PRZYSTAWKI STARTERS. TATAR Z POLĘDWICY WOŁOWEJ - GRUBO SIEKANY Z JAJKIEM PRZEPIÓRCZYM Coarsely chopped sirloin steak with quail egg 1, 2, 3

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI STARTERS 45,- 36,- 28,- 24,-

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

List of allergens is on the last page of the menu card.

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki / Appetizers

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

menu ***

MENU Restauracja Rozmaryn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

Przystawki / Starters

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Restauracja. À La Carte

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Menu Restauracji Deseo

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Przekąski i przystawki zimne

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

Przystawki / Appetizers

Restauracja Orient Palace

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Przystawki/Appetizers

PRZYSTAWKI STARTERS DUSZONE KREWETKI W SOSIE Z MASŁA CZOSNKOWEGO, CHILI, ŚWIEŻA PIETRUSZKA, CHRUPIĄCA ZIOŁOWA GRZANKA

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

Przystawki Appetizers

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

MENU DWÓR KONSTANCIN

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI / STARTERS

*** MENU RESTAURACJA

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Przekąski i przystawki zimne

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

PRZYSTAWKI / STARTERS

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l.

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Przystawki / Starters

ŚNIADANIA / BREAKFAST

MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

HOTEL I RESTAURTACJA. Szef kuchni poleca:

PRZYSTAWKI. starters zł -

CLASSIC STYLE MENU. Dzielimy się tym, co w kuchni najlepsze... We share with you what's best in our cuisine...

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

Czas oczekiwania na Chaczapuri, Kubdari, Placek gruziński, Chinkali ok 30 min Przystawki i zupy podawane są z gruzińskim pieczywem

Restauracja Orient Palace

NAPOJE ZIMNE/COLD DRINKS. Soki owocowe/fruit juice 0,2 l. Woda mineralna/mineral water 0,25 l. Coca cola/ coca cola zero 0,2 l

Restauracja Szlachecka zaprasza na opowieść kulinarną Drodzy Państwo, nasza bajka to również serwowana kuchnia.

M E R A B R A S S E R I E M E N U

PRZYSTAWKI. starters zł -

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Data/Date Dzień/Day Zupa/Soup Danie mięsne/meat dish Diety/Diets Deser/Dessert Uwagi/Comments

Strumienna 10, Kraków

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Szef kuchni poleca Chef's recommendation

Transkrypt:

PRZYSTAWKI STARTERS TATAR Z POLĘDWICY WOŁOWEJ - GRUBO SIEKANY Z JAJKIEM PRZEPIÓRCZYM Coarsely chopped sirloin steak with quail egg KREWETKI W PIKANTNYM SOSIE DIAVOLO Prawns fra diavolo 2, 3, 5 WĄTRÓBKA Z WIŚNIÓWKĄ I KARMELIZOWANĄ CEBULKĄ, ŚWIEŻE PIECZYWO Chicken liver with cherry liqueur and caramelised onion, fresh bread TRIO TRADYCYJNYCH PIEROGÓW POLSKICH - Z KAPUSTĄ, TWAROGIEM, MIĘSEM Traditional polish dumplings with cabbage, cottage cheese and meat filling CARPACCIO Z GRUSZKI I BURAKA ĆWIKŁOWEGO Z SEREM FETA I ORZECHAMI Beetroot and pears carpaccio served with feta cheese and walnuts 2, 6 45,- 40,- 16,-

ZUPY SOUPS HISZPAŃSKA ZUPA RYBNA Spanish fish soup 2, 5, 4 TRADYCYJNY ŻUREK RZESZOWSKI Rzeszow traditional sour soup WŁOSKA ZUPA FASOLOWA Z CHIPSEM Z PANCETTY Italian bean soup with pancetta crisp 1, 2, 13 ZUPA DNIA - SEZONOWA PROPOZYCJA SZEFA KUCHNI Soup of the day Seasonal Chef suggestion Informacji udziela obsługa Ask the Staff for needed 18,- 15,- 14,-

DANIA GŁÓWNE MIĘSNE MAIN MEAT DISHES STEK Z POLĘDWICY WOŁOWEJ, FRYTKI Z BATATÓW, FASOLKA SZPARAGOWA, SOS KURKOWY Sirloin steak with sweet potato, green beans and chanterelle mushroom sauce 1, 2 51,- 65,- PÓŁ KACZKI PIECZONEJ, KLUSKI ŚLĄSKIE, GLAZUROWANE JABŁKA, SOS CALVADOS Half a roast duck with mushy dumplings, glazed apples and calvados sauce 31,- PIERŚ Z KURCZAKA Z KOŚCIĄ, PURÉE ZIEMNIACZANE Z BOCZKIEM, BRUKSELKA, SOS SEROWY Roasted chicken breast with purée, bacon, brussels sprout, cheese sauce 2 SCHAB Z KOŚCIĄ, KAPUSTA ZASMAŻANA, PIECZONE ZIEMNIAKI Z CZOSNKIEM I ROZMARYNEM Pork chop with cabbage served with baked potatoes with garlic and rosemary 32,-

DANIA GŁÓWNE RYBNE MAIN FISH DISHES ŁOSOŚ NA PARZE, BUKIET WARZYW, ZIEMNIAKI Z WODY, SOS HOLENDERSKI Steamed salmon with vegetables, boiled potatoes and hollandaise sauce 2, 3, 4 PIECZONY PSTRĄG Z MASEŁKIEM ZIOŁOWYM, GRILLOWANE WARZYWA, ZIEMNIACZANE WEDGESY Trout roasted with herb butter served with grilled vegetables and potato wedges 2, 4 SOLA MEUNIÈRE W POSYPCE ZIOŁOWEJ, GROSZEK CUKROWY, FRYTKI FRANCUSKIE, DIP CYTRUSOWY Z KAPARAMI Sole Meunière in herb, served with french fries, sugar peas, lemon dipping sauce and capers, 4 45,- 35,- 30,-

