Hygojet Instrukcja montażu i obsługi 0297 6040100002L22 2017/03
22 2017/03
Spis treści Ważne informacje 1. Informacje ogólne.................. 4 1.1 Informacje ogólne... 4 1.2 Utylizacja... 4 1.3 Wskazówki do produktu... 5 1.4 Przeznaczenie... 5 1.5 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem... 5 1.6 Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem... 5 2. Bezpieczeństwo................... 5 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 5 3. Wskazówki ostrzegawcze i symbole.......................... 6 3.1 Tabliczka znamionowa... 6 4. Zakres dostawy... 7 4.1 Wyposażenie dodatkowe... 7 4.2 Materiały eksploatacyjne... 7 5. Dane techniczne... 7 W trakcie pracy 7. Obsługa.........................10 7.1 Umieszczanie butelki medium, np. MD 520 w Hygojet... 10 7.2 Przebieg aplikacji... 11 7.3 Skrócona instrukcja przebiegu aplikacji... 12 8. Transport Hygojet.................12 9. Konserwacja.....................13 9.1 Czyszczenie głowicy spryskującej.. 13 9.2 Czyszczenie kratki odpływowej... 13 9.3 Kontrola działania... 13 9.4 Kontrola węży dopływowych i odpływowych... 13 9.5 Czyszczenie z zewnątrz Hygojet... 13 9.6 Wymiana węży co 3 lata... 14 Poszukiwanie błędów 10. Porady dla użytkownika i serwisanta dotyczące poszukiwania błędów.... 15 Montaż 6. Instalacja......................... 8 6.1 Określenie miejsca ustawienia... 8 6.2 Usuwanie zabezpieczeń transportowych... 8 6.3 Podłączenie wody... 8 6.4 Przyłącze powietrza... 8 6.5 Przyłącze ściekowe... 9 6.6 Montaż konsoli naściennej z reduktorem ciśnienia... 9 2017/03 3
Ważne informacje 1. Informacje ogólne 1.1 Informacje ogólne Instrukcja montażu i obsługi jest częścią składową urządzenia. Należy ją udostępnić użytkownikowi. Przestrzeganie instrukcji montażu i obsługi jest warunkiem stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i prawidłowej obsługi. Nowych pracowników należy przeszkolić. Instrukcję montażu i użytkowania należy przekazywać kolejnym właścicielom. Bezpieczeństwo obsługi i praca urządzenia bez zakłóceń zapewnione są tylko wówczas, gdy stosowane są oryginalne części urządzenia. Poza tym dozwolone jest stosowanie wyłącznie wyposażenia podanego w instrukcji montażu i obsługi lub też wyposażenia dopuszczonego przez firmę Dürr Dental do stosowania. W przypadku stosowania innego wyposażenia, firma Dürr Dental nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo pracy i pewność działania. Wszelkie roszczenia z tytułu powstałych na skutek tego szkód są wykluczone. Firma Dürr Dental odpowiada za urządzenia w aspekcie bezpieczeństwa, niezawodności i działania tylko wówczas, gdy montaż, ponowne regulacje, zmiany, rozbudowa i naprawy są wykonywane przez firmę Dürr Dental lub przez placówkę posiadającą odpowiednie upoważnienie firmy Dürr Dental do prowadzenia tych prac oraz gdy urządzenie jest użytkowane i eksploatowane zgodnie z instrukcją montażu i obsługi. Instrukcja montażu i obsługi jest zgodna z wersją urządzenia oraz stanem wiedzy technicznej w chwili pierwszego wprowadzenia do obrotu. Tłumaczenie instrukcji montażu i obsługi zostało sporządzone według najlepszej wiedzy. Nie ponosimy jednak odpowiedzialności za błędy tłumaczenia. Jako miarodajna obowiązuje załączona wersja niemiecka niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Przedruk instrukcji montażu i obsługi, także we fragmentach, dozwolony jest wyłącznie za pisemną zgodą firmy Dürr Dental. Oryginalne opakowanie należy zachować ze względu na ewentualne dostawy zwrotne. Tylko oryginalne opakowanie gwarantuje optymalną ochronę urządzenia w czasie transportu. Jeśli w okresie gwarancji konieczna jest dostawa zwrotna, firma Dürr Dental nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w czasie transportu, spowodowane przez nieodpowiednie opakowanie! Opakowanie nie może być dostępne dla dzieci. 1.2 Utylizacja Urządzenie Urządzenie należy traktować jak skażone. Należy poinformować firmę zajmującą się utylizacją, że w jego przypadku należy zachować odpowiednie środki ostrożności. Potencjalnie skażone elementy należy odkazić przed utylizacją. Elementy, które nie są skażone (np. elektronika, elementy z tworzyw sztucznych, elementy z metalu itd.), należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi. Pytania dotyczące prawidłowej utylizacji kierować do specjalistycznych sklepów stomatologicznych Dekontaminacja potencjalnie skażonych elementów Poniższe elementy urządzenia mogą być skażone. - wszystkie wewnętrzne powierzchnie śluzy - kratka odpływowa - przyłącze ściekowe - głowica spryskująca i obudowa głowicy spryskującej - pokrywa ze szkła - rękaw Aby prawidłowo zutylizować te elementy, należy je poddać dekontaminacji. W tym celu przeprowadzić następujące kroki: Usunąć wszystkie stałe przyłącza wody czystej i brudnej. Usunąć większe zabrudzenia organiczne i nieorganiczne za pomocą nasączonej alkoholem chusteczki do dezynfekcji. Elementy te dezynfekować środkiem do dezynfekcji powierzchni, np. FD 322, FD 333 (Dürr Dental). 4 2017/03
1.3 Wskazówki do produktu Produkt może być użytkowany wyłącznie przez osoby, które ze względu na swoje wykształcenie lub swoją wiedzę gwarantują prawidłową obsługę. 1.4 Przeznaczenie Urządzenie Hygojet firmy Dürr Dental to śluza higieniczna do gabinetów stomatologicznych i pracowni stomatologicznych. 1.5 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Za pomocą urządzenia Hygojet firmy Dürr Dental następuje ręczna aplikacja wody, sprężonego powietrza i w razie potrzeby środka do dezynfekcji wycisków MD 520 (Dürr Dental). Dzięki zamkniętej obudowie zapobiega się wydostawaniu aerozoli i skażenia otoczenia roboczego. Urządzenie Hygojet firmy Dürr Dental jest dopuszczone do stosowania ze środkiem do dezynfekcji wycisków MD 520 (Dürr Dental). 1.6 Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem Użytkowanie w inny sposób lub w sposób wykraczający poza opisany, jest rozumiane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek takiego stosowania. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 2. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie zostało opracowane przez firmę Dürr Dental tak, aby w jak największym stopniu zminimalizować zagrożenia podczas użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Mimo to czujemy się w obowiązku opisania następujących działań zabezpieczających, tak, aby możliwe było wykluczenie ewentualnie pozostałych zagrożeń. Podczas korzystania z urządzenia należy przestrzegać norm i przepisów obowiązujących w miejscu montażu! Przebudowy czy też zmiany