* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30, 10:15, 11:30 (dzieci), 13:00, 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30 7:00 PM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2 September 3, 2017 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanisław Chorągwicki CM Rev. Grzegorz Markulak CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: skc11222@aol.com www.ststanskostka.org facebook.com/sskcbrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org https://www.facebook.com/ststansacademy School Annex and Gym: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 English CCD inquiries: Tel:718-389-3991 Saturday, September 2 - sobota, 2 września 6:30am O Boże bł. i wszelkie łaski dla Anny i Marka Grabowskich z okazji 33 rocz. ślubu 7:00am Helena Guziczek (r.śm.)-róże Różańcowe 8:00am Rev. William Shelley-Mildred 5:30pm Janet Cifarelli-Eileen Hnat 7:00pm Józef i Józefina Gutowscy-Janina Sunday, September 3 - niedziela, 3 września 7:30am Tadeusz Piekarz-J. & J. Ozga 9:00am Laura Pupecki 10:15am Kazimierz Drapała (3r.śm)-żona i dzieci 11:00am Anne William-Jane Zalewski 11:30am O zdrowie, bł. Boże i dary Ducha Św. dla Ks. Grzegorza Markulaka z okazji imienin- Róże Różańcowe 1:00pm Elżbieta Gil (5r. śm.)-siostra z mamą i rodziną Konc.: Antoni Okurowski (4r. śm.)-żona z dziećmi Konc.: O zdrowie i bł. Boże dla Cecylii Pienczykowskiej 3:30pm WEDDING: MARIUSZ SLEZIAK ASHLEY NIEVES 8:00pm Jan Twardzik (20r.śm.)-córka Katarzyna z rodz. Monday, September 4 poniedziałek, 4 września 6:30am Edward Dargiewicz (1r.śm.)-córka Beata 7:00am W intencji Róży bł. Bronisławy o zdrowie i bł. Boże dla żyjących a dla żmarłych o zbawienie wieczne 8:00am Parishioners 9:00am ZBIOROWA Tuesday, September 5 Wtorek, 5 września 6:30am Danuta Turczyńska-mąż i dzieci 7:00am Irena Rogowska (r.śm.)-róże Różańcowe 8:00am Emily Wierzbowska (r.śm.)-anna Stec 7:00pm Stefania i Wincenty Luterek-Anna i Lucjan Wednesday, September 6 środa, 6 września 6:30am Jan Wroblewski-syn z rodz. 7:00am Janusz Konik-mama 8:00am Laura Pupecka-Our Lady of Fatima Society 7:00pm ZBIOROWA Thursday, September 7 czwartek, 7 września 6:30am Jan Bieleń-K. Wojas MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE 7:00am Stefania Rybołowik (r.śm.)-rodzina 8:00am Raymond Mondone-wife Patricia Mondone 7:00pm Krzysztof Rutkowski-Iwan Anczew Friday, September 8 piątek, 8 września 6:30am Tracy Szpilka-Danusia 7:00am Jan Szczerbinski (r. śm.)-mama i siostry z rodzinami 8:00am Irena & Wacław Wnuk-Kaź and Kerri Wnuk 7:00pm ZBIOROWA Saturday, September 9 - sobota, 9 września 6:30am Teresa Dąbrowska (r.śm.)-córka z rodziną 7:00am W intencji członków Róży bł. Anieli Salawy o zdrowie i bł. Boże dla żyjących a dla żmarłych o zbawienie wieczne 8:00am Margaret Kałuża-Mirosława Kudej 1:00pm WEDDING: TOMASZ SŁUPCZYNSKI JUDYTA GRODECKA 2:30pm WEDDING: MARIUSZ FRANKOWSKI ELŻBIETA KREST 5:30pm Andrew Janusz-Irene Janusz 7:00pm Aniela, Franciszek, Maria i Jan Matula-córka z rodz Sunday, September 10 - niedziela, 10 września 7:30am Bolesław Mojkowski (27r.śm.)-wnuczki 9:00am Jan Bieleń-Teachers from P.S. 34 10:15am Henryka i Heronim Kurzyna-dzieci 11:00am Jane M. Zalewski-P. Donach and family 11:30am O zdrowie, bł. Boże i potrzebne łaski na dalsze lata dla Zofii i Zbigniewa Kowalczuk z okazji 25-ej rocz. ślubu Konc.: Krzysztof Tercjak-siostra z rodziną 1:00pm Zdzisława Czajkowska (4r.śm)-córka Renata Lenart 8:00pm O zdrowie i bł. Boże dla całej rodz Szpyt a szczególnie dla Kasi o lekki poród THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $5,319.00
PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS 22nd SUNDAY IN ORDINARY TIME September 3, 2017 OGŁOSZENIA PARAFIALNE XXII NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 3 września SUNDAY: The second collection is designated for the Parish Building Maintenance Fund. Our Parish Café and Parish Flea Market are closed for the summer break. MONDAY: In observance of the Labor Day holiday, Mass and Novena to our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm is cancelled. Please join us at the 8:00am Mass. In observance of the national holiday, Labor Day, the rectory office will be closed all day. Our Parish Library is closed for summer vacation. WEDNESDAY: On Wednesday, the new school year 2017/2018 begins. FIRST THURSDAY OF THE MONTH: On the First Thursday of the Month, there will be a Eucharistic Devotion at 6:30pm for the intention of Vocation to the Priesthood and Religious Life followed by Mass at 7:00pm in the Polish language. FRIDAY: Mass for the opening of the New School Year 2017/2018 at 9:00am. We will pray for God's Blessings in this new school year for the children, teachers and staff of St. Stanislaus Kostka Catholic Academy. Parents are invited to participate in the Mass along with their children. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is a diocesan collection designated for the Catholic University in Washington, D.C.. ********************************************************************************************************************************************************************* CHLEB I WINO -- BREAD AND WINE during the week of September 4-10 are being offered in memory of the DECEASED KĄDZIELA FAMILY requested by Kerri and Kaź Wnuk ********************************************************************************************************************************************************************* REGISTRATION FOR CCD IN THE ENGLISH LANGUAGE Registration for English CCD classes will take place on September 7 from 6:00pm to 7:30pm. The fee for the first child is $160.00, for the second child is $80.00 and $240 for two or more children. The registration will take place in the School auditorium on Newel Street. A certificate of Baptism is a must if the child is coming to St. Stanislaus Kostka CCD classes for the first time. For more information, please contact the convent at 718-389-3991 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych. Kawiarenka i Pchli Targ przy naszej parafii są zamknięte na okres wakacyjny. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. W związku z obchodami Labor Day, msza święta wieczorna jest odwołana. Kancelaria parafialna jest tego dnia nieczynna. Biblioteka parafialna jest zamknięta na okres wakacji. ŚRODA: W środę rozpocznie się Nowy Rok Szkolny. Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy. PIERWSZY CZWARTEK MIESIĄCA: W Pierwszy Czwartek Miesiąca będzie nabożeństwo Eucharystyczne w intencji o Powołania kapłańskie i zakonne o godzinie 18:30, a po nim będzie odprawiona msza święta o godzinie 19:00. Zapraszamy. PIĄTEK: W piątek o godzinie 9:00 rano zostanie odprawiona uroczysta Msza Święta podczas której będziemy się modlić o Boże Błogosławieństwo w tym roku szkolnym dla dzieci, nauczycieli i wychowawców Katolickiej Akademii Św. Stanisława Kostki. Zapraszamy wszystkich Rodziców do uczestnictwa we Mszy Świętej. Msza św. oraz Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę będzie składką diecezjalną przeznaczona na Uniwersytet Katolicki. ********************************************************************************************************************************************************************* MODLITWA DO M. B. FATIMSKIEJ Róże Różańcowe organizują modlitwy do Matki Boskiej Fatimskiej każdego 13 dnia miesiąca o godz. 17:45 w górnym kościele. Zapraszamy wszystkich do wspólnej modlitwy. ********************************************************************************************************************************************* ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE WEDDING BANNS Kamil Bagan Mariusz Frankowski Tomasz Slupczynski Mateusz Cebula Maciej Pelikan Jacek Kordys Magdalena Kaczmarek Elżbieta Kret Judyta Grodecka Angelica Noga Jadwiga Diana Liss Sylwia Biala
