Kod ECTS: Nazwa jednostki prowadzącej kierunek:
|
|
- Jerzy Ludwik Dąbrowski
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 filologia romańska SYLABUSY rok III stopień I rok akademicki 2010/11 wersja polska Nazwa przedmiotu: Praktyczna nauka języka francuskiego filologia filologia romańska Nazwisko osoby prowadzącej: dr Olga Wrońska Liczba godzin zajęć: 30 Liczba punktów ECTS: 5 studia stacjonarne I stopnia Rok III, semestr 5 Język wykładowy: francuski Autentyczne materiały audiowizualne dotyczące bieŝących Zaliczenie na ocenę wydarzeń w kulturze Francji, tendencji społecznych i problemów politycznych jako przyczynek do dyskusji oraz materiał do ćwiczeń leksykalnych. Praktyczna nauka języka z naciskiem na rozumienie ze słuchu i wypowiedz ustną. Poszerzanie i problematyzowanie wiedzy o Francji. Na zajęciach na bieŝąco śledzimy aktualności. Źródłem nagrań jest radio France culture, telewizja Arte oraz Internet. Nazwa przedmiotu: Praktyczna Nauka Języka Francuskiego, (Expression Écrite) dr Katarzyna Kotowska Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, Liczba punktów ECTS: 60 godzin ćwiczeń studia stacjonarne I stopnia III rok, semestr zimowy i letni Język wykładowy: francuski rozwijanie sprawności językowych (redagowanie streszczenia, sprawozdania i syntezy) Zaliczenie na ocenę Zajęcia mają charakter ćwiczeń doskonalących i sprawdzających kompetencje językowe dotyczące redakcji tekstów Ćwiczenia mają za zadanie doskonalić umiejętność wypowiedzi pisemnej w języku francuskim. Wykorzystywane są ćwiczenia dotyczące zagadnień gramatyczno-leksykalnych, stylistycznych oraz ortografii. Głównym złoŝeniem zajęć jest opanowanie technik redagowania streszczenia, sprawozdania i syntezy (skracania, parafrazowania, odnajdywania
2 synonimicznych struktur leksykalnych i gramatycznych, itp). 1-3.Ćwiczenia gramatyczno-leksykalne Redagowanie streszczenia, kompozycja, praca nad słownictwem i konstrukcjami gramatycznymi. ćwiczenia, praca indywidualna, test Redagowanie streszczenia, kompozycja, praca nad słownictwem i konstrukcjami gramatycznymi, ćwiczenia, praca indywidualna, test Redagowanie syntezy, kompozycja, praca nad słownictwem i konstrukcjami gramatycznymi, ćwiczenia, praca indywidualna, test Ćwiczenia gramatyczno-leksykalne. A. Bloomfield, E.Daill, DELF B activités, CLE International, Paris 2006, coll. Le nouvel entraînez-vous. A. Bloomfield, A. Mubanga Beya, DELF B activités, CLE International, Paris 2006, coll. Le nouvel entraînez-vous. C. Charnet, Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse, Hachette, Paris, 1998, P.-Y. Roux, 120 fiches d évaluation en classe de Fle, Didier, Paris C. Leroy-Miquel, A. Golliot-Lété, Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices, Clé international, Paris 2004, C. Miquel, Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices, niveau avancé, Clé international, Paris 2002, C. Peyroutet, La pratique de l expression écrite, Nathan, Paris, 1991, coll. Repères pratiques Nathan, F. Tauzer-Sabatelli, J-L Montemont, S. Poisson-Quinton, DALF, B1,B2,B3,B4, Clé international, Paris opanowanie technik redagowania streszczenia, sprawozdania i syntezy Nazwa przedmiotu: Metodyka nauczania języka francuskiego filologia romańska filologia mgr Barbara Brzezicka Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, 30 stacjonarne dzienne I stopnia Omawianie tekstów i materiałów pomocniczych w nauczaniu języka francuskiego. Przygotowywanie konspektów zajęć. Samodzielne prowadzenie lekcji (45 minut) w ramach zajęć. Twórcza praca nad własnymi pomysłami na ciekawe ćwiczenia. Komentowanie i analizowanie zajęć obserwowanych w ramach praktyk studenckich. Liczba punktów ECTS: 5 Rok III, semestr I Język wykładowy: francuski Zaliczenie na podstawie oddanych konspektów, prowadzonych lekcji i przygotowania do zajęć. 2 semestry metodyki nauczania języka francuskiego historia i teoria Zajęcia mają przygotować studentów do samodzielnego prowadzenia lekcji języka francuskiego.
3 Cele nauczania i wybory metodologiczne. Etapy rozwoju umiejętności językowych, Europejski System Opisu Kształcenia Językowego. Ocena wybranych podręczników. Od obserwacji i analizy do strategii dydaktycznych. Interakcje w klasie. Zasady nauczania słownictwa, gramatyki, pisowni i wymowy. Zasady nauczania poszczególnych kompetencji językowych (słuchanie, czytanie, mówienie, pisanie). Ocenianie. Wieloznaczność, ironia i humor w nauczaniu. J. Jereczek-Lipińska, Didactique des discours en français langue étrangère, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk H. Komorowska, Metodyka nauczania języków obcych, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, Warszawa H. Komorowska, Sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego: kontrola, ocena, testowanie, Fraszka Edukacyjna, Warszawa E. Bérard, L approche communicative théorie et pratiques, CLE International, Paris Materiały internetowe : (Europejski System Opisu Kształcenia Językowego) (wybrane materiały dydaktyczne) Studenci zdobędą umiejętność przygotowywania konspektów, wyboru odpowiednich materiałów i prowadzenia zajęć dydaktycznych z języka francuskiego. Nazwa przedmiotu: Poezja francuska XX wieku filologia filologia romańska dr Tomasz Swoboda Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, Liczba punktów ECTS: 2 30 godzin konwersatorium licencjackie rok II i III, semestr letni Język wykładowy: fakultatywny francuski Lektura tekstów poetyckich i omówień krytycznych. Aktywność na zajęciach. Końcowa praca pisemna. Dyskusja nad tekstami. Pisemna analiza i interpretacja tekstu. Wstęp do literaturoznawstwa. Student nabywa wiedzę o wybranych zagadnieniach francuskiej poezji XX-wiecznej oraz uczy się analizować i interpretować teksty poetyckie. Twórczośc poetycka następujących autorów: Michel Leiris, Antonin Artaud, Georges Bataille, Roger Caillois, Henri Michaux, Francis Ponge, Yves Bonnefoy, Claude Roy, Philippe Jaccottet, Jean-Pierre Faye, Jacques Dupin, Michel Deguy, Bernard Noël, Marie-Claire Bancquart, Henri Meschonnic, Jacques Roubaud, Emmanuel Hocquard, Liliane Giraudon, Jean-Michel Maulpoix, Pierre Alferi.
