St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 www.stcamilluschicago.org Of ice hours: Monday & Wednesday 9:00 AM 8:00 PM Tuesday, Thursday & Friday 9:00 6:00 PM The Voice from Saint Camillus September 21, 2014 Twenty- ifth Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Pastor Rev. Waclaw Lech, OCD Associate Pastor Rev. Pawel Furdzik, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Mrs. Stella Jarvis Coordinator of Religious Education Ms. Hanna M. Drewniak Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Pawel Buras Parish Secretary Ms. Hanna M. Drewniak Associate Secretary Mrs. Sophie A. Kozak Sacristan Mr. Peter Mrowca Convent 5434 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-1471 Reflecting on God s Word What is a just wage? We might say it is pay proportionate to the amount of work performed, but in today s parable we learn that God s view of a just wage is high above our view. It is the wage a person needs to live on for one day: the daily wage. In God s view of justice a person s worth (or pay) is not determined by industriousness, righteousness, status, wealth; not by anything a person has or does. Human worth is based only on our personhood. It is not just in God s eyes for anyone to receive less than the wages needed to live each day in dignity. Is the landowner generous? Yes, certainly. In God s eyes, only such indiscriminate generosity would be truly just. God s view of justice requires God and us to be generous. Whether we are speaking of spiritual or material pay, here or hereafter, God wants to pay us not according to what we deserve, but according to what we need. All are equally worthy of a just wage in the eyes of our generous God. Virginia Stillwell Copyright 2012, World Library Publications. All rights reserved. Twenty-fifth Sunday in Ordinary Time September 21, 2014 Turn to the L for mercy; to our God, who is generous in forgiving. Isaiah 55:7b
Page Two September 21, 2014 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, September 21st,Twenty- ifth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Agnes Komperda (Dzieci) - Maciej i Anna Komperda (Rodzina Komperdów) - Wacław Stępień rocznica śmierci (Żona) - Zo ia Makuch rocznica śmierci (Syn) - O zdrowie, błogosławieństwo Boże i opiekę Matki Najświętszej w nowym roku szkolnym dla Emilii i Magdy (Rodzice) - Józef Kuruc (Syn z Rodziną) 9:00 Margery Kargol (Husband) 10:30 (PL) -O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Józefa z okazji 83ch urodzin - Za żywych i zmarłych Weteranów i Panie Korpusu Pomocniczego I Okręgu SWAP 12:30 PM - Ludwika 2ga rocznica śmierci i Franciszek Fit (Córka) - - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Bernard i Bernice Ptaszkowski (Rodzina) - O szczęśliwą podróż do Polski - Franciszek Gut 1sza rocznica śmierci (Żona z Dziećmi) - O zdrowie dla Córki Alberty w dniu urodzin (Mama) Monday, September 22nd 7:00 O kanonizację błogosławionej Siostry Bernardyny 8:30 (PL) Stanisław, Jan i Tadeusz Najborczyk (Siostra) Tuesday, September 23rd, Saint Pio of Petrelcina 7:00 For souls in purgatory 8:30 (PL) Idzi Nowak (Przyjaciel) Wednesday, September 24th 7:00 Norbert Dudkowski (Sons) 8:30 (PL) Ryszard i Anna Bieda (Mama) Thursday, September 25th 7:00 Fr. Jan Krzyszton 8:30 (PL) Józef i Salomea Greczek (Wnuczka) Friday, September 26th, Saints Cosmas and Damian 7:00 O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Siostry Klimowskiej (Rodzina Komperdów) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Tomka i Daniela z okazji urodzin (Dziadkowie) Saturday, September 27th, Saint Vincent de Paul 7:00 Henryka Murawska 1sza rocznica śmierci (Siostra) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Franciszka Ptaszek z okazji urodzin (Córka) 12:00 PM Wedding: Jan Malacina & Agnieszka Kowalska 5:00 PM Jan & Alexandra Obyrtacz (Daughter) Sunday, September 28th,Twenty-sixth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - Czesław