Arrow CEWNIK PICC z technologią Chlorag + ard Przeciwzakrzepowy i przeciwdrobnoustrojowy Odkryj siłę działania zapobiegawczego
Zwiększenie ochrony przed powikłaniami związanymi z wprowadzeniem cewnika. Redukcja okluzji cewnika. 1 Zmniejszenie ryzyka tworzenia się skrzeplin. 2 Ograniczenie kolonizacji bakteryjnej. 3 Oto korzyści, na które mogą liczyć lekarze stosując cewnik PICC Arrow do wstrzyknięć pod ciśnieniem wyposażony w technologię Chlorag+ard firmy Teleflex. Podziałka centymetrowa Wskazuje długość cewnika PICC w ciele i poza ciałem pacjenta Wstrzyknięcia pod ciśnieniem Maksymalna szybkość wyraźnie zaznaczona na nasadkach cewnika Chroniony technologią Chlorag + ard Ochrona cewnika od końcówki do nasadki przed kolonizacją bakteryjną i tworzeniem się skrzeplin 2,3 Końcówka Blue Flextip Miękka, wyprofilowana końcówka minimalizuje ryzyko uszkodzenia naczyń 9 Oddalone porty wylotowe Zmniejsza ryzyko połączenia się niekompatybilnych leków i roztworów, co mogłoby spowodować wytrącenie się osadu 7
Jednakowa średnica na całej długości cewnika Umożliwia to zwiększony przepływ krwi wokół cewnika i minimalizuje ryzyko zakrzepicy związanej z 4, 5, 6 wprowadzeniem cewnika Regulowana nasadka SecondSite Zapewnia zabezpieczenie na całej długości korpusu cewnika Możliwość przycięcia cewnika przy pomocy przycinarki Przycinarka do cewnika dostarczana jest w celu zapewnienia czystej i gładkiej krawędzi oraz zwiększenia bezpieczeństwa pacjenta Jeden, dwa lub trzy kanały Możliwość wyboru liczby kanałów w zależności od potrzeb pacjenta Aby poznać siłę działania ochronnego, zaufaj cewnikom PICC z technologią Chloragard Aby uzyskać więcej informacji, prosimy odwiedzić stronę internetową CHLORAGARD.COM
Technologia zapobiegawcza Chlorag + ard jest technologią zapobiegawczą, wykorzystującą chlorheksydynę, która jest związana chemicznie z wewnętrzną i zewnętrzną powierzchnią cewnika. Pozwala to uniknąć powikłań, takich jak tworzenie się skrzeplin 2 i kolonizacja bakteryjna na powierzchniach cewnika. 2,3 Ochrona przeciwbakteryjna Ochrona powierzchni zewnętrznej i wewnętrznej cewnika pomaga zmniejszyć kolonizację niektórych drobnoustrojów patogennych odpowiedzialnych za zakażenia krwi związane ze stosowaniem cewników centralnych (CLABSI) 2,3 Ochrona przed okluzją naczynia spowodowaną zakrzepem Zapewniając przynajmniej 30-dniowa ochronę po wprowadzeniu cewnika, chlorheksydyna działa w sposób ciągły, zapobiegając powstawaniu skrzeplin i redukując w ten sposób ryzyko zamknięcia światła naczynia 1 Kontrolowane uwalnianie Chlorheksydyna zapewnia natychmiastową ochronę podczas wprowadzania cewnika a następnie uwalniana jest powoli, zapewniając Ochrona przeciwzakrzepowa Chlorheksydyna pomaga zredukować tworzenie się skrzeplin na powierzchniach cewnika 2 ciągłą ochronę przez okres przynajmniej 30 dni 8 100% Długotrwała ochrona 90% Ilość chlorheksydyny 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0 0 5 10 15 20 25 30 Czas (dni) Zapewnia ochronę przez przynajmniej 30 dni Początkowy wyrzut chlorheksydyny po wprowadzeniu cewnika zapewnia natychmiastową ochronę cewnika. Chlorheksydyna jest następnie uwalniana stopniowo, zapewniając długotrwałą ochronę. 2,3 Uwalnianie chlorheksydyny (% całkowitej ilości) 3
