* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30, 10:15, 11:30 (dzieci), 13:00, 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30 7:00 PM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2 July 16, 2017 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanisław Chorągwicki CM Rev. Grzegorz Markulak CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: skc11222@aol.com www.ststanskostka.org facebook.com/sskcbrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org https://www.facebook.com/ststansacademy School Annex and Gym: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 English CCD inquiries: Tel:718-389-3991 Saturday, July 15 - sobota, 15 lipca 6:30am Zdzisław Świderski (20r.śm.)-żona 7:00am Anna i Bogusław Mogielnicki-O. & R. Chibowski 8:00am Izabella Fujarski (anniv.) 1:00pm Jadwiga Marchelska (1r.śm.)-córka z rodziną 5:30pm Anna Bajadek-family 7:00pm Robert Jutkiewicz-rodzina Sunday, July 16 - niedziela, 16 lipca 7:30am Ludwik Sikorski (r.śm.)-córka z rodziną 9:00am Jan Jakubowski (r.śm.)-syn z rodz. 10:15am Maria Piątkiewicz (9r.śm.)-mąż 11:00am Robert Germino-E. Jones 11:30am Anna Bacławska-mąż i dzieci z rodz. 1:00pm W intencji członków Róży św. Królowej Jadwigi o zdrowie i bł. Boże dla żyjących a dla zmarłych o zbawienie wieczne 8:00pm Jadwiga i Antoni Kaźmierczak (r.śm.)- Władysława Kaftan Monday, July 17 poniedziałek, 17 lipca 6:30am Tracy Szpilka-Danusia 7:00am Jadwiga Kaźmierczak (r.śm.)-róże Różańcowe 8:00am Parishioners 9:00am ZBIOROWA 7:00pm O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Roberta i Lizzie Truszkowski z okazji 7-ej rocz. ślubu Tuesday, July 18 Wtorek, 18 lipca 6:30am Eugeniusz Kulesza (36r.śm.)-żona Janina i syn Edward 7:00am Albin Speina-Helena Modzelewska 8:00am Rita Stobierski-Lucas - M. Misaiet 7:00pm Anna i Stanisław Lipinski-córka z rodz. Wednesday, July 19 środa, 19 lipca 6:30am Jan Reszuta-rodz. Cyparski 7:00am O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Ks. Proboszcza Marka Sobczaka z okazji urodzin-tow. Serca Jezusa 8:00am Laura Pupecka-H. & D. Tomlinson 7:00pm ZBIOROWA MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Thursday, July 20 czwartek, 20 lipca 6:30am Piotr Luterek (1r.śm.)-rodzice 7:00am Czesław Tokarski-żona i dzieci 8:00am Parishioners 7:00pm O zdrowie, bł. Boże i światło Ducha św. dla Barbary i George Cooksey w 15-tą r. ślubu-rodz. Tokarski Friday, July 21 piątek, 21 lipca 6:30am Jan Bieleń-H. Gieraltowski 7:00am Albin Speina-Frank Surdyka 8:00am Laura Pupecka-F. Bartosiewicz 7:00pm ZBIOROWA Saturday, July 22 - sobota, 22 lipca 6:30am Jan Chrostowski-przyjaciele 7:00am Bogusław Mogielnicki-rodz. Lenczewskich 8:00am Jane M. Zalewski-P. Donach & family 5:30pm Anna i Jan Białowas-wnuczka 7:00pm Robert Łapinski (9r.śm.)-mama i siostra Sunday, July 23 - niedziela, 23 lipca 7:30am Michalina Wojnarowska (1r.śm.)- A. & R. Karecki 9:00am Deceased members of Kawczynski & Ostrowski family 10:15am Irena Wrobel-A. Kizer & P. Kaczmarczyk 11:00am Jane M. Zalewski-P. Donach & family 11:30am Piotr Luterek-A. & R. Penc 1:00pm Zofia Czerwinska i Stefan Kowalczyk-Alina z rodziną 8:00pm Stanisława i Edward Bargiel-córka z rodz. THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $5,614.00
PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS 15th Sunday in Ordinary Time July 16, 2017 SUNDAY: Today we welcome to our parish Fr. Anthony Korir of the Society of African Missions as part of the Annual Diocesan Cooperative Mission Appeal. The second collection is designated to assist that mission. Our Parish Café and Parish Flea Market are now closed for the summer break. MONDAY: Mass and Novena to our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. Our Parish Library is now closed for summer vacation. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is designated for the needs of the parish. ********************************************************************************************************************************************************************* SUMMER OFFICE HOURS: During summer vacation, now through September 5th, our Parish Office hours will be adjusted as follows: Monday through Friday 9:00am to 3:00pm. Evening office hours and Saturdays by appointment only. ******************************************************************************************************************************************************************** TREASURES FROM OUR TRADITION Two centuries ago, Archbishop John Carroll worried that Americans would not appreciate the linguistic veil over our worship, and asked that the liturgy in the new United States be in English, not Latin. How did our liturgy come to be in Latin in the first place? In the first century, the dominant language in the regions where the church first flourished was Greek. Today in much of the world, almost everyone speaks at least a bit of English. Recently, the European Union even considered making English its official language, a curious proposal since only two English-speaking countries are members. Just as English is a unifying language today, it was hard to function in the ancient world without a smattering of Greek. Even the word Eucharist comes from the Greek for thanksgiving. For a long time, Greek was the language of worship, even in Rome. Slowly, society in the west shifted to a bias for Latin and against Greek. Latin first appeared in public prayer at the end of the second century, in the colonial outposts of North Africa. Soon, Latin became the language of culture, and so as fixed prayer forms were written, they were transmitted in Latin. From Rome and Africa, over the next four centuries, the new liturgical language of Latin spread north to Gaul and Britain. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. OGŁOSZENIA PARAFIALNE XV NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 16 lipca 2017 NIEDZIELA: Witamy dzisiaj w naszej parafii Ks. Anthony Korir, misjonarza z Afryki. Dzisiejsza druga składka jest doroczną składką misyjną. Nasza pomoc finansowa, zostanie przesłana przez Biuro Misyjne naszej diecezji na misje. Kawiarenka i Pchli Targ przy naszej parafii są zamknięte na okres wakacyjny. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Biblioteka parafialna jest zamknięta na okres wakacji. ŚRODA: Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy. PIĄTEK: Msza św. i Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w najbliższą niedzielę jest przeznaczona na potrzeby naszej parafii. ******************************************************************************************************************************** BIURO PARAFIALNE W okresie wakacyjnym, od teraz do 5 września kancelaria parafialna będzie otwarta: od poniedziałku do piątku od 9:00 do 15:00. Wieczorem i soboty tylko po umówieniu się. MAY AND JUNE 2017 DONATIONS OFIARY Z MAJA I CZERWCA 2017 THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ CHURCH/KOŚCIÓŁ: 2,000.00-Ku pamięci Władysława Serowik od syna z rodziną,.1,000.00-b. Reda-Szywala, 500.00-B. Bonczek-Nagy, 250.00-John Paul II Foundation in New York 200.00-N/N, N/N, S. & F. Niedzielski, L. & M. Noga, 150.00-Polish American Photographic Club 100.00-H. Paszel, A. Lemanska, P. Matecki 80.00-E. & A. Babij, 60.00-P. Tworkowski, Revolver Magazine (Music) 50.00-S. Jelski, 40.00-P. Dulemba, S. & D. Piekut 20.00-E. Czapran We acknowledge with thanks the above donations as well as all other donations made during the month of May and June 2017 in support of our parish. May God Reward You. Z całego serca dziękujemy za wsparcie dla naszej parafii w miesiącach: maj i czerwiec 2017. Niech Dobry Bóg ma wszystkich naszych dobroczyńców w Swojej opiece. Bóg Zapłać.
