALO SPIS TREÉCI POGLAVJE ROZDZIAÄ Z nakupom na ega stroja ste pokazali, da ne i ãete kompromisnih re itev in da ste kupec, ki

Bardziej szczegółowo

inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov

inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov CERTIFIKAT KAKOVOSTI CERTIFIKAT KAKOVOSTI inovativnost tehnologija kakovost dizajn inovativnost tehnologija kakovost dizajn Katalog proizvodov Barvna karta Siva SAL 02 HS 436-5049 Temno zelena SAL 03 HS

Bardziej szczegółowo

Quatro C. Instrukcja uzytkowania

Quatro C. Instrukcja uzytkowania Quatro C Instrukcja uzytkowania Wprowadzenie Niniejsza instrukcja u ytkowania po³¹czona z opisem technicznym i metryk¹ wentylatora "Quatro C" zawiera informacje dotycz¹ce monta u oraz zasady i ostrze enia

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa. Specyfikacja techniczna:

Karta katalogowa. Specyfikacja techniczna: Albert E.40 Wydajność maksymalna. (1) 0,5 m 3 /min Minimalne ciśnienie robocze 5 bar Maksymalne ciśnienie robocze 9 bar Napięcie / częstotliwość 400 / 50 V / Hz Stopień śruubowy B 100 Głośność (2) 62 db

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i eksploatacji centrali wentylacyjnej RECU 300VE

Instrukcja montażu i eksploatacji centrali wentylacyjnej RECU 300VE Instrukcja montażu i eksploatacji centrali wentylacyjnej RECU 300VE KRÓTKI OPIS CENTRALI Centrala wentylacyjna jest przeznaczona do wentylacji małych i średnich pomieszczeń (np. domy jednorodzinne, biura

Bardziej szczegółowo

14. Zawór dławiąco- zwrotny na przewód Fi6 Valve throttle maneuverable on Fi6 cord ~ 10 Euro

14. Zawór dławiąco- zwrotny na przewód Fi6 Valve throttle maneuverable on Fi6 cord ~ 10 Euro 1. Drzwiczki Door ~ 25 Euro 2. Drzwiczki Door ~ 25 Euro 3. Elektronika JB2 Main board JB2 ~ 100 Euro 4. Siatka do zabudowy (koparka) Grid for cage (excavator) ~ 10 Euro 5. Głośnik Speaker ~ 5 Euro 6. Gniazdo

Bardziej szczegółowo

INFORMATIKA PROGRAMIRANJE (PRO I)

INFORMATIKA PROGRAMIRANJE (PRO I) ŠOLSKI CENTER VELENJE VIŠJA STROKOVNA ŠOLA INFORMATIKA PROGRAMIRANJE (PRO I) I oktober, 2003 Srečko Zorman Diagrami poteka...5 DP1: Popoldanske aktivnosti...5 DP2: Največja vrednost N prebranih števil...6

Bardziej szczegółowo

_GB Audio door phone set

_GB Audio door phone set _GB Audio door phone set Description: lock Installation Wiring diagram of video phone system Requirements on cabling of the system Video door phone system uses 2 core cables. Maximal distances between

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V)

/8 RIRS 3500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 4-02-2017 1/8 RIRS 3500 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 3500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 4-02-2017 2/8 RIRS 3500 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w wydajny

Bardziej szczegółowo

wentylatory boczno-kanałowe SC

wentylatory boczno-kanałowe SC Zastosowanie Urządzenia do transportu pneumatycznego, maszyny graficzne, poczta pneumatyczna, podnośniki pneumatyczne, wielostopniowe urządzenia filtracyjne o bardzo wysokim stopniu separacji pyłów, odkurzacze

Bardziej szczegółowo

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1

COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1 COMBINATION CUTTER PSFS 250 A1 COMBINATION CUTTER Operation and Safety Notes Translation of original operation manual KOMBINIRANI REZKALNIK Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega

Bardziej szczegółowo

Slika 8.1: Delitev digitalnega sistema na podsisteme.