4 1. M. Leiris, Mots sans mémoire, Paris, Gallimard, A. Artaud, Œuvres, Paris, Gallimard, G. Bataille, Œuvres complètes, t. III, Paris, Gallimard, R. Caillois, Pierres, Paris, Gallimard, H. Michaux, Œuvres complètes, t. I, Paris, Gallimard, F. Ponge, Œuvres complètes, t. I, Paris, Gallimard, Y. Bonnefoy, Poèmes, Paris, Gallimard, K. Rodowska, Na szali znaków: czternastu poetów francuskich, Wrocław, Biuro Literackie, J.-L. Steinmetz, Les temps sont venus: essais sur la poésie du XXe siècle, Nantes, Cécile Défaut, J.-M. Gleize, À noir: poésie et littéralité, Paris, Seuil, Wiedza o wybranych zagadnieniach francuskiej poezji XX-wiecznej. Analiza i interpretacja tekstów poetyckich. Nazwa przedmiotu: fakultet (ELEMENTY LITERATURY WŁOSKIEJ) KFR FILOLOGIA ROMAŃSKA DOROTA KARWACKA-CAMPO Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, 30 GODZIN KONWERSATORIUM DZIENNE I STOPNIA Liczba punktów ECTS: 2 II i III ROK SEMESTR ZIMOWY Język wykładowy: POLSKI wykład połaczony ze wspólną lekturą, analizą i interpretacją oryginalnych tekstów w języku włoskim ZALICZENIE UZYSKANIE POSTAWOWEJ WIEDZY NA TEMAT LITERATURY WŁOSKIEJ W JEJ OGÓLNYM ZARYSIE Początki literatury włoskiej. Wielcy poeci i prozaicy okresu średniowiecza, renesansu, nowoŝytni oraz ich dzieła Oryginalne fragmenty tekstów zaczerpnięte z dzieł włoskich pisarzy Tłumaczenie, analiza i interpretacja tekstów literatury włoskiej Nazwa przedmiotu: Grammaire Contrastive Filologia Filologia Romańska dr Gilles Quentel Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, Liczba punktów ECTS: 2 pkt. 30 studia sjacjonarne I stopnia Rok III, semestr I
5 Język wykładowy: język francuski analiza, ćwiczenia egzamin 1. La Théorie Indo-Européenne 2. La Grammaire Comparée 3. La Phonétique Indo-Européenne 4. Les Langues Indo-Européennes 5. La Grammaire Indo-Européenne 6. La Genèse des langues d Europe 7. La Théorie des substrats 8. Les langues substratiques en Europe. 1. Beekes, R. Comparative Indo-European Linguistics, Benjamins 2. Renfrew C. L Enigme Indo-Européenne, Flammarion 3. Mallory, J : The Indo-Europeans, Thames & Hudson 4. Dumézil, G. : Mythe et Epopée, Gallimard 5. Bopp, F : Grammaire Comparée des langues indo-européennes (sur le site Gallica) 6. Alinei, M : Paleolitic Continuity Theory of Indo-Europeans (sur le site de l auteur) 7. Pokorny, J : Proto-Indo-European Etymological Dictionary, IELR Nazwa przedmiotu: Tłumaczenia pisemne filologia filologia romańska dr Tomasz Swoboda Liczba godzin zajęć (z podziałem na wykłady, Liczba punktów ECTS: 5 pkt. 60 godzin ćwiczeń licencjackie rok III, semestr letni obowiązkowy Język wykładowy: polski Lektura, tłumaczenie, dyskusja. Teoria tłumaczenia. Student nabywa umiejętność tłumaczenia tekstów oraz refleksji nad przekładem. Filozoficzne, stylistyczne, techniczne aspekty przekładu. Refleksja nad przekładem: Aktywność na zajęciach. Praca semestralna (przekład tekstu). Egzamin końcowy pisemny przekład tekstu i refleksja metatekstualna.