December Page 4 29, 2013 July 16, Page 20177 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY ADORATION 8-9:30 PM Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM 1st Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30a-6:30p Healing Mass and Sacrament of the Sick (in Polish) 1 PM August 4 August 4 August 6 Parish bus pilgrimage to Doylestown PA August 13 Assumption of the Blessed Virgin Mary Obligation Day ADORATION 8-9:30 PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM 1st Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30a-6:30p 77th Anniv. of Nazi s invasion of Poland Mass 11:30 Healing Mass and Sacrament of the Sick (in Polish) 1 PM Labor Day No evening Mass Sign Up for CCD classes in English 3-5PM; 7-8 PM Sign Up for CCD classes in English 3-5PM; 7-8 PM Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM St Stan Kostka Catholic Academy Opening Mass 9 AM Sign Up for CCD classes in Polish 3.30-6.30 PM Sign Up for CCD classes in Polish 3.30-6.30 PM First Day of CCD classes (English group) Sign Up Krakowianki i Gorale 5.30 PM Registration for Polish Supplementary School 9-12 August 15 August 19 September 1 September 1 September 3 September 3 September 4 September 5 September 6 July 15 August 3 September 7 September 8 September 11 September 12 September 13 September 13 September 16 ADORACJA NS 20:00-21:30 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00 Wyjazd do amerykanskiej Częstochowy na powitanie pieszej pielgrzymki i wspólna modlitwę Wniebowzięcie NMP święto obowiązujące ADORACJA NS 20:00-21:30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Msza w 77 rocznicę napadu Niemiec na Polskę - 11:30 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00 Dzień Pracy nie ma wieczornej mszy św. Zapisy na religię w j. angielskim 15-17:00, 19-20.00 Zapisy na religię w j. angielskim 15-17:00, 19-20.00 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 KASSK Początek Roku Msza św 9:00 Zapisy na religię w j. polskim 15.30-18.30 Zapisy na religię w j. polskim 15.30-18.30 Początek nauki religii CCD program (angielska) Zapisy Krakowianki i Górale 17:30 Zapisy do Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. Niedziela, 16 lipca, Święto Matki Bożej z Góry Karmel. Msza Św.w kościele pod Jej Wezwaniem, po polsku, tego dnia o 4:00 po południu. Zbieramy się jako Grupa Pielgrzymkowa, przy figurze Matki Bożej z Fatima na zewnątrz naszego kościoła o godz. 15:00 (3:00 po południu)! Info: brat Jan 718 389 7785 *************************************************************************************************************************************
July 16, 2017 Page 5 GENERATIONS OF FAITH PROGRAM UPDATE It is a year since we began the Generations of Faith Program in our parish. At that time, pledges were submitted by 370 parish individuals or families. That is about 30% of the families attending our church. The total amount submitted on the pledge cards according to CCS Fundraising, (the company coordinating the program), was $996,000 which is to be collected over a 5-year period. I was very pleased to announce that it appeared that our parish had exceeded its pledge goal ($740,000). Our sincere thanks to you dear parishioners and friends of the parish who have continued to submit their pledge obligations. To date the Fundraising Company has received $224,500 from our parishioners (about 22 percent of the pledges). We are most grateful for your generosity and for understanding the importance of your continued dedication. May God Bless You with his graces in your daily lives. Unfortunately, in the time that has passed, it was found that many pledges (about 30%) will not be realized due to missing and/or illegible information. During in-pew weekend over 400 families indicated that after their prayerful consideration they would submit a pledge amount. Unfortunately, very few have followed through on their promise. Many families (about 150 families) had missed one or more of their scheduled monthly or quarterly payments. We encourage these families and individuals, as well as, the remaining 70% who have not made a pledge to the Generations of Faith Program, to do so as soon as possible. For those who are not interested in making a pledge, but would simply prefer to make a donation of any amount to assist our parish with the Generation of Faith Program, we encourage that as well. Any donation will assist our parish. We need to be united in the care of our parish, and not allow the burden of responsibility be carried by only a few parishioners. PROGRAM POKOLENIA WIARY Pragniemy poinformować, że minął rok od dnia, gdy nasza parafia osiągnęła pierwszy etap programu Pokolenia Wiary czyli Generation of Faith. Wtedy 370 parafian indywidualnych lub rodzin złożyło deklaracje wpłat. Stanowi to około 30 procent rodzin uczęszczających do naszego kościoła. Z podliczonych przez CCS Fundraising, (firma, która prowadzi program) danych wynika, że zadeklarowano 996,000 dolarów, które mogą być wpłacone w okresie 5 lat (wyznaczony próg zbiórki dla naszej parafii był 740,000 dolarów). CCSF czyli firma prowadzącą projekt poinformowała nas, że do tej pory nasi parafianie przesłali na konto firmy 224,500 dolarów (tj około 22 % zadeklarowanej sumy). Bardzo serdecznie Wam kochani dziękujemy, za Waszą ofiarność i zrozumienie ważności tego poświęcenia dla parafii i diecezji. Modlimy się w intencji wszystkich ofiarodawców. Podczas tak zwanej niedzieli apelu w ławkach ponad 400 rodzin zdeklarowało się, że po przemodleniu, podejmą decyzję o wielkości deklaracji. Do tej pory tego nie uczynili. Trzeba też wspomnieć, że wiele kartek deklaracji nosiło fikcyjne nazwiska lub adresy. Zachęcamy tych, którzy jeszcze nie podjęli zobowiązania w programie Pokolenia Wiary - czyli blisko 70 procent parafian, aby złożyły swoje deklaracje w najbliższym czasie. Zachęcamy, abyście pamiętali o realizowaniu swoich miesięcznych czy kwartalnych zobowiązan. Ponad 150 takich osób opuściło przynajmniej jedną spłatę. Dzieląc się sugestiami parafian, informujemy że nowe zobowiązania można składać wyłącznie dla parafii. Będzie to wspaniała forma pomocy dla naszej parafii. Bądźmy jednością w trosce o naszą parafię, nie pozwólmy, by ciężar odpowiedzialności był dźwigany tylko przez małą cząstkę parafian. Przypominamy wszystkim uczestniczącym w programie Pokolenia Wiary, że o kolejnych ratach przypomina firma prowadząca program, która również przysyła odpowiednie karty i koperty.