urządzenia nie są dozwolone. Firma Dürr Dental nie daje gwarancji ani nie ponosi odpowiedzialności za przebudowane lub zmienione urządzenia. Użytkownik dla bezpieczeństwa użytkowania i stosowania urządzenia odpowiada za dotrzymywanie przepisów i ustaleń. Instalację powinien wykonać specjalista. Użytkownik powinien upewnić się przed każdym użyciem urządzenia co do jego prawidłowego funkcjonowania oraz właściwego stanu. Użytkownik musi być zaznajomiony z obsługą urządzenia. Produkt nie jest przeznaczony do pracy w strefach zagrożenia wybuchem lub w atmosferze wspomagającej spalanie gazów. Strefy zagrożenia wybuchem mogą powstać na skutek stosowania palnych środków znieczulających, środków do czyszczenia skóry, tlenu i środków do dezynfekcji skóry. 2017/03 5
3. Wskazówki ostrzegawcze i symbole W instrukcji montażu i obsługi dla szczególnie ważnych informacji używane są następujące nazwy wzgl. oznaczenia: Dane lub nakazy i zakazy służące zapobieganiu szkodom osobowym lub znacznym szkodom rzeczowym. Specjalne informacje odnośnie ekonomicznego użytkowania produktu i pozostałe wskazówki Przestrzegać instrukcji montażu i obsługi! Dla ochrony personelu obsługi przy pracach przy urządzeniu Hygojet należy nosić rękawice ochronne! Symbole dopływu wody Przyłącze wody na tylnej stronie Hygojet. Symbol odpływu wody Przyłącze ściekowe na tylnej stronie Hygojet Symbole powietrza Przyłącze powietrza na tylnej stronie Hygojet Symbole do obsługi urządzenia Hygojet Wstępne czyszczenie wycisku za pomocą wody Strumień spryskujący można wzmocnić naciskając dodatkowo przycisk powietrza lub ręcznie przedmuchać pozostałości wody po czyszczeniu. Ręczna aplikacja Medium, jak np. MD 520 w razie potrzeby zwrócić uwagę: (w przypadku MD 520 10 minut) Ręczne późniejsze czyszczenie za pomocą wody Ręczne suszenie 3.1 Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia. Symbol Health Industry Bar Code (HIBC) Symbol numeru katalogowego (REF) Symbol numeru seryjnego (SN) Symbol przyłącza sprężonego powietrza na reduktorze ciśnienia Symbol przyłącza wody na reduktorze ciśnienia 0297 Producent Oznaczenie CE z numerem Notified Body Przed rozpoczęciem pracy Otworzyć zawór wodny Po zakończeniu pracy Zamknąć zawór wodny 6 2017/03
4. Zakres dostawy Hygojet, komplet...6040-000-00 Wyposażenie, komplet...6040-004-00 Konsola naścienna z reduktorem ciśnienia...6040-060-00 Instrukcja montażu i obsługi Hygojet...9000-616-04/.. 4.1 Wyposażenie dodatkowe Części wymienione poniżej nie są objęte zakresem dostawy. Zamawiać w razie potrzeby! 1 Zestaw wyposażenia do rękawa...6040-023-00 4.2 Materiały eksploatacyjne 1 MD 520 Dezynfekcja wycisków 4 x 2,5 l roztworu użytkowego... CDA520C6150 1 Ochronne rękawiczki jednorazowe sięgające do łokcia, 50 sztuk... 9000-500-10 5. Dane techniczne Złącza Ciśnienie dopływu wody...2,5 bara min. 2 bary, maks. 3 bary zużycie, ok... 2 l/min Przyłącze...R 3/4" Ciśnienie dopływu powietrza...2,5 bara min. 2 bary, maks. 3 bary zużycie, ok... 88 l/min Przyłącze do szybkozłączki... Ø12 mm Odpływ: ze stałym spadkiem do przewodu z wodą...ø 20mm Zużycie Zużycie mediów na każde naciśnięcie przycisku (do ponownego wyświetlenia Chem - Control)...10 ml Wymiary (WxSxG, cm) Produkt...34 x 56 x 32 Komora śluzy...20 x 30 x 25 Waga (kg)... ok. 12,7 Warunki otoczenia podczas pracy Temperatura ( C)...+10 do +40 Wzgl. wilgotność powietrza:(%)...maks. 80 Warunki otoczenia przy przechowywaniu i transporcie Temperatura ( C)... -25 do +70 Wzgl. wilgotność powietrza:(%)...maks. 95 Jakość powietrza Zalecamy stosowanie pozbawionego oleju sprężonego powietrza. 2017/03 7