6 11. J. Lisowski, Dwujęzyczność, [w:] Przekład artystyczny. O sztuce tłumaczenia: księga druga, pod red. S. Pollaka, s ; A. Kamieńska, Pochwała niemoŝliwości, [w:] ibidem, s R. Ingarden, O tłumaczeniach, [w:] O sztuce tłumaczenia, pod red. M. Rusinka, Wrocław, Ossolineum, 1955, s R. Jakobson, Językowe aspekty tłumaczenia, przeł. Z. Sroczyńska, [w:] Przekład artystyczny. O sztuce tłumaczenia: księga druga, pod red. S. Pollaka, s ; H. Krzeczkowski, Kilka uwag o odpowiedzialności tłumacza, [w:] ibidem, s ; W. Natanson, O tłumaczeniu sztuk teatralnych, [w:] ibidem, s ; J. Parandowski, Autor i tłumacz, [w:] ibidem, s ; A. WaŜyk, Przygody i doświadczenia, [w:] ibidem, s E. Szary-Matywiecka, O czytaniu i przekładzie, [w:] Wielojęzyczność literatury i problemy przekładu artystycznego, pod red. E. Balcerzana, Wrocław, Ossolineum, 1984, s E. Balcerzan, Przekład jako cytat, [w:] Miejsca wspólne. Szkice o komunikacji literackiej i artystycznej, Warszawa, PWN, 1985, s ; A. LegeŜyńska, Tłumacz czyli drugi autor, [w:] ibidem, s A. Drzewicka, François Villon i dwóch Franciszków Wilonów, [w:] Przekład, jego tworzenie się i wpływ, pod red. M. Filipowicz-Rudek i J. Koniecznej-Twardzikowej, Kraków, Universitas, 1996, s ; T. StróŜyński, Rabelais spolszczony. Rzecz o przekładzie Boya, [w:] ibidem, s ; M. Falska, Kilka uwag na temat polskich przekładów utworów teatralnych Paula Claudela, [w:] ibidem, s U. Dąmbska-Prokop, Tłumaczenie sposobów nawiązania w Małym Księciu, [w:] Przekład, jego tworzenie się i wpływ, pod red. M. Filipowicz-Rudek i J. Koniecznej-Twardzikowej, Kraków, Universitas, 1996, s ; M. Nowotna, Niepewność i moŝliwość jako zasady organizacji tekstu w powieści P. Modiano Dimanche d août (formy temporalne conditionnel i ich transpozycje na język polski), [w:] ibidem, s ; A. Cieślikowa, Jak ocalić w tłumaczeniu nazwy własne?, [w:] ibidem, s J. Brzozowski, Dlaczego zawód tłumacza jest w pogardzie?, [w:] Czy zawód tłumacza jest w pogardzie?, pod red. M. Filipowicz-Rudek et al., Kraków, Universitas, 1997, s ; U. Dąmbska-Prokop, Tłumacz kanibal?, [w:] ibidem, s ; M. Nowotna, Jak tłumaczyć nieokreślone?, [w:] ibidem, s ; E. Skibińska, L Amant po polsku, czyli niedole on, [w:] ibidem, s G. Steiner, Po wieŝy Babel: problemy języka i przekładu, przeł. O. i W. Kubińscy, Kraków, Universitas, 2000, rozdz. 1: Rozumienie jako przekład, s G. Steiner, Przekład jako conditio humana, przeł. O. i W. Kubińscy, [w:] Przekładając nieprzekładalne III: o wierności, Gdańsk, Wydawnictwo UG, 2007, s ; T. Bałuk-Ulewiczowa, W oczach i uszach, w sercu i na sumieniu tłumacza. Kilka uwag o etyce zawodowej w pracy tłumacza, [w:] ibidem, s ; E. Skibińska, Ten trzeci, ta trzecia w przekładzie. Smaki Prowansji Anglikom opisane, Polakom wytłumaczone, [w:] ibidem, s P. Ricœur, O tłumaczeniu, przeł. T. Swoboda, [w:] P. Ricœur, P. Torop, O tłumaczeniu, wstępem poprzedził E. Balcerzan, Gdańsk, Wydawnictwo UG, 2008, s U. Dąmbska-Prokop, Jak tłumaczyć kolokwializmy w Zazie w metro Raymonda Queneau?, [w:] Głos i dźwięk w przekładzie, pod red. J. Brzozowskiego et al., Kraków, Księgarnia Akademicka, 2006, s ; M. Kurek, Niemądre to czy głupie? Kolokwializmy i elementy obrazoburcze w przekładach Les premières communions Arthura Rimbauda, [w:] ibidem, s ; A. Adamczyk, Słychane we francuskim przekładzie Wojny polsko-ruskiej Doroty Masłowskiej, [w:] ibidem, s ; J. Brzozowski, WciąŜ ten sam głos. Trzy polskie przekłady wiersza Yves a Bonnefoy, [w:] ibidem, s J. Górnikiewicz, Humor strategie tłumaczeniowe (na przykładzie gier słów w filmie Alaina Chabata Astérix & Obélix: Mission Cléopâtre ), [w:] Poczucie humoru a przekład, pod red. J. Koniecznej-Twardzikowej i M. Filipowicz-Rudek, Kraków, Księgarnia Akademicka, 2008, s ; U. Paprocka-Piotrowska, Z czego śmieją się Francuzi? Z czego śmieją się Polacy? O polskim przekładzie albumu Asteriks na Korsyce (Goscinny, Uderzo), [:] ibidem, s Oryginał a przekład (fragmenty tekstów): 1. S. Mallarmé, Poésies, préface d Y. Bonnefoy, édition établie et annotée par B. Marchal, Paris, Gallimard, 1992; idem, Wybór poezji, red. A. WaŜyk, Warszawa, PIW, G. Poulet, Hugo, [w:] idem, Études sur le temps humain: la distance intérieure, Paris, Pocket, 1996; idem, Hugo, przeł. D. Eska, [w:] idem, Metamorfozy czasu. Szkice krytyczne, wybór J. Błońskiego i M. Głowińskiego, przedmowa J. Błońskiego, Warszawa, PIW, A. Artaud, Le théâtre et son double, [w:] idem, Œuvres, édition établie, présentée et annotée par É. Grossman, Paris, Gallimard, 2004; idem, Teatr i jego sobowtór, przekł. i wstęp J. Błoński, noty J. Błoński i K. Puzyna, Warszawa, WaiF, H. Michaux, Un certain plume, [w:] idem, Œuvres complètes, t. II, édition établie par R. Bellour avec Y. Tran, Paris, Gallimard, 2001; idem, Niejaki Piórko, przekład i wstęp J. Lisowski, Warszawa, Czuły Barbarzyńca, M. Proust, Sodome et Gomorrhe, [w:] idem, À la recherche du temps perdu, texte établi sous la dir. de Y. Tadié,