Page 6 July 16, 2017 Szczególna spowiedź Jedną z sesji, która bardzo głęboko utkwiła mi w pamięci odbyłam z młodym mężczyzną - mężęm i ojcem trójki dzieci nadużywającym, i to znacznie, alkoholu. Pił, jak stwierdził od szkoły średniej. Wyrozumiała żona tolerowała jego ciągi alkoholowe, bo dobrze zarabiał, bo chciała utrzymać rodzinę, bo tliła się w niej albo resztka uczucia albo litości. Wysokie zarobki mogły być jeszcze wyższe ale wiązało się to ze zmianą stanowiska, z dużą odpowiedzialnością, na co nie był gotów świadom swego uzależnienia. Picie kontrolował na tyle, by nie stracić pracy ale zwolnień (przynależał do zwiazków zawodowych) brał tyle, ile tylko było to możliwe. Wyrozumiała żona któregoś dnia straciła cierpliwość i postawiła sprawę bardzo jasno - albo leczenie albo rozwód. Żadna opcja nie wchodziła w rachubę oznajmił na sesji. Nie lubię pistoletu przy skroni bo, kto to lubi, zresztą nie mogłem takich warunków zaakceptować, bo niby dlaczego. Niestety termin podjęcia decyzji przez mojego pacjenta, bo został on przez żonę tym razem dokładnie ustalony, zbliżał się. Tym razem ta wyrozumiała i cierpliwa dotąd kobieta postanowiła być wreszcie stanowcza i przestała rozumieć męża, czego on z kolei nie mógł zrozumieć. Przypomniała jeszcze jeden raz i poinformowała o wizycie u adwokata. Tym razem stanowczość żony przeraziła go, nie znał jej takiej. Przyszedł na sesję ale nie liczył na pomoc w wychodzeniu z nałogu lecz na nakłonienie żony do zmiany decyzji, czyli... akceptowania go takim, jakim był od lat(!). U mężczyzny pojawił się typowy konflikt motywacyjny, o jakich często mówi się w psychologii, konflikt typu: unikanie - unikanie. W tym konkretnym wypadku nie chce ani zrezygnować z picia ani nie chce zrezygnować z rodziny. Niestety miejsca na kompromis nie ma. Musi zostać dokonany wybór: albo, albo. Postawa żony była bardzo jednoznaczna dość ze straszeniem, z udawaniem, z usprawiedliwianiem. Postanowiła zadbać o wszystko, o swój życiowy komfort, komfort dzieci i, czego jej mąż nie rozumiał, lub nie chciał zrozumieć, o niego samego. Oczywiście nie zamierzałam pertraktować z żoną pacjenta. Należało się zająć nim. Pierwsza sesja była złożona, trudna, jak każda dotycząca uzależnień. Nie jest to miejsce, by ją relacjonować, nawet biorąc pod uwagę fakt, że anonoimowo. Istotna była, jak napisałam w tytule szczególna spowiedź około 40-letniego mężczyzny, która miała miejsce na kolejnej sesji. Pytanie moje brzmiało, co stracił w najszerszym tego słowa znaczeniu, pijąc przez tyle lat. Wyliczanie, do czego przygotował się w domu, przeszło jego samego wyobrażenie. Lista była długa, straty wstrząsające. Oto kilka z nich: utrata zaufania żony, (jak wiele czasu musi upłynąć, by je odzyskać, jeśli w ogóle będzie to możliwe), bezpowrotnie stracone lata kontaktu z rosnącymi dziećmi, co przełożyło się na nieliczenie się z ojca zdaniem w ważnych sprawach, ojca praktycznie nieobecnego w ich życiu, utrata wartościowych ale niepijacych przyjaciół, bardzo poważne uszczerbki na zdrowiu, utrata awansu, który pozwoliłyby na jeszcze lepsze zarobki i lepszą pozycję w pracy, nie wspominając o stracie pieniędzy, których ilość pozwoliłaby na. kupno domu, jak sam wyliczył. Wystarczy? Aż nadto. Niechaj te trzy słowa posłużą za komentarz. Krystyna Piotrowska-Breger ********************************************************************************************************************************************************************* PSYCHOLOG, Pani dr Krystyna Piotrowska, absolwentka Uniwersytetu Jagiellońskiego oferuje pomoc w zakresie: problemy z adaptacją w USA (nowe warunki życia, odmienny od dotychczasowego charakter pracy, jej utrata, poczucie osamotnienia itp.), konflikty rodzinne i pokoleniowe, trudności wieku dorastania początki chorób