Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Podobne dokumenty
Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

W Suchym Lesie. Wiatr przyniesie. Powiew, co wieśd głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters

Przystawki / Appetizers

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Śniadania. Breakfast. Jajecznica z trzech jaj z koszykiem świeżego pieczywa i masłem 15,00

PRZYSTAWKI / STARTERS

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI / STARTERS

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

menu ***

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

MENU. 24 listopad 2014

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

MENU DWÓR KONSTANCIN

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Hotel Czerniewski *** Menu

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PRZYSTAWKI APPETIZERS

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Śniadania. Przystawki. 7 zł (Lard with semi-pickled cucumbers and bread) Zupy. 11 zł (Żurek served with boiled egg) 8 zł (Chicken soup with noodles)

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

PRZYSTAWKI. Chleb swojski ze smalcem i ogórkiem ( kawałek) 5 zł. Pasztet swojski (wieprzowy) Podawany z pieczywem i chrzanem SAŁATKI

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

Przekąski. Sałaty. Zupy

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Karta śniadaniowa Breakfast menu

Strumienna 10, Kraków

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

SPECJAŁY SZEFA KUCHNI

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja. À La Carte

Menu. J e s i e ń - Z i m a A u t u m n - W i n t e r

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Jajecznica z 3 jaj na maśle, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na szynce, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na boczku, pieczywo, masło

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

ZAJAZD MAXIM ~*~*~*~ KARTA MENU

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Rustykalna zupa pomidorowa z przypalaną serową grzanką The rustic tomato soup with cheese toast

PRZYSTAWKI / STARTERS

..: MENU :.. Śledź w oleju z cebulką (150 g) 8,00 zł Herring in oil with onion. Pierogi ruskie (300 g) 8,00 zł Russian dumplings

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia w cenie 25zł

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Transkrypt:

Z przyjemnością pragniemy poinformować, iż Restauracja Przedwiośnie jest członkiem elitarnej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego Culinary Heritage. Pomysł zawiązania Europejskiej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego narodził się w trakcie współpracy szwedzkiego regionu Skanii i duńskiej wyspy Bornholm. Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy. W pewnym momencie zaczęli zastanawiać się, jak pomóc małym producentom lokalnej żywności i zwiększyć współpracę między nimi. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego powstała po to, by ułatwić konsumentom i turystom odnalezienie oraz spróbowanie lokalnej i regionalnej żywności w Europie. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego, która działa w 24 regionach z 8 państw europejskich, daje szerokie możliwości ochrony odrębności kulturowej regionu i zachowania dziedzictwa kulinarnego, ponieważ obejmuje nie tylko producentów żywności, ale także dostarczycieli surowców, czyli hodowców, ogrodników, rolników, hurtownie, także sklepy z tradycyjną żywnością lokalną, restauracje, kawiarnie itp.,,wspólnym celem jest rozwój regionów poprzez regionalną żywność i tradycje kulinarne. Zwiększone wykorzystanie i produkcja żywności regionalnej generuje rozwój małych firm. Wszystko to ma wpływ na turystykę, ochronę środowiska, zatrudnienie i zdrowie. W bardzo krótkim czasie - dobre życie dla wielu ludzi! Szczegółowe informacje dostępne na stronie www.culinary-heritage.com

W Suchym Lesie Wiatr przyniesie Powiew, co wieść głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni. By spędzić tu szczęśliwe chwile, Gdzie ptaki, drzewa i motyle, Gustowne pokoje- gościu wybierz sobie, Zakosztuj kuchni-polskiej skarbnicy, Nie siadaj nigdy do pustej szklanicy; Wina tutaj zdrowe, piw zasmakuj sobie, Mięsa i wędliny, dziczyzna i jarskie- O wszystkich ma staranie serce gospodarskie! Smacznego! Beata i Stanisław Pytlak Restauracja otwarta jest do godziny 22:00 Dania przygotowywane są ze świeżych produktów. Czas oczekiwania wynosi ok. 30 minut. W cenach uwzględniono podatek VAT.