Informacje dotyczące szybkości Długość Szybkość ml/godz. 1 kanał (17 G) 2 kanały (18 G, 18 G) 3 kanały (18 G, 19 G, 19 G) Maks. szybkość ml/s Szybkość ml/godz. Maks. szybkość ml/s Szybkość ml/godz. Maks. szybkość ml/s 40 cm 1510 5 500 520 5 5 1370 490 510 6 bez CT bez CT 50 cm 1210 5 400 410 5 5 1120 410 420 6 bez CT bez CT 55 cm 1100 5 360 370 5 5 1060 370 370 6 bez CT bez CT Informacje dotyczące zamówienia Cewnik Arrow PICC z technologią Chlorag + ard w systemie Ergopack Środki ostrożności bariery maksymalnej Zmodyfikowana metoda Seldingera Zestawy do wprowadzania przyłóżkowego Kanały ROZMIAR nr kat. długość 40 cm długość 50 cm długość 55 cm 1 4,5 F. CDA-44041-HPK1A CDA-45041-HPK1A CDA-45541-HPK1A 2 5,5 F. CDA-44052-HPK1A CDA-45052-HPK1A CDA-45552-HPK1A 3 6 F. CDA-44063-HPK1A CDA-45063-HPK1A CDA-45563-HPK1A Zawartość zestawu: Cewnik PICC Chloragard, mikrointroduktor GlideThru, echogeniczna igła wprowadzająca 21 G 7 cm; bezpieczna, echogeniczna igła wprowadzająca 21 G 7 cm, prowadnica z nitinolu 0,018" 45 cm, bezpieczny skalpel #11, bezpieczna igła hipodermiczna 25 G, strzykawka Luer-lock 10 ml, strzykawka Luerlock 3 ml, filtr słomkowy, pojemnik do zabezpieczenia igieł Sharps Away II, pojemnik do zabezpieczenia igieł Sharps Away, przycinarka do cewnika, bezszwowy przyrząd do stabilizacji cewnika, przezroczysty opatrunek 10 x 15,5 cm, opaska uciskowa (zapakowana w zewnętrzną torebkę), 2 taśmy pomiarowe (1 zapakowana w torebkę zewnętrzną), 10 kompresów gazowych 10 cm 10 cm, 10 kompresów gazowych 5 cm 5 cm, regulowana nasadka Secondsite: zacisk cewnika i element mocujący, pojemnik na płyny Hemo-HopperFluid, nasadka ochronna: bez odpowietrznika (1 x światło), paski samoprzylepne, serweta operacyjna (całe ciało), serweta operacyjna z otworem, fartuch chirurgiczny, maska (zapakowana w zewnętrzna torebkę), maska z osłoną oczu, kapturek ochronny, ręcznik chłonny, ręcznik. Dokumenty: Lista kontrolna wprowadzania, karta informacyjna szybkości z dziennikiem wkłucia, samoprzylepna etykieta identyfikacyjna, karta identyfikacyjna pacjenta, broszura informacyjna dla pacjenta. Piśmiennictwo 1. As compared to uncoated PICCs, in vitro model measuring flush pressure post exposure to human blood. No correlation between these testing methods and clinical outcome has currently been ascertained. 2. As compared to uncoated PICCs, intravascular ovine model inoculated with Staph aureus. No correlation between these testing methods and clinical outcome has currently been ascertained. 3. In vitro data on file 2010. No correlation between these testing methods and clinical outcome has currently been ascertained. 4. Nifong, RJ. T., McDevitt, T. The Effect on Catheter to Vein Ratio on Blood Flow Rates in a Simulated Model of Peripherally Inserted Central Venous. 5. Grove JR, Pevec WC. Venous Thrombosis Related to Peripherally Inserted Central Catheters. Journal of Vascular and Interventional Radiology. 2000; 11: 837-840. 6. Trerotola, S., Stravropoulos, S., Mondeschein, J., Patel, A., Fishman, N., Fuchs, B., Kolansky, D., Kasner, S., Pryor, J., Chittams, J. Triple-Lumen Peripherally Inserted Central Catheter in Patients in the Critical Care Unit: Prospective Evaluation. Radiology. 2010; 256 (1.2). 7. Collins JL, Lutz RJ. In Vitro Study of Simultaneous Infusion of Incompatible Drugs in Multilumen Catheters. Heart & Lung. 1991; 20(3):271-7. 8. In vitro data on file. No correlation between these testing methods and clinical outcome has currently been ascertained. 9. Rosenbauer KA, Herzer JA. Surface morphology and tensile force at breaking point or different kinds of intravenous catheters before and after usage. Scan Electron Microsc. 1981; (Pt 3):125-30. Contraindication The Arrow PICC with Chlorag + ard Technology is contraindicated for patients with known hypersensitivity to chlorhexidine.