Montaż 2 1 6. Instalacja W przypadku instalacji sanitarnej należy przestrzegać obowiązujących miejscowo przepisów oraz odpowiednich przepisów krajowych. W urządzeniu Hygojet użyte Medium, dopływ powietrza i ciśnienie wody są sterowane pneumatycznie - przyłącze elektryczne nie jest potrzebne. 3 2 4 5 6 6.1 Określenie miejsca ustawienia Określić odpowiednie umiejscowienie dla Hygojet (1). W odstępie ok. 2 m musi być dostępne przyłącze wody czystej i sprężonego powietrza. W odstępie ok. 1 m należy przewidzieć miejsce dla konsoli naściennej (2) z reduktorem ciśnienia. 6.2 Usuwanie zabezpieczeń transportowych Przed uruchomieniem usunąć zabezpieczenia transportowe (3). 6.3 Przyłącze wody Podlączyć obydwa dołączone niebieskie węże wodne do reduktora ciśnienia wody (4). Zwrócić uwagę na kierunek przepływu (strzałka)! Wąż wodny przeprowadzić z prawej strony reduktora ciśnienia wody (4) i podłączyć do miejscowego przyłącza wody. Wąż wodny doprowadzić z lewej strony reduktora ciśnienia wody (4) do Hygojet i podłączyć do przyłącza wody (8) (Strona 9). Przyłącze wody na Hygojet ma rozmiar R3/4". Dla celów bezpieczeństwa w urządzeniu zamontowane jest zabezpieczenie przed refluksem. Ustawić ciśnienie przepływu na reduktorze ciśnienia (4) na 2,5 bara. 6.4 Przyłącze powietrza Podłączyć obydwa dołączone węże ciśnieniowe do reduktora ciśnienia (5). Zwrócić uwagę na kierunek przepływu! 8 2017/03
6 7 8 Poprowadzić z prawej strony reduktora ciśnienia węża ciśnieniowego (bez szybkozłączki) do Hygojet odpowiednio skrócić, podłączyć do przyłącza powietrza (7) i zamocować obejmą węża. Poprowadzić z lewej strony reduktora ciśnienia węża ciśnieniowego z szybkozłączką (6), (Ø12mm) do miejscowego przyłącza powietrza i podłączyć. Ustawić ciśnienie przepływu na reduktorze ciśnienia (5) (Strona 8) na 2,5 bara. 9 10 11 6.5 Przyłącze ściekowe Nakręcić biały, dołączony adapter (10) na wąż spiralny (11) i nałożyć na wąż odpływowy (9) na Hygojet. Ułożyć wąż spiralny ze stałym spadkiem, aby zapobiec pozostawaniu cieczy w wężu. Podłączyć wąż spiralny przez wentylowany syfon za pomocą przyłącza pralkowego 20 mm. Odległość między syfonem a Hygojet może wynosić maks. 2 m. 2 6.6 Montaż konsoli naściennej z reduktorem ciśnienia Zamontować konsolę naścienną (2) za pomocą dołączonych śrub i dybli w przewidzianym miejscu. 1 2017/03 9
12 W trakcie pracy 7. Obsługa Przed rozpoczęciem pracy Otworzyć zawór wodny. Po zakończeniu pracy Zamknąć zawór wodny. 13 13 14 Dla ochrony przy pracach przy urządzeniu Hygojet należy nosić rękawice ochronne! Rękawice sięgające łokcia, odpowiadające wytycznym użytego Medium. Korzystanie z MD 520w Hygojet zostało sprawdzone i dopuszczone. W przypadku korzystania z innych preparatów firma Dürr Dental nie ponosi za nie odpowiedzialności. 