MAKARONY PASTA LINGUINI Z KREWETKAMI I WARZYWAMI JULIENNE W POMIDORACH Linguine with prawns and julienne vegetables tomato fry, 5 RISOTTO Z BOROWIKIEM, PARMEZAN, OLIWA TRUFLOWA Mushroom risotto with parmesan and truffle oil 2 LASAGNE Z SOSEM BECHAMEL, MIX SAŁAT Lasagne with béchamel sauce and mixed salad TAGLIATELLE Z KURCZAKIEM, SUSZONE POMIDORY, SZPINAK, KARCZOCHY Tagliatelle with chicken breast, dried tomates, spinach and artichoke 45,- 30,- 25,- 20,-

SAŁATKI SALADS SAŁATKA Z WOŁOWINĄ NA CIEPŁO MIX SAŁAT, WOŁOWINA, GRILLOWANE WARZYWA, PAPRYCZKI JALAPEÑO, SER FETA, OLIWA Beef salad served warm Mixed salad with beef, grilled vegetables, jalapeño pepper and feta cheese in olive oil 2 SAŁATKA GRAND MIX SAŁAT, BOCZEK, SER KOZI, BURAK, GRUSZKA, OGÓREK, POMIDOR, CZERWONA CEBULA, ORZECH WŁOSKI, MUSZTARDOWO-MIODOWY DRESSING Grand Salad Mixed salad with bacon, goat cheese, beet root, pear, cucumber, tomato, red onion, walnuts in mustard and honey 2, 6, 11 SAŁATKA GRECKA OGÓREK, CZERWONA CEBULA, POMIDOR, SER FETA, OLIWKI, PAPRYKA, DRESSING ZIOŁOWY Greek salad Cucumber, red onion, tomato, feta cheese, olives, pepper in herbs 2 SAŁATKA FARMERSKA MIX SAŁAT, BOCZEK, PIECZONY ZIEMNIAK, OGÓREK KONSERWOWY, CEBULA CZERWONA, POMIDOR, DRESSING ZIOŁOWY Farmer salad mixed salad with bacon, baked potato, preserved cucumber, red onion, potato in herbs 34,- 24,- 22,- 18,-

DESERY DESSERTS CZEKOLADOWY FONDANT, LODY WANILIOWE, SŁONE TOFFI Chocolate fondant, vanilla ice cream, salted toffee CAPPUCCINO CRÈME BRÛLÉE Cappuccino crème brûlée 2, 3 TRADYCYJNY SERNIK NA SOSIE MALINOWYM Traditional cheesecake on a bed of raspberry coulis NALEŚNIKI Z BANANEM I KREMEM ORZECHOWYM Banana pancakes with hazelnut cream, 6 18,- 15,-

DODATKI EXTRAS PURÉE ZIEMNIACZANE, FRYTKI STEKOWE, KASZA GRYCZANA, BIAŁY RYŻ Potato purée, steak fries, groats, rice 200 g 2* WARZYWNE RATATOUILLE Vegetable ratatouille 200 g 2* WARZYWA GOTOWANE NA PARZE Steamed vegetables 200 g 2* SZPINAK DUSZONY Z MASŁEM I CZOSNKIEM Sauté spinach with butter and garlic 100 g 2* 8,- 8,- 8,- 8,- Na życzenie Gości istnieje możliwość przygotowania dań specjalnych. Prosimy o kontakt z obsługą. On special requests we can prepere dishes not included in our menu card. Please contact our staff member. Podana gramatura uwzględnia wagę dań serwowanych. Weight given in menu includes weight of served dishes. Jeżeli mają Państwo obawy dotyczące alergii pokarmowych powodowanych np. przez orzechy prosimy o kontakt z jednym z naszych pracowników w celu uzyskania pomocy przy wyborze dań. If you are concerned about food allergies e.g, nuts you are invited to ask one of our team members for assistance when selecting menu items. ALERGENY 1. Zboża zawierające gluten (pszenica, jęczmień, żyto, owies, kamut, orkisz) 2. Białka mleka krowiego 3. Jaja 4. Ryby 5. Skorupiaki 6. Orzechy 7. Orzechy ziemne (arachidowe) 8. Soja 9. Sezam 10. Dwutlenek siarki i siarczyny 11. Gorczyca 12. Łubin 13. Seler 14. Mięczaki Przedstawione produkty stanowią najistotniejsze pozycje wśród czynników wywołujących uogólnione reakcje na pokarmy. Produkty te, obok jadu owadów błonkoskrzydłych, leków i lateksu, u osób uczulonych, mogą wywołać nagłą i zagrażającą życiu reakcję alergiczną. Najczęściej pierwszy kontakt z produktem ma charakter uczulający, powtórny kontakt może mieć już charakter wyzwalający objawy uogólnionej reakcji alergicznej. Nasilone objawy tego typu nazywane są anafilaksją. Najcięższą jej postacią jest wstrząs anafilaktyczny, stanowiący bezpośrednie zagrożenie dla życia. Zdarza się, że tylko szybkie podanie odpowiedniego środka farmakologicznego może uratować chorego. Każdy pacjent po uogólnionej reakcji alergicznej wymaga diagnostyki w specjalistycznym ośrodku alergologicznym.