Slika 8.1: Delitev digitalnega sistema na podsisteme. 8 Digitalni sistemi Digitalni sistem je kompleksno digitalno elektronsko vezje, narejeno za izvedbo ene ali več nalog. Sestavljen je iz podsistemov ali enot za prenašanje, obdelovanje podatkov in nadzor

Bardziej szczegółowo

MPA-W z nagrzewnicą wodną

MPA-W z nagrzewnicą wodną z nagrzewnicą wodną MPA to nawiewna centrala wentylacyjna w skład której wchodzi: filtr klasy G, kanałowy wentylator z łopatkami wirnika zagiętymi do przodu, nagrzewnica elektryczna (MPA E) lub nagrzewnica

Bardziej szczegółowo

500 mm 1 2 3 2 1 3 1 2 2 1 2 1 2 3 1 1 2 3 2 3 1 2 1 3 1 2 1 1 2 1 2 1 1 2 1 1 2 3 2 1 1 3 2 bg : 1) cs : 1) da : 1) de : 1) el : 1) es : 1) et : 1) fi : 1) ga : 1) hu : 1) is : 1) it : 1)

Bardziej szczegółowo

PRZEMYSŁOWA PRALKA APM 10 K KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH

PRZEMYSŁOWA PRALKA APM 10 K KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH PRZEMYSŁOWA PRALKA APM 10 K KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH List č. 1 (Počet stran 25) Výrobce: MERON a.s., Masarykova 53, 742 45 Fulnek, Česká republika Datum vydání: červen 2009 T R E Ś Ć: PłASZCZ KOMPLETNY

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Upute za rukovanje Navodila za uporabo

Instrukcja obsługi Upute za rukovanje Navodila za uporabo Przeznaczona dla Użytkownika Za korisnika Za uporabnika Instrukcja obsługi Upute za rukovanje Navodila za uporabo PL/HR/SI Gazowe kotły kondensacyjne Visoko učinski kondenzacijski plinski kotlovi ecovit

Bardziej szczegółowo

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR FOR 50HZ/220V,110V/220V BOLT & WASHER ASS'Y

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR FOR 50HZ/220V,110V/220V BOLT & WASHER ASS'Y 1 Numer Numer katalogowy części Nazwa 1 3885438103 SUPPORT RING 2 3905166508 STATOR FOR 50HZ/220V,110V/220V 3 0011406250 BOLT & WASHER ASS'Y 4 3905400101 REAR COVER 5 3885500113 END COVER 7 0110060010

Bardziej szczegółowo

- Instrukcja obsługi PL MINI TOKARKA DO METALU 550W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - www.wetra-xt.com. oryginalne instrukcje SYMBOLS

- Instrukcja obsługi PL MINI TOKARKA DO METALU 550W. WETRA-XT, ČR s.r.o, Náchodská 1623, Praha 9, CZ - www.wetra-xt.com. oryginalne instrukcje SYMBOLS SYMBOLS Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi. Niebezpieczeństwo PL MINI TOKARKA DO METALU 550W - Instrukcja obsługi oryginalne

Bardziej szczegółowo

IAN MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWCD 1000 A1 MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW

IAN MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWCD 1000 A1 MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER SWCD 1000 A1 MULTI-FUNCTION HOT AIR STYLER Operating instructionss VEČNAMENSKI OBLIKOVALNIK NA TOPEL ZRAK MULTI-STYLER Navodila za uporabo ZESTAW DO STYLIZACJI WŁOSÓW Instrukcja

Bardziej szczegółowo

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA

KLIMAKONWEKTORY WENTYLATOROWE ATISA KLIMAKONWEKTORY SERII NF, WENTYLATORY ODŚRODKOWE Klimakonwektory serii NF, wykonane w nowoczesnym stylu, o niskim poziomie hałasu. Nadają się do instalacji w dowolnym rodzaju środowiska, dostępne z lub