i Zuzanna Jeziorscy (Syn) - Czesław Antosiak - Edward Urbanowicz (Żona i Mama) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Daniela Łapczyńskiego z racji urodzin - Ewa Drążek (Brat z Rodziną) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Małgorzaty i Piotra z okazji 9tej rocznicy ślubu - O zdrowie i opiekę Bożą dla Alexa z okazji 3ch urodzin 9:00 Joseph Pollack (Wife & Daughters) COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii para ialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią para ialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place the last Monday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 1:30 PM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w każdy ostatni poniedziałek miesiąca o godzinie 7:00PM na plebanii. 10:30 (PL) Stanisław Bachulski 4ta rocznica śmierci (Żona) 12:30 PM - Józef Ba ia (Żona) - - For the Parishioners 7:00 PM (PL) - Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalsze błogosławieństwo Boże dla Edyty i Macieja z okazji rocznicy ślubu - Robert Koszarek (Rodzina) - O zdrowie i Bożą opiekę dla wnuków: Angeliny, Davida, Eliany i Cecylii (Babcia)
Twenty- ifth Sunday in Ordinary Time Page Three TACA NIEDZIELNA $1,899.00 RECEIVED IN 232 ENVELOPES $1,661.00 LOOSE MONEY $3,560.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 09-07-2014 $1,672.00 PARISH MAINTENANCE THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej para ii. Love does not consist of gazing at each other, but looking outward together in the same direction. A promise to be married has been made between: Jan Malacina & Agnieszka Kowalska 3 WE WELCOME IN OUR CHRISTIAN COMMUNITY KASIMIR JACK WROBEL We extend our congratulations to the new parents on this happy occasion of their child s Baptismal Celebration. Attention Altar Servers! Uwaga Ministranci! There will be a meeting for all altar servers on Tuesday, September 23, at 7:00 PM in the church. Spotkanie dla wszystkich ministrantów odbędzie się we wtorek, 23 września, o godz. 7:00 wieczorem w kościele. Uwaga! Młodzież Szkół Średnich Podobnie jak w latach ubiegłych, prowadzimy przy naszej para ii spotkania katechetyczne dla młodzieży, która ukończyła już program nauczania religii w zakresie szkoły podstawowej. Zainteresowani proszeni są o zgłaszanie się do pani Hanny Drewniak pod numer telefonu 773-767- 8183. Spotkania będą miały miejsce we wtorki od godz. 6:00 7:00 wieczorem w ciągu roku szkolnego. HUMILITY No human being is too big to be humble, but some human beings are too small. Anonymous "FAMILY FEST 2014" Our Pastor Father Waclaw and the entire committee invite all to our "FAMILY FEST 2014" being held on Sunday, October 12th. The day will begin with a 12:30 pm Polka Mass by Dennis Motyka and his Orchestra followed by an afternoon of fun and enjoyment for the entire family. There will be free games and surprises for the children. For the adults enjoyment, Tony Blazonczyk s New Phaze will be performing starting at 2:00 pm. Food and refreshments will be available. Donation is $5.00 per person, with children under 12 admitted free. In connection with "FAMILY FEST", the Parish Super Raf le is being held, with the winners being selected at the "FAMILY FEST". Raf le tickets are available at $10.00 per ticket. Those who buy 5 tickets will receive 3 free tickets; those who buy 10 will receive 6 free tickets, and so on. Starting this weekend, and continuing until the FAMILY FEST", both the Super Raf le tickets and Family Fest tickets will be sold after all the Masses. If for some reason, you cannot attend we hope that you would consider supporting this event by purchasing a ticket as a donation. Thank you in advance for your support. Jak już wcześniej informowaliśmy, w niedzielę 12 października br. organizujemy w naszej para ii tzw. Family Fest czyli Rodzinny Festyn, którego celem jest wsparcie naszego para ialnego budżetu. Festyn rozpoczniemy