7 Paris, Gallimard, 1999; idem, Sodoma i Gomora, przeł. T. śeleński (Boy), Warszawa, PIW, M. Butor, La modification, Paris, Minuit, 1957; idem, Przemiana, przeł. I. Wieczorkiewicz, Warszawa, PIW, P. Ricœur, Temps et récit III: le temps raconté, Paris, Seuil, 1991; idem, Czas opowiadany, przeł. U. Zbrzeźniak, Kraków, Wydawnictwo UJ, A. Gide, Les caves du Vatican, [w:] idem, Romans, récits et soties; œuvres lyriques, introduction M. Nadeau, notice et bibliographie Y. Davet et J.-J. Thierry, Paris, Gallimard, 1958; idem, Lochy Watykanu, przeł. T. śeleński (Boy), Warszawa, Czytelnik, G. Apollinaire, Œuvres poétiques complètes, Paris, Gallimard, 1956; idem, Nowe przekłady, przeł. J. Hartwig i A. Międzyrzecki, Kraków, Wydawnictwo Literackie, J.-P. Richard, René Char, [w:] idem, Onze études sur la poésie moderne, Paris, Seuil, 2000; idem, René Char, przeł. J. Prokop, [w:] Sztuka interpretacji, t. II, wybór i oprac. H. Markiewicz, Wrocław, Ossolineum, Stendhal, La chartreuse de Parme, [w:] idem, Romans et nouvelles, t. II, texte établi et annoté par H. Martineau, Paris, Gallimard, 1952; idem, Dzieław wybrane, przeł. T. śeleński (Boy), t. V: Pustelnia parmeńska, Warszawa, PIW, R. Queneau, Zazie dans le métro, Paris, Gallimard, 2006; idem, Zazi w metrze, spolszczyła M. Ochab, Warszawa, PIW, R. Caillois, Au cœur du fantastique, [w:] idem, Œuvres, édition établie par D. Rabourdin, Paris, Gallimard, 2008; idem, W sercu fantastyki, przeł. M. Ochab, Gdańsk, słowo/obraz terytoria, Przekład (fragmenty): 1. Ch. Dobzynski, Pologne: la poésie dans tous ses états, Europe, novembre décembre G. Poulet, Musset, [w:] Études sur le temps humain: la distance intérieure, Paris, Pocket, J. Tardieu, La jeune fille et le haut-parleur, [w:] idem, Œuvres, Paris, Gallimard, G. Bachelard, Lautréamont, Paris, Corti, C. Cusset, Un brillant avenir, Paris, Gallimard, G. Rodenbach, Bruges-la-Morte, Paris, Flammarion, G. Bataille, Schéma d une histoire des religions, [w:] idem, Œuvres complètes, t. VII, Paris, Gallimard, A. Erlande-Brandenburg, Qu est-ce qu une église?, Paris, Gallimard, A. Compagnon, La seconde main ou le travail de la citation, Paris, Seuil, E. Gombrich, D. Eribon, Ce que l image nous dit. Entretiens sur l art et la science, Paris, Cartouche, Dictionnaire des littératures de langue française XIX e siècle, Encyclopædia Universalis / Albin Michel, P. Louvrier, Georges Bataille, la fascination du mal, Paris, Rocher, A. Mérot, Du paysage en peinture dans l Occident moderne, Paris, Gallimard, 2009.
Langue : français. - Objectifs Cours qui combine fle et civilisation pour développer la compréhension et l expression orales.
filologia romańska SYLABUSY rok III stopień I rok akademicki 2010/11 wersja francuska Nom du cours : Français pratique Nom de l enseignant : Dr Olga Wrońska Crédits ECTS : 5 30 Licence partielle III année,
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język francuski B2-3s. Kod Punktacja ECTS* 4
Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Język francuski B2-3s French B2-3s Kod Punktacja ECTS* 4 Koordynator mgr Anna Fertner Zespół dydaktyczny dr Małgorzata Niziołek, dr
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język francuski B2-2s. Kod Punktacja ECTS* 3
Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Język francuski B2-2s French B2-2s Kod Punktacja ECTS* 3 Koordynator mgr Anna Fertner Zespół dydaktyczny dr Małgorzata Niziołek, dr
Bardziej szczegółowoJęzyk francuski biznesu II - opis przedmiotu
Język francuski biznesu II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język francuski biznesu II Kod przedmiotu 04.1-WH-FRMP-JFB2-K-S14_genRYFI9 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoJęzyk francuski biznesu II - opis przedmiotu
Język francuski biznesu II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język francuski biznesu II Kod przedmiotu 04.1-WH-FRMP-JFB2-K-S14_pNadGen4G3F2 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoJęzyk obcy nowożytny - język francuski Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny - język francuski - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny - język francuski Kod przedmiotu 09.1-WH-WHP-JON/JF2-Ć-14_genECT6X Wydział Kierunek Wydział
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Kod Punktacja ECTS* 4
Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Język francuski B2-2n French B2-2n Kod Punktacja ECTS* 4 Koordynator mgr Anna Fertner Zespół dydaktyczny dr Małgorzata Niziołek, dr
Bardziej szczegółowoWstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Politologia. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego 2. KIERUNEK: Politologia 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: II/2 5. LICZBA PUNKTÓW ECTS: 2 6. LICZBA GODZIN: 30 7.