Bardziej szczegółowo

Karta katalogowa wentylatorów boczno-kanałowych

Karta katalogowa wentylatorów boczno-kanałowych Karta katalogowa wentylatorów boczno-kanałowych Zastosowanie Urządzenia do transportu pneumatycznego, maszyny graficzne, poczta pneumatyczna, podnośniki pneumatyczne, wielostopniowe urządzenia filtracyjne

Bardziej szczegółowo

WENYLATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGAL DACHOWE WPD FAN WPD

WENYLATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGAL DACHOWE WPD FAN WPD WENYATORY PROMIENIOWE ROOF-MOUNTED CENTRIFUGA DACHOWE WPD FAN WPD Wentylatory promieniowe dachowe typu WPD przeznaczone są do Roof-mounted centrifugal fans type WPD are intended wentylacji wyciągowej pomieszczeń

Bardziej szczegółowo

RISPP. AHU with heat recovery. Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung. Centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła. Description

RISPP. AHU with heat recovery. Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung. Centrale wentylacyjne z odzyskiem ciepła. Description AHU with heat recovery Lüftungsgeräte mit wärmerückgewinnung odzyskiem ciepła Description The air handling units RIS are used for ventilation with filtered, fresh, and preheated air. RIS units recoup heat

Bardziej szczegółowo

Rysunek z wymiarami. Szpital Wrocław - Hematologia Centrala1 150/ /3500 m³/h. Projekt Centrala. Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość

Rysunek z wymiarami. Szpital Wrocław - Hematologia Centrala1 150/ /3500 m³/h. Projekt Centrala. Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość Razem dla centrali Szerokość Wysokość Długość Waga Flexomix Nawiew 1120 Wywiew 1120 Nawiew 930 Wywiew 930 mm Nawiew 4025 Wywiew 1720 Nawiew 552 Wywiew 289 kg Rysunek z wymiarami 150/150 4500/3500 m³/h

Bardziej szczegółowo

LA 20AS LA 24AS LA 28AS

LA 20AS LA 24AS LA 28AS LA 20AS LA 24AS LA 28AS Instrukcja montażu i obsługi Polski Montáž a návod na použití Česky Navodilo za montažo in uporabo Slovensko Pompy ciepła powietrze/woda do instalacji zewnętrznej Tepelné čerpadlo

Bardziej szczegółowo

PRZEMYSŁOWE KOMPRESORY ŚRUBOWE EVERT-G

PRZEMYSŁOWE KOMPRESORY ŚRUBOWE EVERT-G PRZEMYSŁOWE KOMPRESORY ŚRUBOWE EVERT-G KOMPRESORY EVERT-G - Nowa generacja modułów śrubowych: większa wydajność, dłuższa żywotność - Panel sterowania ES3000: oszczędność energii, auto-restart, kaskadowe

Bardziej szczegółowo

Ciche sprężarki śrubowe

Ciche sprężarki śrubowe Ciche sprężarki śrubowe CRS 5,5-7,5-10 - 15-20 - 25-30 - 40 Ciche sprężarki śrubowe CICHE SPRĘŻARKI ŚRUBOWE, zakres sprężarek śrubowych typu CRS, pochodzi od konkretnego projektu, mającego na celu zapewnienie

Bardziej szczegółowo

Moc silnika [kw] Natężenie prądu silnika [A] Grubość izolacji [mm]

Moc silnika [kw] Natężenie prądu silnika [A] Grubość izolacji [mm] 1. Centrale wentylacyjne Centrale nawiewne Neovent Wydajność przy 1Pa [m3/h] Klasa filtrów silnika Natężenie prądu silnika [A] Grubość izolacji y i moc Masa [kg] 4 0,00 107583 NIE 5 AE1,2 5 0,13 1,09 E-1,2