December Page 4 29, 2013 September 3, Page 2017 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY 77 th Anniv. of Nazi s invasion of Poland Mass 11:30 September 3 Msza w 77 rocznicę napadu Niemiec na Polskę-11:30 Healing Mass and Sacrament of the Sick (in Polish) 1 PM September 3 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00 Labor Day No evening Mass September 4 Dzień Pracy nie ma wieczornej mszy św. Sign Up for CCD classes in English 6-7:30 PM September 7 Zapisy na religię w j. angielskim 18:00-19:30 Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania September 7 Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Kapłańskie i Zakonne - 18.30 St Stan Kostka Catholic Academy Opening Mass 9 AM September 8 KASSK Początek Roku Msza św 9:00 Sign Up for CCD classes in Polish 3.30-6.30 PM September 11 Zapisy na religię w j. polskim 15.30-18.30 Sign Up for CCD classes in Polish 3.30-6.30 PM September 12 Zapisy na religię w j. polskim 15.30-18.30 First Day of CCD classes (English group) September 13 Początek nauki religii CCD program (angielska) Sign Up Krakowianki i Gorale 5.30 PM September 13 Zapisy Krakowianki i Górale 17:30 Registration for Polish Supplementary School 9-12 September 16 Zapisy do Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. ADORATION 8-9:30 PM September 16 ADORACJA NS 20:00-21:30 Feast of St. Stanislaus Kostka September 18 Święto Św. Stanisława Kostki Polish Supplementary School begins - 9-12 September 23 Pierwszy dzień zajęć Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. Mass at the Padre Pio Sanctuary Manhattan 6 PM September 23 Msza św. po polsku u O. Pio Manhattan 6 PM Bus Pilgrimage to Padre Pio Shrine September 24 Pielgrzymka do Sanktuarium Św. O. Pio - PA Feast of St. Vincent de Paul Uroczystość św. Wincentego a Paulo założyciela September 27 - Founder of the Congregation of the Mission Zgromadzenia Księży Misjonarzy Mass inauguration Polish Supplementary School 9 AM September 30 Msza św. - inauguracja roku Polskiej Szkoły Dokształcające im M Konopnickiej 9:00 Healing Mass and Sacrament of the Sick (in Polish) 1 PM October 1 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00 Pulaski Day Parade October 1 Parafia bierze udział w Paradzie Pulaskiego, Manhattan KRAKOWIANKI & GÓRALE The Krakowianki and Gorale Dance Group will hold registration and begin its new season on Wednesday, September 13 at 5:30pm in the St. Stanislaus Kostka Catholic Academy auditorium located at 12 Newell Street. All children from Pre-K through 8 th Grade are welcome. Zapisy na nowy rok do dziecięcej grupy ludowej Krakowianki i Górale będą dnia 13 września (środa) o godzinie 17:30 w audytorium szkoły Św. Stanisława Kostki przy 12 Newel Street. Zapraszamy wszystkie dzieci z klas Pre-K do 8-ej. Koło Żywego Różańca przy naszej parafii zaprasza na PIELGRZYMKĘ DO CENTRUM ŚW. OJCA PIO W BARTO, PA. Niedziela 24 września 2017 Msza św. o godz.7.30 w naszym kościele, po niej wyjazd. Cena 40 dolarów od osoby. Zapisy w kancelarii parafialnej. SPEKTAKL POETYCKO - MUZYCZNY do wierszy Karola Wojtyły MIŁOŚĆ JEST NAJWAŻNIEJSZA - 10 września 2017 r. - godz. 19.30, kościół Matki Boskiej Częstochowskiej 183 25th Street, Brooklyn, NY 11232. Wstęp wolny!!! Wydarzenie to otrzymało wsparcie finansowe Senatu Rzeczypospolitej Polskiej dzięki czemu mamy możliwość bezpłatnego pokazania spektaklu.