Bardziej szczegółowoTeoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu
Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Teoria i praktyka przekładu Kod przedmiotu 09.4-WH-FRMP-TPP-Ć-S14_pNadGenBI5EN Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język francuski B2-1s. Kod Punktacja ECTS* 3
Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Język francuski B2-1s French B2-1s Kod Punktacja ECTS* 3 Koordynator mgr Anna Fertner Zespół dydaktyczny dr Małgorzata Niziołek, dr
Bardziej szczegółowoPrzedmiot do wyboru: Konteksty kulturowe Frankofonii
Przedmiot do wyboru: Konteksty kulturowe Frankofonii - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Przedmiot do wyboru: Konteksty kulturowe Frankofonii Kod przedmiotu 08.9-WH-FRMP-KKF-K-S15_pNadGenAV45B
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: II/2 5. LICZBA PUNKTÓW ECTS: 2 6. LICZBA GODZIN:
Bardziej szczegółowoStatus przedmiotu: a) przedmiot ogólnouczelniany b) stopień II, rok II c) stacjonarne Cykl dydaktyczny: semestr letni jęz.
Rok akademicki: Grupa przedmiotów: Numer katalogowy: INŻ3.4_IIS BIO3.4_IIS TECHN3.4_IIS Nazwa przedmiotu: język angielski ECTS 4 Tłumaczenie nazwy na jęz. angielski: Kierunek studiów: Koordynator przedmiotu:
Bardziej szczegółowoUwaga! W Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA (MAGISTERSKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 I NASTĘPNYCH Uwaga! W Instytucie Romanistyki
Bardziej szczegółowoWstęp do translatoryki - opis przedmiotu
Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski
Bardziej szczegółowoLiczba Liczba godzin zaliczenia / 30 Z/3 - - 30 Z/2 30 Z/2
PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA dla cyklu kształcenia rozpoczynającego się w roku akademickim 201/16 I ROK Semestr I Semestr II Lp. Nazwa przedmiotu Moduł 1 Przedmioty misyjne/ ogólnouniwersyteckie
Bardziej szczegółowokod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK FRANCUSKI TR/1/J/FRA 2b 6
kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK FRANCUSKI TR/1/J/FRA 2b 6 Kierunek Turystyka i Rekreacja Poziom kształcenia I stopnia Rok/Semestr Rok studiów II, III, semestr 3, 4, 5 Typ przedmiotu (obowiązkowy/fakultatywny)
Bardziej szczegółowoOPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis modułu (przedmiotu) i programu nauczania)
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Politologia. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego 2. KIERUNEK: Politologia 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: II/1 5. LICZBA PUNKTÓW ECTS: 2 6. LICZBA GODZIN: 30 7.
Bardziej szczegółowoW Instytucie Romanistyki UW obowiązuje rozliczenie roczne.
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH II STOPNIA (MAGISTERSKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 I NASTĘPNYCH W Instytucie Romanistyki
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA na rok akademicki 2016/17
PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA na rok akademicki 201/17 I ROK Semestr I Semestr II Lp. Nazwa przedmiotu Liczba Liczba Moduł 1 Przedmioty misyjne/ ogólnouniwersyteckie 1 Logika wykład
Bardziej szczegółowokod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK FRANCUSKI TR/2/J/FRA 1e 6
kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK FRANCUSKI TR/2/J/FRA 1e 6 Kierunek Turystyka i Rekreacja Poziom kształcenia studia II stopnia Rok/Semestr Rok studiów I,II, semestr 1,2,3 Typ przedmiotu (obowiązkowy/fakultatywny)
Bardziej szczegółowoSPECJALNOS C : TRANSLATORYKA STUDIA 2 STOPNIA NIESTACJONARNE SPECJALNOS C PROWADZONA W JĘZYKU NIEMIECKIM
SPECJALNOS C : TRANSLATORYKA STUDIA 2 STOPNIA NIESTACJONARNE SPECJALNOS C PROWADZONA W JĘZYKU NIEMIECKIM Liczba godzin w semestrze Liczba godzin w tygodniu Semestr T E O R I A I P R A K T Y K A T Ł U M
Bardziej szczegółowoWiedza o Francji i krajach frankofońskich I Kod przedmiotu
Wiedza o Francji i krajach frankofońskich I - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wiedza o Francji i krajach frankofońskich I Kod przedmiotu 08.9-WH-FRMP-WK1-Ć-S14_genT8Y57 Wydział Kierunek
Bardziej szczegółowoOPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Teoria i interpretacja literatury. Humanistyczny. Kulturoznawstwo. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki.
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Politologia. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego 2. KIERUNEK: Politologia 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: I/2 5. LICZBA PUNKTÓW ECTS: 2 6. LICZBA GODZIN: 30 7. TYP
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego. 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja. 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Lektorat języka francuskiego 2. KIERUNEK: Turystyka i rekreacja 3. POZIOM STUDIÓW: I stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: I/1 5. LICZBA PUNKTÓW ECTS: 2 6. LICZBA GODZIN:
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA POLSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA PLAN STUDIÓW W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015. Ćwiczenia (semestr) Forma zaliczenia. 30 (1) Zal.