Bardziej szczegółowo

Zespół Szkół w Czarnowąsach Ciśnienie atmosferyczne

Zespół Szkół w Czarnowąsach Ciśnienie atmosferyczne Strona 2-06- Wersja: / 2.05.3 7-72.pru Dane techniczne Obiekt Ciśnienie atmosferyczne Gęstość powietrza Pomiar poziomu mocy akustycznej w kanale wg ISO 536 Tłumienie sekcji funkcyjnych uwzględnione w obliczeniach

Bardziej szczegółowo

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa LABEL G2400R 50HZ-220V BOLEC END COVER BOLT & WASHER ASS'Y

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa LABEL G2400R 50HZ-220V BOLEC END COVER BOLT & WASHER ASS'Y 1 Numer Numer katalogowy części Nazwa 1 3885938708 LABEL G2400R 50HZ-220V 2 0110060010 BOLEC 3 3885500113 END COVER 4 0011406250 BOLT & WASHER ASS'Y 5 3885400101 REAR COVER COMPLETE 6 3885165908 STATOR

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji

Instrukcja instalacji Topvex FC, CAV zestaw do konwersji central na sterowanie CAV (Constant Air Volume = stały przepływ powietrza ) Instrukcja instalacji Dokument w oryginalnym języku EN 128300-EN_PL 04-05-2015 A001 Spis treści

Bardziej szczegółowo

RF wentylator dachowy

RF wentylator dachowy RF 355-63 wentylator dachowy ZASTOSOWANIE Wentylatory dachowe, wyciągowe RF przeznaczone są do systemów wentylacyjnych budynków o niskim stopniu zanieczyszczenia powietrza. Stosowane są między innymi w

Bardziej szczegółowo

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR 50HZ-110V,220V,110/220V BOLT & WASHER ASS'Y

Numer katalogowy części. Numer. Nazwa SUPPORT RING STATOR 50HZ-110V,220V,110/220V BOLT & WASHER ASS'Y 1 Numer Numer katalogowy części Nazwa 1 3885438103 SUPPORT RING 2 3895166208 STATOR 50HZ-110V,220V,110/220V 3 0011406250 BOLT & WASHER ASS'Y 4 3885400101 REAR COVER COMPLETE 5 3885500113 END COVER 6 3895939008

Bardziej szczegółowo

SC wentylator boczno-kanałowy

SC wentylator boczno-kanałowy ZASTOSOWANIE Urządzenia boczno-kanałowe mają zastosowanie w transporcie pneumatycznym. Typowe zastosowania: transport pneumatyczny, poczta pneumatyczna, maszyny graficzne, podnośniki pneumatyczne, wielostopniowe

Bardziej szczegółowo

Sušička. Užívateľská príručka. Sušilni stroj. Navodila za uporabo DE 8333 PA _PL/

Sušička. Užívateľská príručka. Sušilni stroj. Navodila za uporabo DE 8333 PA _PL/ Sušička Užívateľská príručka Sušilni stroj Navodila za uporabo DE 8333 PA0 PL SL 2960311372_PL/231116.0941 Prosimy najpierw zapoznać się z niniejszą instrukcją! Drodzy Klienci, Dziękujemy za wybranie produktu

Bardziej szczegółowo

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest

Bardziej szczegółowo

Urządzenie hydrauliczne do rozwalcowywania rur cyklem pracy w trybie ciągłym i regulowaną prędkością (model 40.2).

Urządzenie hydrauliczne do rozwalcowywania rur cyklem pracy w trybie ciągłym i regulowaną prędkością (model 40.2). Jednostka hydrauliczna pozwala na jednoczesną pracę dwiema głowicami, niezależnie jedna od drugiej. Urządzenie jest niezbędne tam, gdzie wymagana jest duża powtarzalność, precyzja i moc. Hydrol Przewody

Bardziej szczegółowo

REGULATORY TRÓJFAZOWE PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ Z SERII FCS FIRMYY CAREL

REGULATORY TRÓJFAZOWE PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ Z SERII FCS FIRMYY CAREL REGULATORY TRÓJFAZOWE PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ Z SERII FCS FIRMYY CAREL Charakterystyka Regulatory z serii FCS wyposażone są w trójfazową elektroniczną napięciową regulację działającą na zasadzie obcinania