September 3, 2017 Page 5 GENERATIONS OF FAITH PROGRAM UPDATE It is a year since we began the Generations of Faith Program in our parish. At that time, pledges were submitted by 370 parish individuals or families. That is about 30% of the families attending our church. The total amount submitted on the pledge cards according to CCS Fundraising, (the company coordinating the program), was $996,000 which is to be collected over a 5-year period. I was very pleased to announce that it appeared that our parish had exceeded its pledge goal ($740,000). Our sincere thanks to you dear parishioners and friends of the parish who have continued to submit their pledge obligations. To date the Fundraising Company has received $224,500 from our parishioners (about 22 percent of the pledges). We are most grateful for your generosity and for understanding the importance of your continued dedication. May God Bless You with his graces in your daily lives. Unfortunately, in the time that has passed, it was found that many pledges (about 30%) will not be realized due to missing and/or illegible information. During in-pew weekend over 400 families indicated that after their prayerful consideration they would submit a pledge amount. Unfortunately, very few have followed through on their promise. Many families (about 150 families) had missed one or more of their scheduled monthly or quarterly payments. We encourage these families and individuals, as well as, the remaining 70% who have not made a pledge to the Generations of Faith Program, to do so as soon as possible. For those who are not interested in making a pledge, but would simply prefer to make a donation of any amount to assist our parish with the Generation of Faith Program, we encourage that as well. Any donation will assist our parish. We need to be united in the care of our parish, and not allow the burden of responsibility be carried by only a few parishioners. PROGRAM POKOLENIA WIARY Pragniemy poinformować, że minął rok od dnia, gdy nasza parafia osiągnęła pierwszy etap programu Pokolenia Wiary czyli Generation of Faith. Wtedy 370 parafian indywidualnych lub rodzin złożyło deklaracje wpłat. Stanowi to około 30 procent rodzin uczęszczających do naszego kościoła. Z podliczonych przez CCS Fundraising, (firma, która prowadzi program) danych wynika, że zadeklarowano 996,000 dolarów, które mogą być wpłacone w okresie 5 lat (wyznaczony próg zbiórki dla naszej parafii był 740,000 dolarów). CCSF czyli firma prowadzącą projekt poinformowała nas, że do tej pory nasi parafianie przesłali na konto firmy 224,500 dolarów (tj około 22 % zadeklarowanej sumy). Bardzo serdecznie Wam kochani dziękujemy, za Waszą ofiarność i zrozumienie ważności tego poświęcenia dla parafii i diecezji. Modlimy się w intencji wszystkich ofiarodawców. Podczas tak zwanej niedzieli apelu w ławkach ponad 400 rodzin zdeklarowało się, że po przemodleniu, podejmą decyzję o wielkości deklaracji. Do tej pory tego nie uczynili. Trzeba też wspomnieć, że wiele kartek deklaracji nosiło fikcyjne nazwiska lub adresy. Zachęcamy tych, którzy jeszcze nie podjęli zobowiązania w programie Pokolenia Wiary - czyli blisko 70 procent parafian, aby złożyły swoje deklaracje w najbliższym czasie. Zachęcamy, abyście pamiętali o realizowaniu swoich miesięcznych czy kwartalnych zobowiązan. Ponad 150 takich osób opuściło przynajmniej jedną spłatę. Dzieląc się sugestiami parafian, informujemy że nowe zobowiązania można składać wyłącznie dla parafii. Będzie to wspaniała forma pomocy dla naszej parafii. Bądźmy jednością w trosce o naszą parafię, nie pozwólmy, by ciężar odpowiedzialności był dźwigany tylko przez małą cząstkę parafian. Przypominamy wszystkim uczestniczącym w programie Pokolenia Wiary, że o kolejnych ratach przypomina firma prowadząca program, która również przysyła odpowiednie karty i koperty.