FILOLOGIA POLSKA STUDIA STACJONARNE I STOPNIA PLAN STUDIÓW W ROKU AKADEMICKIM 2014/2015 Przedmioty podstawowe i kierunkowe pięć grup (wyjątki zaznaczono w uwagach) Ćwiczenia Forma zaliczenia Rok studiów
Bardziej szczegółowoDwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH I STOPNIA (LICENCJACKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 017/018 Studia stacjonarne I stopnia (licencjackich)
Bardziej szczegółowo55 godz. ćwiczeń audytoryjnych
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Poetyka 1 i 2 obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 6 7 8 9 Kod modułu Kierunek, specjalność, poziom i profil
Bardziej szczegółowoUCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU Załącznik do procedury nr USZJK-II KARTA
Bardziej szczegółowoPRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Zarządzanie Jakością i Produkcją
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Kierunek Rodzaj studiów/forma studiów Poziom kwalifikacji Rok Język Francuski Zarządzanie Jakością i Produkcją stacjonarne I stopnia III Semestr 5 Jednostka prowadząca
Bardziej szczegółowoegzaminu ćw. audytoryjne wpis: mgr Marta Kaźmierczak zaliczenie na wykład prof. dr hab. Michał Mrozowicki ocena z egzaminu 6
1 Instytut Filologii Romańskiej Rok akademicki 2013/2014 INFORMACJA W SPRAWIE ZALICZEŃ I EGZAMINÓW obowiązujących na I, II i III roku studiów I stopnia i I i II roku studiów 2-ego stopnia Filologia romańska
Bardziej szczegółowoKatalog przedmiotów ECTS
Katalog przedmiotów ECTS FILOLOGIA POLSKA część 3: STUDIA DRUGIEGO STOPNIA Blok przedmiotów specjalności i specjalizacji CZĘŚĆ 3.B Przedmioty specjalizacji nauczycielskiej MODUŁ X/1 Obowiązuje studentów
Bardziej szczegółowokod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język francuski TR/1/J/FRA 2b 6
kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język francuski TR/1/J/FRA 2b 6 Kierunek Turystyka i Rekreacja Poziom I stopnia Rok/Semestr Rok studiów II, III, semestr 3, 4, 5 Typ przedmiotu (obowiązkowy/fakultatywny)
Bardziej szczegółowokod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język francuski TR/2/J/FRA 1e 6
kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język francuski TR/2/J/FRA 1e 6 Kierunek Turystyka i Rekreacja Poziom kształcenia studia II stopnia Rok/Semestr Rok studiów I,II, semestr 1,2,3 Typ przedmiotu (obowiązkowy/fakultatywny)
Bardziej szczegółowoPRZEWODNIK DYDAKTYCZNY I PROGRAM NAUCZANIA PRZEDMIOTU FAKULTATYWNEGO NA KIERUNKU LEKARSKIM ROK AKADEMICKI 2016/2017
PRZEWODNIK DYDAKTYCZNY I PROGRAM NAUCZANIA PRZEDMIOTU FAKULTATYWNEGO NA KIERUNKU LEKARSKIM ROK AKADEMICKI 2016/2017 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Niemiecki w medycynie dla średniozaawansowanych 2. NAZWA JEDNOSTKI
Bardziej szczegółowoSYLLABUS. Strategie uczenia się języków obcych
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Strategie obcych Do wyboru 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod modułu PPWSZ-FA-1-1-13-t/n/jn 5 Kierunek, specjalność,
Bardziej szczegółowoInstytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: stacjonarne
Bardziej szczegółowoPunkty ECTS uzyskane w ramach specjalizacji nauczycielskiej są zaliczane do specjalizacji językoznawczej jako specjalizacji pierwszej
Specjalizacja nauczycielska STARY PROGRAM Zgodnie z Rozporządzeniem MENiS z dnia 07.09.2004 dotyczącym standardów kształcenia nauczycieli na postawie ustawy o szkolnictwie wyższym z dnia 12.09.1990, kształcenie
Bardziej szczegółowoStudia pierwszego stopnia
Minima programowe - INSTYTUT ROMANISTYKI Minimum programowe dla studentów MISH od r. 009/0 W związku z utworzeniem w roku akademickim 00/0 grup dla kandydatów bez znajomości języka na studia pierwszego
Bardziej szczegółowoPROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14
PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14 Studia stacjonarne i niestacjonarne 1. stopnia Program studiów dla grup Język
Bardziej szczegółowoKARTA KURSU. Jezyk francuski B2-2s. Punktacja ECTS*
KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Jezyk francuski B2-2s French B2-2s Kod Punktacja ECTS* Koordynator mgr Anna Fertner Zespół dydaktyczny mgr Danuta K.Bielawska Opis kursu (cele kształcenia) 1. Rozumienie
Bardziej szczegółowoPROGRAMY NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO
Biblioteka LingVariów Seria: Podręczniki T. 1 PROGRAMY NAUCZANIA JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO POZIOMY A1 C2 Praca zbiorowa Pod redakcją: Iwony Janowskiej Ewy Lipińskiej Agnieszki Rabiej Anny Seretny Przemysława
Bardziej szczegółowoZał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO
Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO I. INFORMACJE OGÓLNE Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka włoskiego 21-FL-ITA-K-S1-X-J5 Liczba godzin (łączna) 300 Liczba punktów ECTS (łączna) Moduł obowiązkowy dla
Bardziej szczegółowoInstytut Filologii Romańskiej FILOLOGIA FRANCUSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA MAGISTERSKIE SYLABUSY
Instytut Filologii Romańskiej FILOLOGIA FRANCUSKA STUDIA STACJONARNE II STOPNIA MAGISTERSKIE SYLABUSY PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU: FILOLOGIA Dotyczy studentów zaczynających studia w roku akademickim
Bardziej szczegółowoOPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Kod USOS: 37-KE1TJ-11. I. Informacje ogólne. II. Informacje szczegółowe
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Kod USOS: 37-KE1TJ-11 I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: Translatorium językowe 2. Kod modułu kształcenia: KU 3. Rodzaj modułu kształcenia obowiązkowy.