Bardziej szczegółowo

3,5 mm 1,8 mm 15 (± 0,2) 48 mm (± 0,2) 17 (± 0,2) 17 (± 0,2) 50 mm (± 0,2) 20 (± 0,2) 57 mm (± 0,2)

3,5 mm 1,8 mm 15 (± 0,2) 48 mm (± 0,2) 17 (± 0,2) 17 (± 0,2) 50 mm (± 0,2) 20 (± 0,2) 57 mm (± 0,2) DALI LS/PD LI 1 2 3,5 mm 1,8 mm 48 mm (± 0,2) 17 (± 0,2) 50 mm (± 0,2) 17 (± 0,2) 57 mm (± 0,2) 20 (± 0,2) 15 (± 0,2) 3a 3b 1 2 9 5 Ø 3,1 (± 0,2) Ø 6,7 (± 0,2) 10,8 (± 0,1) 17,3 Ø 14,0 (± 0,2) 10,8 (±

Bardziej szczegółowo

AC 600 AUTOMATYCZNA STACJA DO OBSŁUGI UKŁADU KLIMATYZACJI SAMOCHODOWEJ

AC 600 AUTOMATYCZNA STACJA DO OBSŁUGI UKŁADU KLIMATYZACJI SAMOCHODOWEJ AC 600 AUTOMATYCZNA STACJA DO OBSŁUGI UKŁADU KLIMATYZACJI SAMOCHODOWEJ INSTRUKCJA OBSŁUGI Spis treści 1 Ostrzeżenia..... 2 2 Informacje ogólne. 2 3 Parametry techniczne.... 3 4 Funkcje..... 3 4.1 Funkcja..

Bardziej szczegółowo

INDU-21. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie Masownice próżniowe, mieszałki

INDU-21. Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy. Przeznaczenie Masownice próżniowe, mieszałki Przemysłowy Sterownik Mikroprocesorowy INDU-21 Przeznaczenie Masownice próżniowe, mieszałki Sp. z o.o. 41-250 Czeladź ul. Wojkowicka 21 Tel. 032 763 77 77, Fax: 032 763 75 94 www.mikster.pl mikster@mikster.pl

Bardziej szczegółowo

Taki mały, a taki doskonały

Taki mały, a taki doskonały Wbudowywana jednostka centralna Taki mały, a taki doskonały SINCE 1993 www.sistemair.com Instaluj to, co najlepsze Wolly2, niekwestionowany król wbudowywanych jednostek centralnego odkurzania, został udoskonalony.

Bardziej szczegółowo

Zawór kontrolny (Zawory regulacyjne 2 i 3-drogowe) 2005. 06. Opis techniczny. Właściwości. Zastosowanie Wodne systemy ogrzewania i klimatyzacji

Zawór kontrolny (Zawory regulacyjne 2 i 3-drogowe) 2005. 06. Opis techniczny. Właściwości. Zastosowanie Wodne systemy ogrzewania i klimatyzacji CV 216, 316 RGA 3 15 5 GB Zawór kontrolny (Zawory regulacyjne 2 i 3-drogowe) 2005. 06 Opis techniczny Zastosowanie Wodne systemy ogrzewania i klimatyzacji Funkcje CV 216 RGA CV 316 RGA przełączający Dwudrogowy

Bardziej szczegółowo

JP PL SLO GB. X3DW GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書

JP PL SLO GB. X3DW GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 JP PL SLO GB Series-X X3DW GB Instruction Manual SLO Navodila Za Uporabo PL Instrukcja obslugi licznika JP 取 扱 説 明 書 Preface Table of contents Congratulations With your selection of a VDO computer you