Ś n i a d a n i a Breakfast Śniadanie Sucholeskie czyli jajecznica lub kiełbaski z wody, pomidor i ogórek, 35,00 sery i wędliny z pieczywem i masłem House breakfast - scrambled eggs or boild sausages, tomato and cucumber, cheese and ham with bread and butter Śniadanie europejskie czyli ser biały, dżem, croissant 2 szt. miód, 15,00 ogórek, pomidor, pieczywo European breakfast - cottage cheese, jam, croissant, honey, cucumber, tomato, bread Śniadanie FIT czyli jogurt, mussli, owoce 15,00 FIT breakfast - yogurt, mussli, fruits Jajecznica z trzech jaj ze szczypiorkiem, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Scrambled eggs, cucumber, tomato, butter and bread Omlet z trzech jaj z szynką bądź boczkiem 15,00 Omelette of three eggs with ham or bacon Jajka sadzone 2 szt. na szynce bądź na boczku, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Fried eggs on ham or bacon, cucumber, tomato, butter and bread Grzanka 2 szt, ser, szynka, pomidor, szczypiorek 12,00 Toast with cheese, ham and tomato Grzanka 2 szt. ser, szynka, jajko sadzone 12,00 Toast with cheese, ham, fried egg Grzanka 2 szt. ser, grillowany plaster pomidora, rucolla 12,00 Toast with cheese, ham, grilled tomato, arugula Naleśniki z białym serem bądź dżemem 15,00 Pancakes with cottage cheese or jam Kiełbaski z wody 2 szt. pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Boild sausages,cucumber, tomato, butter and bread

Menu jesienna porą P r z e k ą s k i Cold starters Polski befsztyk tatarski 35,00 Tartare steak Carpaccio wołowe z oliwą truflową, rukolą i płatkami parmezanu 35,00 Beef carpaccio with truffle oil, arugula and parmesan P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters Świeże kurki duszone w śmietance z kopczykiem kopru 25,00 Fresh cocks with cream with dill of fennel Scampi duszone w maśle, z pomidorami cherry, czosnkiem i chlli 35,00 na kopczyku rukoli (6 szt) Shrimp sauteed in butter, served with cherry tomatoes, chiliand arugula Placek ziemniaczany z płatkami polędwicy wieprzowej z suszonymi pomidorami i kurkami pod płaszczykiem koziego sera 28,00 Potato pancake with slices of veal, dried tomato and goat cheese Placek ziemniaczany z wędzonym łososiem, kawiorem i kwaśną śmietaną 25,00 Potato pancake with smoked salmon and caviar

S a ł a t y Salads Sałata z grillowanym kozim serem, szynką dojrzewającą, 30.00 gruszką i orzechami włoskimi Grilled goat cheese salad, ripening ham, pear, walnuts Sałata z grillowanym kurczakiem, cukinią bakłażanem, papryką, 30,00 pomidorkami cherry, pieczarkami Salad with grilled chicken, pepper, zucchini, eggplant, cherry tomatoes, mushrooms Grillowane śliwki z serem gorgonzola, bekonem, na liściach szpinaku i rucolli z chili 29,00 Grilled plums with gorgonzola cheese, bacon, spinach, rucola, chili Z u p y Soups Zupa dnia 15,00 Soup of the day (based on early vegetables) *Staropolski rosół z kury z domowym makaronem 14,00 Old Polish chicken soup with homemade noodles Zupa ze szlachetnych borowików ze śmiataną 18,00 Boletus soup with cream Żurek staropolski podany w chlebie lub z ziemniakami z okrasą 16,00 Polish ryemeal soup served in bread bowl or with potatoes Czernina z kluseczkami półfrancuskimi i owocami 18,00 Duck soup with french style dumlings and fruits Barszcz czerwony z kołdunami 18,00 Soup with beetroot with quail * dostępny tylko w niedzielę

P i e r o g i /M a k a r o n y /K a s z a Dumplings Tagliatelle z krewetkami tygrysimi, mulami, pomidorami, 38,00 młodym szpinakiem, czosnkiem, chili, kaparami i oliwa extra virgin Tagliatelle with tiger shrimps, mussels, tomatoes, young spinach, garlic, chili, capers and extra virgin olive oil Tagliatelle z polędwicą wieprzową, borowikami, podgrzypkami, czosnkiem 37,00 w sosie śmietankowym i świeżymi ziołami Tagliatelle with pork tenderloin, mushrooms garlic in cream sauce and fresh herbs Tagliatelle z filetem z kurczka, z cukinią, zielonym groszkiem, 35,00 młodym szpinakiem, sosem śmietanowym i świeżymi ziołami Tagliatelle with chicken fillet, zucchini, green peas, young spinach, cream sauce and fresh herbs Pierogi z pieczonym mięsem cielęcym, borowikami i okrasą - 8 szt. 28,00 Dumplings stuffed with roast veal and boletus Pęczotto z grzybami leśnymi, kasztanami, orzechem laskowym, świeżymi ziołami 30,00 Pearl barley with forest mushrooms, chestnuts, hazelnuts, fresh herbs * Szare kluski z okrasą i kiszoną kapustą 28,00 * dostępne tylko w piątek D a n i a g ł ó w n e Main courses * Sandacz na purre ziemniaczano- chrzanowym, młody szpinak, 58,00 krewetki tygrysie, sos z kurek, korniszonów i koperku Sander on mashed horseradisch potatoes, young spinach, tiger prawns, sauce with cock, cucumber * Polędwica z dorsza na potrawce z kurek, krewetek i zielonego groszku 59,00 Fillet of cod with cocks, shrimps, green peas