Bardziej szczegółowoOPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)
Bardziej szczegółowoSYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)
SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Seminarium magisterskie Kod przedmiotu/ modułu* - Wydział (nazwa jednostki
Bardziej szczegółowoJęzyk obcy nowożytny: hiszpański III Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny: hiszpański III - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny: hiszpański III Kod przedmiotu 09.5-WH-FRMP-JON-H3-Ć-S14_pNadGenZ8N1C Wydział Kierunek Wydział
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish
Bardziej szczegółowoInstytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski
Informacje ogólne: Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia francuska Profil: ogólnoakademicki Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie)
Bardziej szczegółowoZał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO
Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO I. INFORMACJE OGÓLNE Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka włoskiego 21-FL-ITA-K-S1-X-J6 Liczba godzin (łączna) 375 Liczba punktów ECTS (łączna) Moduł obowiązkowy dla
Bardziej szczegółowoMetodyka nauczania języka polskiego jako obcego
Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego Kod przedmiotu 09.0-WH-FiPlP-MET-S16 Wydział Kierunek
Bardziej szczegółowoRok akademicki: 2017/2018 Kod: DIS IK-s Punkty ECTS: 2. Kierunek: Inżynieria Środowiska Specjalność: Inżynieria komunalna
Nazwa modułu: Język francuski B2+ - obowiązkowy kurs języka specjalistycznego na studiach II stopnia dla studentów wszystkich wydziałów - język francuski w pracy i biznesie Rok akademicki: 2017/2018 Kod:
Bardziej szczegółowoDwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
PLANY STUDIÓW STACJONARNYCH I STOPNIA (LICENCJACKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 019/00 I NASTĘPNYCH Studia stacjonarne I stopnia
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez Radę IFR 2019.01.29.)
Bardziej szczegółowozajęcia w lektorat INHiS lub INEiI
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polskim w języku angielskim E/O/JZO USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Lektorat języka niemieckiego B2 Foreign language course B2 (German)
Bardziej szczegółowoćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego, w tym ogólnouczelniane
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
Bardziej szczegółowoPaństwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Translatoryka tekstu 2. Kod przedmiotu: FAT-21 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma : studia pierwszego stopnia
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA FRANCUSKA STUDIA NIESTACJONARNE II STOPNIA MAGISTERSKIE
Instytut Filologii Romańskiej FILOLOGIA FRANCUSKA STUDIA NIESTACJONARNE II STOPNIA MAGISTERSKIE SYLABUSY PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: filologia francuska SPECJALIZACJA: FORMA STUDIÓW
Bardziej szczegółowoPraktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
Bardziej szczegółowoFILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
Bardziej szczegółowo3 sem. ćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
Bardziej szczegółowoProgram Jouer le français - zajęcia teatralne w języku francuskim
Agata Wnuk-Elbadry Program Jouer le français - zajęcia teatralne w języku francuskim Bydgoszcz 2015 Charakterystyka programu Program został opracowany w oparciu o podstawę programową kształcenia ogólnego
Bardziej szczegółowoUnité 2 D ici ou d ailleurs Leçon 5 Passeport pour l Europe
PLAN DYDAKTYCZNY VIII Liceum Ogólnokształcące im. A. Mickiewicza w Poznaniu Przedmiot: język francuski Nauczyciel: Olga Skórzewska klasa pierwsza Poziom kontynuacyjny IV.1 Wymiar zajęć: dwie godziny lekcyjne
Bardziej szczegółowoKARTA KURSU. Polish Language Educatoin Methods
KARTA KURSU Nazwa Nazwa w j. ang. Metodyka edukacji polonistycznej w klasach I-III Polish Language Educatoin Methods Koordynator dr Anna Zadęcka-Cekiera Punktacja ECTS* 5 Zespół dydaktyczny Zespół dydaktyczny
Bardziej szczegółowoOPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Antropologia teatru 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Theater Anthropology 3. Jednostka prowadząca
Bardziej szczegółowoRazem Razem: I i II sem
P l a n s t u d i ó w Wydział prowadzący kierunek studiów: WYDZIAŁ FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia: OGÓLNOAKADEMICKI Forma studiów:
Bardziej szczegółowoNakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Bardziej szczegółowoProgram studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018
ostatnia aktualizacja: 202017 r. Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018 Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: Nauczanie języka polskiego jako obcego i drugiego
Bardziej szczegółowoUniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział
Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Kierunek i poziom studiów: filologia, I stopień Sylabus modułu: korespondencja służbowa i handlowa wariantu modułu (opcjonalnie): ------ 1. Informacje ogólne koordynator
Bardziej szczegółowoMODUŁ GLOTTODYDAKTYCZNY II stopień
MODUŁ GLOTTODYDAKTYCZNY II stopień Opis przedmiotu Semestr 1 Metodologia badań dyscypliny Punkty ECTS 4 Liczba godzin 30 Zajęcia z zakresu metodologii badań glottodydaktycznych przeznaczone są dla osób,
Bardziej szczegółowo60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Seminarium dyplomowe 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ -FP-1-510-s Kierunek, kierunek: filologia polska 5 specjalność, specjalność:
Bardziej szczegółowoDwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).