tzw. Polka Mass w języku angielskim o godz. 12:30. Po niej przewidujemy poprzez całe popołudnie rozrywki i zabawy dla całej rodziny dorosłych, młodzieży i dzieci. Dla dorosłych będzie przygrywać orkiestra Tony Blazonczyk s New Phaze od godz. 2:00 PM. W tym czasie, w drugiej sali dzieci będą miały swoje gry, zabawy i niespodzianki prowadzone przez naszych katechetów. W czasie całego popołudnia będzie można nabyć ciepły posiłek lub poczęstunek i napoje. Jako wstęp przewidujemy donację 5 dolarów od osób dorosłych, natomiast dzieci poniżej lat 12tu będą miały wstęp wolny. Równocześnie wraz z tym Festynem przewidujemy para ialną loterię. Zapisani para ianie otrzymali pocztą bilety na loterię, w cenie po 10 dolarów. Przy zakupie 5ciu biletów dodatkowe 3 bilety są bezpłatne. Gdyby ktoś potrzebował więcej biletów lub nie jest zapisany w para ii i nie otrzymał ich pocztą, może już dziś u panów marszałków albo w tygodniu w kancelarii para ialnej nabyć wspomniane bilety: dla siebie, krewnych lub przyjaciół. Będzie to Wasza pomoc i praca dla dobra naszej para ii. U panów marszałków można również nabywać wspomniane wcześniej bilety wejściowe na Festyn. Zachęcamy wszystkich do poparcia naszego para ialnego Festynu przez zakupienie biletów i wzięcie udziału w loterii nawet w wypadku gdyby ktoś nie planował osobistego udziału w Festynie.
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Grazyna Babicz Aniela Bartyzol Emily Beasley Maria Bielak Renata Chwedyk Jadwiga Czerwinska Bronislaw Czubiak Frances Danno Lottie Folga Krystyna Greczek Victoria Grzyb Carol Holzman Maria Jarzębska Jean Kozmic Toni Leja Regina Lewis Teresa Limanowski Edward Michalowski Mary Mikos John Mrugala Robert Nawojski Helen Nowicki Emily Paciga Zachary Ramos Joanna Saczek Zo ia Scislowska Genevieve Skap Jan Slodyczka Wayne Spirala Florence Stebner Agnes Turziak Aniela Wilczek Anna Wrobel Laverne Ziomek Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 09/21/2014 to 09/27/2014 In Loving Memory of Margery Kargol (Husband)
2014 ANNUAL CATHOLIC APPEAL You are the temple of God - 1 Corinthians 3:16 Today we wish to recognize those who not only support our parish, but also have made a gift or pledge to the 2014 Annual Catholic Appeal of the Archdiocese of Chicago. On behalf of those who will be served by your contributions, thank you to all who have already completed their pledge payments, as well as those who are still making payments. For those of you who have not had an opportunity to make a pledge or a gift this year, but still desire to be a part of the 2014 campaign, please contact Karen Whitehead at (312) 534-7461 or at kwhitehead@archchicago.org. When each of our individual gifts are combined with the gifts of thousands of other parishioners throughout the Archdiocese, each contributor makes a very real difference in the ability of the Archdiocese to provide ministries and services. Thank you again for your support. DOROCZNA KWESTA KATOLICKA 2014 Jesteście świątynią Boga I Kor 3:16 W dniu dzisiejszym wyrażamy głębokie uznanie tym wszystkim, którzy nie tylko wspierają naszą para ię, lecz też złożyli zobowiązanie inansowe na Doroczną Kwestę Katolicką 2014 naszej archidiecezji. W imieniu osób, które będą czerpać dobro z zebranych funduszy dziękujemy nie tylko tym, którzy już w pełni wywiązali się ze złożonego zobowiązania, lecz również wszystkim tym, którzy nadal to czynią. Osoby, które w tym roku nie miały możliwości złożenia zobowiązania, jednak nadal pragnęłyby stać się częścią Kwesty 2014, prosimy o kontakt z Karen Whitehead dzwoniąc na numer: (312) 534-7461 lub kontaktując się elektronicznie: kwhitehead@archchicago.org. Niezależnie od kwoty złożonej o iary, w połączeniu z o iarami tysięcy wiernych, każdy o iarodawca umożliwia naszej Archidiecezji przeprowadzanie niezbędnych inicjatyw i programów duszpasterskich. Za wsparcie naszej Dorocznej Kwesty raz jeszcze składamy serdeczne Bóg zapłać!