*Supreme (pierś z kurczaka kukurydzianego z kostką) z pesto z zielonej pietuszki, 38,00 szynka dojrzewająca, czarna soczewica z chili, puree z dyni piżmowej, palony kalafior Chicken supreme,with green pesto pesto, ripe ham, black lentil with chilli, musk pumpkin puree, roasted cauliflower Filet z kaczki w jabłkach pieczony z pyzami i modrą kapustą 49,00 Duck fillet baked in apples with dumplings and red cabbage Udo kacze confit, puree z buraka pieczonego, piklowany korbol, sos ze śliwki suskiej 49,00 i szagówkami z naszej pracowni Duck leg confit on mashed red cabbage, pickled pumpkin, auce with caramelized shallots and prunes, noodles *Eskalopki z polędwiczki wieprzowej w sosie kurkowym z ziemniakami i warzywami 45,00 Pork tenderlon escallops in chanterelle with potatoes and vegetables Nasz polski schabowy z kością, pieczarkami, kapustą kiszoną z grzybami 38,00 ziemniaki z koperkiem Our Polish pork chop mushrooms, cabbage with muschrooms, potatoes Sznycel cielęcy z jajkiem sadzonym z purre ziemniaczano selerowym, 49.00 warzywa gotowane Veal cutlet with a fried egg with on mashed potatoes and selery, vegetables *Dorodny stek z polskiej dojrzewającej polędwicy wołowej z solą himalajską, 69,00 purre batatowo-jabłkowe, tłuczony zielony groszek, pieczona młoda marchew, demi glace, zielony pieprz Sirloin steak on grilled purat-apple-cream, mashed green peas, roasted young carrots, demi glace, green pepper * Kurczak bez antybiotyków i GMO, karmiony polską kukurydzą z dodatkiem zbóż *Polędwica dojrzewająca przez ponad 3 tygodnie, mięso pochodzi z krów pasionych na naturalnych łąkach * Eskalopki z polędwicy wieprzowej - bez glutenu (prosimy poinformować obsługę) * Sandacz na purre ziemniaczano- chrzanowym ½ porcji kosztuje 75% całości dania

Na niedzielę polecamy on Sundays we recomend Mięsa pieczone w całości kaczka, gęś, indyk z dodatkami cena ustalana przy wcześniejszym zamówieniu Whole roasted meat with extras individual price D e s e r y Desserts Słodka chwila, lody waniliowe podane z gorącymi malinami i bitą śmietaną 19,00 A sweet moment, vanilla ice cream served with hot raspberries and whipped cream Crème Brulee z owocami 19,00 Crème Brulee with fruits Cramble z owocami polskich sadów z lodami waniliowymi 19,00 Cramble fruit Polish orchards with vanilla ice cream

N a p o j e g o r ą c e Hot beverage N a p o j e z i m n e Cold beverage Kawa 10,00 Coffee Kawa espresso 10,00 Espresso Podwójne espresso 13,00 Double espresso Kawa po turecku 10,00 Turkish coffee Kawa cappuccino 12,00 Cappuccino Cafe latte 13,00 Cafe latte Sok owocowy Toma 7,00 Fruit juice Toma Pepsi, Pepsi light,tonic 7,00 Mirinda, 7up, Schweppes, Woda z owocami 6,00 Gazowana/niegazowana Mineral water Sok z pomarańczy 250 ml 15,00 Fresh Orange juice 250 ml Sok z grapefruitów 250 ml 15,00 Fresh Grapefruit juice 250 ml Cafe Latte z syropem smakowym 14,00 Latte with flavored syrup Herbata 10,00 Tea Herbata z konfiturą 12,00 Tea with jam