PROGRAMY STUDIÓW STACJONARNYCH I STOPNIA (LICENCJACKICH) W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 07/08 I NASTĘPNYCH Studia stacjonarne I stopnia
Bardziej szczegółowoSYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA. poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu PROJEKTOWANIE WNĘTRZ Do wyboru 3 Instytut INSTYTUT NAUK TECHNICZNYCH 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-A-1-514a
Bardziej szczegółowoJęzyk obcy nowożytny - język włoski Kod przedmiotu
Język obcy nowożytny - język włoski - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język obcy nowożytny - język włoski Kod przedmiotu 09.1-WH-WHP-JON/JW4-Ć-S14_pNadGenZODZ1 Wydział Kierunek Wydział
Bardziej szczegółowoOPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) dla przedmiotu Zarządzanie Zasobami Ludzkimi (ZZL) na kierunku Zarządzanie
Prof. UAM dr hab. Mieczysław Sprengel Katedra Nauk Ekonomicznych Poznań, 1.10.2015 r. OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) dla przedmiotu Zarządzanie Zasobami Ludzkimi (ZZL) na kierunku Zarządzanie I. Informacje
Bardziej szczegółowoII MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Efekty kształcenia. Wiedza Umiejętności Kompetencje społeczne (symbole)
Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich i studentów z zakresu nauk podstawowych właściwych dla danego
Bardziej szczegółowoMODUŁ MK_2, Praktyczna Nauka Języka Angielskiego 2
PROGRAM STUDIÓW INFORMACJE OGÓLNE 1. Nazwa jednostki prowadzącej kierunek: WYDZIAŁ FILOLOGICZNY 2.Nazwa kierunku: FILOLOGIA 3.Oferowane specjalności: JĘZYK ANGIELSKI STOSOWANY Z JĘZYKIEM ROSYJSKIM 4.Poziom
Bardziej szczegółowoDefinicje form zajęć z przypisanymi proporcjami czasu pracy studenta oraz przykładowymi sposobami weryfikacji pracy własnej
Definicje form zajęć z przypisanymi proporcjami czasu pracy studenta oraz przykładowymi sposobami weryfikacji pracy własnej Forma zajęć WYKŁAD 1 WYKŁAD WYKŁAD 1 Definicja formy zajęć studenta Studia niestacjonarne*
Bardziej szczegółowoI. Tematyka: LE TRAVAIL ET L ARGENT. Zakres wiedzy i umiejętności:
Wyciąg z załącznik nr 2 do Regulaminu konkursów przedmiotowych dla uczniów dotychczasowych gimnazjów i klas dotychczasowych gimnazjów prowadzonych w szkołach innego typu woj. małopolskiego organizowanych
Bardziej szczegółowoPRAKTYKA METODYCZNA STUDENTÓW PWSZ W. http://www.interankiety.pl/interankieta/7ea21269635a75f04cb054cfe43f2599.xml ANKIETA
PRAKTYKA METODYCZNA STUDENTÓW PWSZ W http://www.interankiety.pl/interankieta/7ea21269635a75f04cb054cfe43f2599.xml ANKIETA Ankieta jest skierowana do opiekunów praktyk metodycznych i ma charakter anonimowy.
Bardziej szczegółowoModuły kształcenia wraz z zakładanymi efektami kształcenia. obszaru kształcenia. zajęć. (w przypadku. obligatoryjny. / kierunku do więcej
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Jagodziński
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polskim w języku angielskim E/FPIA/SRG USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Strategia rozwoju gminy Strategy of development of district Kierunek
Bardziej szczegółowospecjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny
SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA SL p. 1 2 Element Nazwa modułu Typ modułu Opis Przekład audiowizualny obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność,
Bardziej szczegółowoPaństwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2011/2012
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Nowym Sączu Instytut Pedagogiczny Karta obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 20/202 Kierunek studiów: Pedagogika Profil: Ogólnoakademicki Forma
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim Sprawności zintegrowane 1 w języku angielskim Integrated Skills 1 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU M_P2/1/2 w języku polskim Sprawności zintegrowane 1 w języku angielskim Integrated Skills 1 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny
PROGRAM STUDIÓ YŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ ROKU AKADEMICKIM 2011/2012 kod w SID data zatwierdzenia przez Radę ydziału pieczęć i podpis dziekana ydział Filologiczny Studia wyższe prowadzone na kierunku
Bardziej szczegółowoPoprawna polszczyzna w praktyce Polish language in practice
Załącznik nr 7 do Zarządzenia Rektora nr 10/12 z dnia 21 lutego 2012r. KARTA MODUŁU / KARTA PRZEDMIOTU Kod modułu Nazwa modułu Nazwa modułu w języku angielskim Obowiązuje od roku akademickiego 2016/2017
Bardziej szczegółowoP r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów:
P r o g r a m s t u d i ó w Ogólna charakterystyka studiów Wydział prowadzący kierunek studiów: FILOLOGICZNY Kierunek studiów: FILOLOGIA Poziom kształcenia: STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA Profil kształcenia:
Bardziej szczegółowoUSYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M_P4/1/9 w języku polskim Przekład tekstów ustnych Nazwa przedmiotu w języku angielskim Oral translation USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Filologia
Bardziej szczegółowoProfil studiów (obowiązkowy do wyboru JEDEN)
ROK I Minimum programowe dla studiów II stopnia obowiązujące od roku akademickiego 2010/2011 z uwzględnieniem nowych ścieżek edukacyjnych oraz pełnego programu dla I i II roku studiów II Lp. Nazwa przedmiotu
Bardziej szczegółowoKARTA PRZEDMIOTU. M2/1/4 w języku polskim
KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M2/1/4 w języku polskim Czytanie z leksyką Nazwa przedmiotu w języku angielskim Reading comprehension and leis USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów
Bardziej szczegółowo30 godz. wykładów 30 godz. ćwiczeń laboratoryjnych
SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Literatura romantyzmu obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 6 7 8 9 Kod modułu Kierunek, specjalność, poziom
Bardziej szczegółowoHarmonogram studiów pierwszego stopnia na kierunku FILMOZNAWSTWO I KULTURA MEDIÓW
Harmonogram studiów pierwszego stopnia na kierunku FILMOZNAWSTWO I KULTURA MEDIÓW L.p. Przedmiot Ogółem Wykład Ćwiczenia Seminarium Forma ECTS godzin zaliczenia Studia pierwszego stopnia 1950 - - - 11E
Bardziej szczegółowozajęcia w pomieszczeniu Ćwiczenia
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU M2/1/9 w języku polskim Pisanie 2 w języku angielskim Writing 2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma studiów Poziom studiów
Bardziej szczegółowoJĘZYK OBCY (JĘZYK ANGIELSKI) Foreign Language (English) Stacjonarne Poziom przedmiotu: II stopnia Liczba godzin/tydzień: 2 PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE
Nazwa przedmiotu: Kierunek: Matematyka Rodzaj przedmiotu: Treści uzupełniające Rodzaj zajęć: Ćwiczenia JĘZYK OBCY (JĘZYK ANGIELSKI) Foreign Language (English) Forma studiów: Stacjonarne Poziom przedmiotu:
Bardziej szczegółowoPLAN STUDIÓW. FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG FRANCUSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1
specjalizacyjne kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez
Bardziej szczegółowo