psychicznych, uzależnienia (alkohol, narkotyki), Pani dr współpracuje z kliniką UNITAS. Spotkania tylko po umówieniu się w kancelarii parafialnej. ********************************************************************************************************************************************************************* *The Diocese of Brooklyn's own NET TV is a cable network featuring news and information with a Catholic point of view. The network is available on Verizon FiOS Channel 48 in the New York metropolitan area and beyond, including Westchester, Rockland, Orange, Putnam and Dutchess counties, all of Long Island, and southern Connecticut including Greenwich. It is also available on Time Warner Cable Spectrum Channel 97 and Optimum Channel 30 within New York City. Viewers can also watch the programming live on NET TV s website at www.netny.tv/watchnow. ************************************************************************************************************************************************************ THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: TUE / WTO Saint Camillus de Lellis, Priest THU / CZW Saint Apollinaris, Bishop and Martyr FRI / PIĄ Saint Lawrence of Brindisi, Priest and Doctor of the Church SAT / SOB Saint Mary Magdalene ******************************************************************************************************************************************************** ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE WEDDING BANNS Mateusz Stapor Karolina Fryc Grzegorz Niewiadomski Martyna Sikorska ********************************************************************************************************************* WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE: godz. 17:00, dolny kościół. Program: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P. 2. Litania Loretańska 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych. Wyjazd do Amerykańskiej Częstochowy na przywitanie pielgrzymów w sanktuarium organizują Róże Różańcowe. Wyjazd 13 sierpnia (niedziela) o godzinie 8.00 sprzed kościoła. Koszt biletu 40 dol. Zapisy w kancelarii parafialnej. Serdecznie zapraszamy!
July 16, 2017 Page 7 BAPTISMS - CHRZTY C O N G R A T U L A T I O N S!!! ZOFIA WALSH, d. of Joseph and Kinga (Trypus), born on November 19, 2016, baptized on May 6 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. JACK PLOTINO, s. of Jason and Michelle (Vega), born on December 12, 2016, baptized on May 7 by Rev. Andrzej Stepaczuk, C.M. STANLEY CHARLIE WILLIAMS, s. of George and Aleksandra (Kacprzak), born on May 14, 2016, baptized on May 7 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. ADRIAN ZBIGNIEW ZELEK, s. of Alexander and Anna (Duda), born on September 18, 2016, baptized on May 7 by Rev. Grzegorz Markulak, C.M. JULIAN REICHEL, s. of Roman and Maria (Pszczółkowska), born on March 1, 2016, baptized on May 14 by Rev. Joseph Szpilski, C.M. ETHAN KASPRZYK, s. of Paweł and Patrycja (Selwa), born on July 29, 2016, baptized on May 21 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. NATALIE ANIELA BOCHYNSKI, d. of Adam and Ewa (Rozwadowska), born on February 28, 2017, baptized on June 3 by Rev. Joseph Szpilski, C.M. OTYLIA LEŚNIEWSKI, d. of Marek and Beata (Peranowska), born on September 26, 2016, baptized on June 4 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. GABRIELLA KOWALEWSKI, d. of Michał and Anna (Wróbel), born on December 20, 2016, baptized on June 4 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. KACPER KOZIOŁ, s. of Tomasz and Marta (Bubiec), born on December 26, 2016, baptized on June 4 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. ANTONIA TUROWSKA, d. of Piotr and Angelika (Letowska), born on December 3, 2016, baptized on June 10 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. NICHOLAS