7.1 Umieszczanie butelki medium, np. MD 520 w Hygojet Zdjąć pokrywę, w tym celu wcisnąć zatrzask (14) do środka. Odkręcić pokrywę środka do dezynfekcji wycisków MD 520 (13). Zwrócić uwagę na termin przydatności do użytku! Nasadzić dołączone zamknięcie butelki z zaworem zwrotnym (12) na butelkę MD 520 Butelka MD 520 nie może być umieszczona w Hygojet bez założonego zaworu zwrotnego, w przeciwnym wypadku zachodzi niebezpieczeństwo wypływu cieczy. Umieścić butelkę (13) w uchwycie w Hygojet. Spektrum działania, jak też materiały, które można dezynfekować w Hygojet, należy dopasować do danych producenta używanego Medium i materiałów. 10 2017/03
16 17 18 19 20 7.2 Przebieg aplikacji To, jakie materiały można umieścić w śluzie higienicznej zależy od użytych materiałów i mediów. Przestrzegać zaleceń producenta! Wkładanie materiałów Przykładowy wycisk: wypełnić etykietę markerem wodoodpornym, oznaczajac w ten sposób wycisk. Umieścić wycisk w śluzie higienicznej. W śluzie higienicznej można z reguły umieścić do 6 wycisków jednocześnie. Zamknąć szklaną pokrywę. 1. Czyszczenie wstępne wodą Przykładowy wycisk: Przy użyciu rękawiczek ochronnych przytrzymać wycisk pod głowicą spryskującą, nacisnąć przycisk wody (17) i odpowiednio wypłukać z obydwu stron pod strumieniem wody. Strumień spryskujący można wzmocnić naciskając dodatkowo przycisk powietrza 18. Na koniec wysuszyć naciskając przycisk powietrza. 2. Aplikacja Medium Nacisnąć żółty przycisk mediów (19), dopóki wycisk nie zostanie odpowiednio nawilżony. W razie potrzeby powtórzyć proces. Trzymać przycisk do momentu ponownego wyświetlenia chem control (16), aplikacja ok. 10 ml Medium. Aby osiągnąć odpowiedni poziom dezynfekcji, należy przestrzegać czasu działania użytego Medium (w przypadku MD 520 10 min) 3. Przestrzeganie czasu działania Skorzystać z dołączonego minutnika (20). Przykład MD 520: ustawić minutnik na 10 minut, w tym celu patrz dołączona instrukcja obsługi minutnika. Po 10 minutach rozlega się dźwięk. 4. Czyszczenie późniejsze za pomocą wody Nacisnąć przycisk wody (17) i gruntownie opłukać pod strumieniem wody. Strumień spryskujący można wzmocnić naciskając dodatkowo przycisk powietrza (18). 5. Suszenie W razie potrzeby wysuszyć wyciski powietrzem (przestrzegać zaleceń producenta), w tym celu nacisnąć przycisk powietrza (18). Jako że chodzi tutaj o aplikację ręczną, w zależnosci od zastosowania należy przestrzegać zaleceń producenta materiału i medium. Odpowiednie nawilżenie, opłukiwanie oraz przestrzeganie czasu działania należą do obowiązków użytkownika. 2017/03 11
7.3 Skrócona instrukcja przebiegu aplikacji 1. Czyszczenie wstępne materiałów za pomocą wody Nacisnąć przycisk wody (17). Strumień spryskujący można wzmocnić naciskając dodatkowo przycisk powietrza (18). 2. Aplikacja Medium Nacisnąć żółty przycisk mediów (19), materiał odpowiednio nawilżyć ze wszystkich stron. 3. Przestrzeganie czasu działania: Ustawić minutnik. Po ustawionym czasie, np. 10 minutach rozlega się dźwięk. 4. Czyszczenie późniejsze za pomocą wody Nacisnąć przycisk wody (17). Strumień spryskujący można wzmocnić naciskając dodatkowo przycisk powietrza (18). 5. Suszenie W razie potrzeby wysuszyć materiał powietrzem (przestrzegać zaleceń producenta), w tym celu nacisnąć przycisk powietrza (18). 8. Transport Hygojet 16 17 18 19 Jeśli Hygojet ma zostać zamontowane w innym miejscu, przed transportem należy wykonać następujące czynności: Wyjąć butelkę medium (np. MD 520). Zamknąć zawór wodny i odciąć dopływ powietrza. Aby spuścić ciśnienie z systemu nacisnąć przycisk wody (17) i powietrza (18). Zdjąć wszystkie przyłącza węży (powietrza, wody, odpływowy) z tylnej strony Hygojet. Zdjąć przyłącza węży z konsoli naściennej i zdjąć konsolę naścienną. Hygojet, konsolę naścienną i wszystkie węże prawidłowo zapakować, aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń w transporcie. 12 2017/03