Teleflex to światowy dostawca technologii medycznych zaprojektowanych w celu poprawy zdrowia i jakości życia ludzi. Nieustannie dążymy do tego, aby rozpoznać dotychczas niezaspokojone potrzeby pacjentów i wykorzystujemy do tego innowacyjne projekty opracowane w określonym celu, korzystne zarówno dla pacjentów jak i przedstawicieli zawodu medycznego. Oferujemy zróżnicowane rozwiązania w wielu dziedzinach w medycynie naczyniowej i interwencyjnej, chirurgicznej, anestezjologicznej, opiece kardiologicznej, urologii, medycynie ratunkowej i opiece pulmonologicznej. Wszyscy pracownicy Teleflex na całym świecie rozumieją, że nasze codzienne działania czynią różnicę. Więcej informacji dostępnych jest na stronie www.teleflex.com. Teleflex jest odpowiedzialna za Arrow, Deknatel, Hudson RCI, LMA, Pilling, Rüsch oraz Weck zaufane marki, które łączy wspólne poczucie celowości działania. Siedziba spółki Tel. +1 610 225 6800, 550 E. Swedesford Road, Suite 400, Wayne, PA 19087, USA Biura regionalne Stany Zjednoczone: Tel. +1 919 544 8000, numer bezpłatny: 866 246 6990, cs@teleflex.com, 3015 Carrington Mill Boulevard, Morrisville, NC 27560, USA Ameryka Łacińska: Tel. +1 919 433 4999, la.cs@teleflex.com, 3015 Carrington Mill Boulevard, Morrisville, NC 27560, USA Kontakt międzynarodowy: Tel. +353 (0)9 06 46 08 00, orders.intl@teleflex.com, Teleflex Medical Europe Ltd., IDA Business and Technology Park, Dublin Road, Athlone, Co Westmeath, Irlandia Australia 1300 360 226 Austria +43 (0)1 402 47 72 Belgia +32 (0)2 333 24 60 Kanada +1 (0)800 387 9699 Chiny (Szanghaj) +86 (0)21 6163 0965 Chiny (Pekin) +86 (0)10 6418 5699 Czechy +420 (0)495 759 111 Francja +33 (0)5 62 18 79 40 Niemcy +49 (0)7151 406 0 Grecja +30 210 67 77 717 Indie +91 (0)44 2836 5040 Włochy +39 0362 58911 Japonia +81 (0)3 6632 3600 Korea +82 2 536 7550 Meksyk +52 55 5002 3500 Holandia +31 (0)88 00 215 00 Nowa Zelandia 0800 601 100 Portugalia +351 22 541 90 85 Polska 0048 22 4624032 Singapur (państwa z regionu Azji Południowo-Wschodniej nieprowadzące sprzedaży bezpośredniej) +65 6439 3000 Słowacja +421 (0)3377 254 28 RPA +27 (0)11 807 4887 Hiszpania +34 918 300 451 Szwajcaria +41 (0)31 818 40 90 Wielka Brytania +44 (0)1494 53 27 61 Więcej informacji dostępnych jest na stronie teleflex.com. BioFlo jest znakiem towarowym i/lub zarejestrowanym znakiem towarowym AngioDynamics Inc. Endexo jest znakiem towarowym Interface Biologics Inc. ChloraPrep i Hi-Lite Orange są zarejestrowanymi znakami towarowymi CareFusion Corporation 2200 Inc. Teleflex, logo Teleflex, Arrow, Blue FlexTip, Chlorag + ard, Deknatel, ErgoPack, Glidethru, HemoHopper, Hudson RCI, LMA, Pilling, Rüsch, SafetyGlide, SecondSite, SharpsAway i Weck są znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi Teleflex Incorporated lub jej podmiotów stowarzyszonych w Stanach Zjednoczonych lub w innych krajach. Informacje zawarte w tym dokumencie nie zastępują instrukcji obsługi produktu. Niektóre z produktów z tego katalogu mogą być niedostępne we wszystkich krajach.skontaktuj się ze swoim lokalnym przedstawicielem. Wszystkie dane są aktualne w momencie druku (08/2017). Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych bez uprzedzenia. 2017 Teleflex Incorporated. Wszystkie prawa zastrzeżone. 94 11 39-00 00 PL REV A MC / WM 08 17 01