JOHN RYDZIK, s. of Tomasz and Agnieszka (Suska), born on August 9, 2016, baptized on June 10 by Rev. Joseph Szpilski, C.M. HANNA BIELEN, d. of Lukasz and Magdalena (Szkutnik), born on January 4, 2017, baptized on June 11 by Rev. Marek Sobczak, C.M. MADISON JADE PEREZ, d. of Julio and Dominika (Niemiec), born on June 24, 2016, baptized on June 11, 2017 by Rev. Andrzej Stepańczuk, C.M. AVERY DZIURA, s. of Damian and Katarzyna (Trepanowska), born on August 12, 2016, baptized on June 15 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. JACOB ZIOMEK, s. of Michał and Mirosłąwa (Olszówka), born on September 27, 2016, baptized on June 17 by Rev. Grzegorz Markulak, C.M. MARCEL WYSZYNSKI, s. of Patrycja Klicka, born on May 18, 2016, baptized on June 18 by Rev. Andrzej Stepańczuk, C.M. OLIVIA CIOK, d. of Radosław and Wioleta (Zoldak), born on September 6, 2016, baptized on June 25 by Rev. Stanisław Chorągwicki, C.M. PATRYK ŚWIETLIK, s. of Łukasz and Joanna (Dabrowska), born on December 30, 2016, baptized on June 24 by Rev. Andrzej Stepańczuk, C.M. WYATT KONRAD PIELAK, s. of Konrad and Yanet (Coyoti), born on May 27, 2015, baptized on June 25 by Rev. Andrzej Stepańczuk, C.M. JAYSOL JUSTO PENA, s. of Moraima Perez, born on July 11, 2010, baptized on June 25 by Rev. Andrzej Stepańczuk, C.M. ********************************************************************************************************************************************************************* MAY THEY REST IN PEACE NIECH ODPOCZYWAJĄ W POKOJU BARBARA DUDZIK, (76), died on April 22. Interment in Poland. CATHLEEN LATOPOLSKI, (99), died on April 26. Interment on May 2 at Calvary Cemetery. KRZYSZTOF CIELEPA, (63), died on May 14. Interment on May 19 at St. John s Cemetery. JAROSŁAW ZYGNERSKI, (61), died on May 19. Cremation. EDWARD WIĘCEK, (65), died on May 26. Interment on May 31 at Calvary Cemetery. STEPHEN KOŁODZIEJCZYK, (72), died on May 29. Interment on June 1 at St. Charles Cemetery. ANDRZEJ KWAŚNIK, (48), died on May 31. Interment on June 7 at Our Lady of Czestochowa Cemetery. ROBERT SCHMITT, (75), died on June 5. Cremation. JÓZEF JAN KONEFAŁ, (59), died on May 31. Interment on June 9 at St. John s Cemetery. JACOB SIEMIASZKO, (27), died on June 7. Interment on June 10 at Calvary Cemetery. EDWARD PANCRAZZIO, (92), died on June 9. Interment on June 14 at Calverton Cemetery. PHILIP RAUL KHAN, (56), died on June 7. Cremation. STANISŁAW JABŁONSKI, (58), died on June 18. Interment in Poland. REMIGIUSZ KRUK, (57), died on June 20. Interment on June 24 at St. John s Cemetery. JÓZEF BORYCHOWSKI, (68), died on June 22. Interment on June 27 at St. John s Cemetery. MAREK KWAŚNIK, (47), died on June 26. Intermetn on June 28 at Our Lady of Czestochowa Cemetery. RICHARD NOWAKOWSKI, (68), died on June 24. Interment on June 30 at Our Lady of Czestochowa
Page 8 July 16, 2017 WIERNI W WIERZE NA ROWERZE Zapraszamy wszystkich chętnych do wzięcia udziału w pielgrzymce rowerowej Wierni w Wierze na Rowerze", która odbędzie się 21, 22 i 23 lipca do Amerykańskiej Częstochowy, Doylestown, Pennsylvania. Będzie to druga międzystanowa pielgrzymka rowerowa. Pielgrzymka będzie trwała trzy dni. Więcej informacji na stronie: www.narowerze.us Bogusław Gaweda 973-907-4452 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA Koło Przyjaciół Fundacji Jana Pawła II organizuje pielgrzymkę do Fatimy z okazji 100-lecia objawień Fatimskich dnia 2-13 październik 2017. Cena $2,175 obejmuje przelot, hotele i posiłki. Zgłoszenia do 31 lipca. Tel.: 718-383-9587, 347-563-7051, 718-349-2117 MODLITWA DO M. B. FATIMSKIEJ Róże Różańcowe organizują modlitwy do Matki Boskiej Fatimskiej każdego 13 dnia miesiąca o godz. 17:45 w górnym kościele. Zapraszamy wszystkich do wspólnej modlitwy.