Come Sail Away on a 7-night Catholic Exotic Cruise Brian or Sally, coordinators 860.399.1785 an Official Travel Agency of AOS-USA www.catholiccruisesandtours.com RIDGE FUNERAL HOME & CREMATION SERVICES EDWARD A. TYLKA DIRECTOR/MANAGER PRE-ARRANGEMENTS 10% OFF with this bulletin 6620 W. ARCHER AVE. 773.586.7900 MARGARET RADZISZEWSKI, DDS DAZZLING DENTISTRY, INC. Your First Visit $ 50 00 OFF With This Ad Mowimy Po Polsku 773-586-5040 6941 S. Archer Ave. HOME OF THE PIZZA KING VILLA ROSA PIZZA ITALIAN RESTAURANT & CATERING Coupon $2 OFF 16 or 18 PIZZA NOT VALID W/OTHER OFFERS Coupon $10 OFF CATERING ORDER FOR 20 OR MORE NOT VALID W/OTHER OFFERS 5786 S. ARCHER VillaRosaPizza.com 773.585.8367 912024 St Camillus Church LAURA JEAN NALEPKA Attorney At Law Real Estate Wills Trust Probate 4422 W. 63 RD St., Chicago, IL 773.585.7111 ED THE PLUMBER ED THE CARPENTER Best Work Best Rate Satisfaction Guaranteed As We Do All Our Own Work Lic# 055-026066 $$ Parishioner Discount $$ 773-471-1444 Maria s Hair Creations 5926 S. Archer New Clients 10% Off 773-767-6111 Mowimy Po Polsku HERITAGE ROOFING FULLY INSURED 773.259.7869 PEACHES & PEARS Restaurant Open 7 Days at 7 AM Breakfast * Lunch * Dinner 10% OFF With This Ad 6435 W. Archer 773-229-9208 Lic # PL16438 PIPES R US PLUMBING & SEWER 24 Hr. Emergency Service SENIOR-POLICE-FIREMAN DISCOUNTS Free Estimates 773.699.9255 6274 S. Archer, Chicago Open 7 Days 6am to 5pm THREE SONS PANCAKE HOUSE FAMILY RESTAURANT 6200 S. ARCHER 773.585.2767 GEORGE S PLUMBING & SEWER Flood Control Specialists All Types of Plumbing Repairs Bathroom Installations Sump Pumps Toilets, Tubs, Sinks, Faucets Sewers Inspected by camera Foundation Leaks Repaired Battery Backup Systems Quality Work - Reasonable Prices 40 yrs. exp. Lic #SL574 (708) 952-1833 Richard-Midway Funeral Home Family Owned & Operated 773-767-1840 773-767-8807 5749 Archer Ave., Chicago Jeffrey Anderzunas, Owner/Director Robert M. Lewandowski, Director Andrew Kopnicky, Director THADDEUS S. KOWALCZYK Attorney At Law Mowie Po Polsku Office Hrs. By Appointment 6052 W. 63rd St. Office (773) 788-0800 Fax (773) 788-2323 www.richardmidwayfh.com BELCHER LAW OFFICE Graduating from Catholic grade school, high school and law school has provided me the foundation of social justice I ve relied upon the last 20 years helping injured people like you and your family members. I hope you call me for a FREE CONSULTATION. Matt Belcher BEZPLATNY NUMER PO BEZPLATNA PORADE www.1-800-adwokat.com 1-800-239-6528 Family Owned & Operated Since 1947 ATTORNEY - ADWOKAT ALL MAJOR BRANDS ZBIGNIEW ZIGGY KOIS CUSTOM GLASS SECTIONS SALES & SERVICE 708.467.0033 FREE IN HOME ESTIMATE 7163 W. 84TH ST., BURBANK 708.458.2345 www.ar-be.com WWW.TWOJADWOKAT.COM Ask For Parishioner Discount www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-566-6170, AR-BE GARAGE DOORS AND OPENERS,