Bardziej szczegółowo

sterownik cyfrowy (akcesorium) obudowa malowana wykonana ze stali ocynkowanej

sterownik cyfrowy (akcesorium) obudowa malowana wykonana ze stali ocynkowanej Seria SV pilot zdalnego sterowania (akcesorium) sterownik cyfrowy (akcesorium) 2-rurowe 4-rurowe obudowa malowana wykonana ze stali ocynkowanej Klimakonwektory przeznaczone do montażu w każdym środowisku,

Bardziej szczegółowo

MB 1 22 01/1. Rodzaje linii ssących

MB 1 22 01/1. Rodzaje linii ssących Wstęp Linie ssące stanowią zmontowane wstępnie, łatwe w użyciu zespoły do podłączenia po stronie ssawnej pomp dozujących. Głównym elementem roboczym jest zawór stopowy który zabezpiecza przed powrotem

Bardziej szczegółowo

/6 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA PIONOWA (V)

/6 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 13-11-2014 1/6 RIRS 2500 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA PIONOWA (V) 13-11-2014 2/6 RIRS 2500 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w

Bardziej szczegółowo

www.viaken.pl STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1

www.viaken.pl STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1 STACJA OBSŁUGI KLIMATYZACJI VIAKEN X520 INSTRUKCJA OBSŁUGI Instrukcja obsługi - Viaken X-520 Strona 1 1. UWAGI Proszę przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia. Węże sprzętu powinny być przechowywane

Bardziej szczegółowo

IRAB N/IRAT N wentylator kanałowy

IRAB N/IRAT N wentylator kanałowy ZASTOSOWANIE Seria wentylatorów IRAB N/IRAT N znajduje zastosowanie w różnorodnych instalacjach wentylacji mechanicznej, głównie w obiektach przemysłowych: parkingi, kuchnie przemysłowe, odciągi spawalnicze,

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 1900 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 1900 EKO WERSJA PIONOWA (V)

/8 RIRS 1900 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 1900 EKO WERSJA PIONOWA (V) 31-10-2016 1/8 RIRS 1900 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 1900 EKO WERSJA PIONOWA (V) 31-10-2016 2/8 RIRS 1900 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w

Bardziej szczegółowo

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50 SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych Power 280-10/50 Power V 340-10/24 Power V 340-10/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy

Bardziej szczegółowo

Odkurzacze przemysłowe SERIA IVB 5/7

Odkurzacze przemysłowe SERIA IVB 5/7 Modele IVB 5 i IVB 7 M/H stanowią rozwiązanie dla wymagających klientów i dużej częstotliwości sprzątania w warsztatach, zakładach przemysłowych. Są zgodne z nową normą europejską dotyczącą zbierania pyłów

Bardziej szczegółowo

Pompy Armatura Serwis. Silniki przyszłości już dzisiaj w KSB Silniki KSB SuPremE

Pompy Armatura Serwis. Silniki przyszłości już dzisiaj w KSB Silniki KSB SuPremE Pompy Armatura Serwis Silniki przyszłości już dzisiaj w KSB Silniki KSB SuPremE 02 a am a as e er i a s i m stw w e Rozpoznanie w całym cyklu życia Państwa pomp i armatury obszarów potencjalnej oszczędności

Bardziej szczegółowo

/8 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H)

/8 RIRS 2500 EKO. Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H) 19-03-2016 1/8 RIRS 2500 EKO Centrale rekuperacyjne z wymiennikiem obrotowym SALDA RIRS RIRS 2500 EKO WERSJA POZIOMA (H) 19-03-2016 2/8 RIRS 2500 EKO Opis Centrale wentylacyjne RIRS EKO wyposażone są w

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI KURTYN FIRMY WECO

INSTRUKCJA OBSŁUGI KURTYN FIRMY WECO INSTRUKCJA OBSŁUGI KURTYN FIRMY WECO Dziękujemy Za wybranie czujnika na podczerwień firmy WECO. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi przed montażem oraz o zachowanie jej na przyszłość. Prosimy

Bardziej szczegółowo