9. Konserwacja 21 22 Po każdej wymianie butelki medium (np. MD 520) wykonać następujące prace konserwacyjne: Dla ochrony przy pracach przy urządzeniu Hygojet należy nosić rękawice ochronne! 9.1 Czyszczenie głowicy spryskującej Wyjąć bokiem obudowę głowicy spryskującej (21). Wyczyścic wodą o-ringi i dysze w głowicy spryskującej (22). Ponownie wsunąć obudowę głowicy spryskującej. Numery katalogowe o-ringów: 10mm : 9000-401-05 (1 sztuka) 18mm : 9000-401-93 (1 sztuka) 23 9.2 Czyszczenie kratki odpływowej Większe fragmenty, np. materiałów, mogą zatkać kratkę odpływową (23). Kratki można łatwo wyjąć, następnie wyczyścić pod bieżącą wodą. 9.3 Kontrola działania Nacisnąć przyciski wody (17), powietrza (18) i medium (19) i sprawdzić czy woda, powietrze i Medium wylatują z głowicy spryskującej. W razie potrzeby odnieść sie do punktu 10 "Wskazówki dotyczące poszukiwania usterek". 24 9.4 Kontrola węży dopływowych i odpływowych Sprawdzić szczelność węży dopływowych i odpływowych. 9.5 Czyszczenie z zewnątrz Hygojet Po każdej aplikacji wyczyścić urządzenie z zewnątrz i zdezynfekować środkiem do dezynfekcji powierzchni dopuszczonym przez Dürr Dental, np. FD 322. 17 18 19 2017/03 13
9.6 Wymiana węży co 3 lata W Hygojet, poniżej pola sterowania (24), znajdują się węże, przez które doprowadzane jest Medium, woda i powietrze. W stanie spoczynku Hygojet węże te są dociśnięte razem mechanizmem dźwigni. Poprzez naciśnięcie przycisku obsługi (17,18,19) węże stają się drożne, dzięki czemu ciecz i powietrze docierają do dyszy spryskującej. Węże podlegają stałym obciążeniom, stąd też należy je wymieniać co 3 lata. W celu wymiany węży skorzystać z zestawu węży, nr zam. 6040-981-00. 14 2017/03
Poszukiwanie błędów 10. Porady dla użytkownika i serwisanta dotyczące poszukiwania błędów Prace naprawcze, wykraczające poza normalną konserwację, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego specjalistę lub przez nasz serwis. 10.1 Błąd 10.2 Możliwa przyczyna 10.3 Usuwanie 1. Brak podawania medium w głowicy spryskującej (po naciśnięciu przycisku medium (19)) 2. Brak podawania wody w głowicy spryskującej (po naciśnięciu przycisku wody (17)) 3. Brak podawania powietrza w głowicy spryskującej (po naciśnięciu przycisku powietrza (18)) Przerwany dopływ medium. Przerwa w dopływie wody. Przerwa w dopływie powietrza. Sprawdzić czy dostępny jest żółty wskaźnik "chem control" (16). W razie potrzeby wymienić butelkę medium. Wyczyścić dysze w głowicy spryskującej (22). Sprawdzić, czy zawór wody jest otworzony. Wyczyścić dysze w głowicy spryskującej (22). Sprawdzić dopływ powietrza. Wyczyścić dysze w głowicy spryskującej (22). 16 22 17 18 19 2017/03 15
Dürr Dental AG Höpfigheimer Str. 17 74321 Bietigheim-Bissingen Germany Tel.: +49 7142 705-0 www.duerrdental.com info@duerr.de