Page 6 September 3, 2017 TREASURES FROM OUR TRADITION It s interesting to imagine the scene when the changes in our liturgy were first tested. Choices for prayer texts were one thing, but responses from the people were another. In early 1967, secret test-drives of the new Mass were conducted in the Vatican. Pope Paul VI was present, and there was a handful of bishops, priests, a few laypeople and two sisters making up the assembly. Everyone had a booklet with every word of the songs, rubrics, and prayers, blank paper, and a pencil for notes. After each Mass, the ordained men in the group met in the pope s library to share their experiences. The laypeople and sisters met separately. Over a week s time they tested what they called a read Mass with singing, a Mass entirely recited, and a Sung Mass. While the ordained were generally in favor, the lay comments were very clear and insightful, and had great impact on the final result. This was a brilliant plan on the part of the pope, who got to see how the reform was going, and to recognize in this small trial run a growing consensus that reform was needed and welcome. Based on his observation, Pope Paul VI called for specific innovations, such as beginning the Mass with the sign of the cross. It s amazing that some of our most familiar rites are really quite new treasures of our tradition! Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co.
September 3, 2017 Page 7 Pulaski Music Festival in Central Park October 1, 2017 Ticket prices for the event are as follows: General admission (standing) $50 until August 31 and after that date $68 Seating tickets $80 until August 31 and after that date $100 VIP tickets $300 Tickets are available from contingents or can be purchased online. By the end of this month, tickets will be available in Polish stores and parishes in the tristate area. Official lineup of artists is as follows: Krzysztof Cugowski, Bednarek, De Mono, Wilki, Oddzial Zamkniety Anna Wyszkoni DOORS OPEN 3 4 PM Specially designated areas will be available to individual contingents prior to the concert to provide food and drinks to their members. If contingents are not providing food and drinks for their members, festival guests can also purchase food and drinks from vendors at the time of concert. For details, group leaders are asked to contact me directly at swp@plattalaw.com. We invite all groups to have their after parade parties at this venue. Festival will begin at 5 PM. Best regards, Slawek W. Platta, Esq. The Platta Law Firm, PLLC 42 Broadway, Suite 1927 New York, NY 10004 P: 212-514-5100, 646-932-6656 F: 212-514-9300 www.plattalaw.com www.facebook.com/theplattalawfirm ********************************************************************************************************************************* CARNEGIE HALL CONCERT Details will follow as soon as possible. ******************************************************************************************************************************************************************** CHÓR PARAFIALNY Św. Paweł w liście do Kolosan zachęca chrześcijan, aby psalmy, hymny i pieśni pełne ducha były częścią ich życia. W Dziejach Apostolskich czytamy, że śpiew jest znakiem radości serca. Dlatego św. Augustyn słusznie mówi: Kto kocha, ten śpiewa, a już w czasach starochrześcijańskich znane było przysłowie: Kto dobrześpiewa, podwójnie się modli. Zapraszamy zatem chętnych do budowania chóru parafialnego, aby poprzez śpiew wielbić Boga i oddać Mu należną część wyrażąjąc naszą miłość ku Niemu. Osoby z dobrym głosem zapraszamy do skontaktowania się z naszym organistą, panem Zbyszkiem. po mszach świętych. Gdzie słyszysz spiew, tam idź, tam dobre serca mają. Źli ludzie, wierzaj mi, Ci nigdy nie śpiewają - J.W. Goethe. ******************************************************************************************************************************** VII Bal Charytatywny, z którego całkowity dochód przeznaczony jest dla Hospicjum im.bł. ks. Sopocko w Wilnie, którego założycielką jest Siostra Michaela Rak. Rozpoczęła ona budowę hospicjum dla dzieci, które będzie otwarte obok hospicjum dla dorosłych. Bal będzie 7 października w Cracovia Manor, 196 Main Ave, Wallington, NJ, 07057. (973)473-8527 (201)247-7107. Bilety 40 dol., a dla młodzieży do lat 16, 20 dolarów. ******************************************************************************************************************************** EMPLOYMENT OPPORTUNITY The North Brooklyn Development Corporation is looking for Youth Workers for our COMPASS After School Program located at PS 110, Brooklyn, NY 11222 (Greenpoint). We are looking for energetic and passionate College Students or High School Seniors that are going to work along with their second coworker with a group of up to 20 after school Participants grades K-5. This is a part time job, 5 days a week Monday - Friday from 2:30 pm until 5:30 pm from September through the end of June. (possible employment in our Summer camp 2018 as a full time employee for 7 weeks of the summer). Individuals will be responsible for: leading a group of up to 20 participants K-5, implementing creative activities that address the physical, emotional, social, and intellectual development of participants, assisting in the completion of daily homework, assisting with participant's physical, emotional, social, and intellectual development, attending field trips and assisting the teaching artists during each class. Requirements: applicants must be 18 years of age, no criminal record, willing to work for $12 per hour. * Applicants may fax their resume to: 718 389 9501 or email their resume to: sskatarzyna@gmail.com. ******************************************************************************************************************************** NOW HIRING BEST MARKET, GREAT NECK Experienced Bakery Team Members and Bakers in Scratch Baking. (Cookies, Cakes, Danish, Pastry, Turnovers, Rugelachs and Babkas Many other positions and locations available. Apply online at www.bestmarket.com Select the Work Here Tab-Great Neck For information or to apply: call Cindy 516-849-2406 ******************************************************************************************************************************** Polska Szkola im. Marii Konopnickiej przyjmuje uczniów na nowy rok szkolny 2017/18 do klas 1-9. Zgłoszenia oraz wszelkie pytania można kierować na adres dbronchard@msn.com Natomiast rejestracja i opłata $410 za cały rok w dniu 16 września w godz. od 9:00 do 12:00 w szkole. Zapewniamy, że wszystkie dzieci zostaną przyjęte. Dysponujemy dużymi klasami lekcyjnymi w budynku szkolnym przy 12 Newell Street. Zachęcamy rodziców do posyłania dzieci do Polskiej Szkoły. To wraz z językiem dziecko poznaje kulturę, tradycje oraz historię Polski. Nie zapomnijcie o dziedzictwie któremu na imię Polska /Jan Paweł II/ Dyrekcja
Page 8 September 3, 2017 The Diocese of Brooklyn's own NET TV is a cable network featuring news and information with a Catholic point of view. The network is available on Verizon FiOS Channel 48 in the New York metropolitan area and beyond, including Westchester, Rockland, Orange, Putnam and Dutchess counties, all of Long Island, and southern Connecticut including Greenwich. It is also available on Time Warner Cable Spectrum Channel 97 and Optimum Channel 30 within New York City. Viewers can also watch the programming live on NET TV s website at www.netny.tv/watchnow. ************************************************************************************************************************************************************************************** PIELGRZYMKA DO BARTO, PENNSYLWANIA Narodowe Centrum Św. Ojca Pio 24 września 2017, niedziela wyjazd 7.00 (sprzed kościoła) Organizator i beneficjent: Andrzej Lewandowski 718-326-2298 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * POKÓJ DO WYNAJĘCIA Zamykany pokój. Greenpoint. dla pracującej osoby. Pokój po remoncie, 2 okna, szafa. $900 plus opłaty. Dzwonić 6-8 wieczorem tel. 347-268-7929 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE: godz. 17:00, dolny kościół. Program: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P. 2. Litania Loretańska 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych. *************************************************************************************************************************************************************** Czy picie alkoholu jest problemem w Twoim zyciu? Jeżeli tak, to dołącz do nas. My Tobie pomożemy. Spotkania odbywaja się w miłej, serdecznej atmosferze, przy kawie. Sa darmowe wraz z całkowita dyskrecją. A więc czekamy na Ciebie w każdą niedzielę o godz 4:30 PM. Nam się udało. Adres: 607 Humboldt Street, Brooklyn, NY 11222.