Zakąski gorące Hot side dishes Warme Vorspeisen

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

List of allergens is on the last page of the menu card.

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI / STARTERS

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

menu ***

Sałatki. Salad / Salate. Sałatka z łososiem obtoczonym w sezamie. Salad with salmon coated in sesame seeds / Salat mit Lachs im Sesammantel.

PRZYSTAWKI / STARTERS

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

PRZYSTAWKI / STARTERS

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

RESTAURACJA CZYNNA OD PON. DO PT OD SOB. DO NIEDZ MENU

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

przekąski/starters Półgęsek wędzony, podany na grzance z owocami sezonowymi - 26PLN smoked duck breast, served on toast with seasonal fruit

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja. À La Carte

SZEF KUCHNI POLECA (HOUSE SPECIALTIES)

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g)

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

coś na początek am anfang for the begining Krewetki tygrysie w białym winie 36,- Tiger Garnelen in Weißwein Tiger prawns in white wine

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

DANIA MIĘSNE (MEAT DISHES)

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

MENU HOTEL I RESTAURACJA ARTE. Przystawki / Appetizers / Kalte Vorspeisen

Menu Restauracji Deseo

MENU Restauracja Rozmaryn

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

*** MENU RESTAURACJA

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Przekąski. Sałaty. Zupy

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

ZAKĄSKI ZIMNE COLD STARTERS. Śledź po krakowsku w śmietanie Cracow style heering served in cream

Przekąski i przystawki zimne

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

The recipe of all our dishes was prepared by Jan Kościuszko, the creator the legendary Chłopskie Jadło restaurants from

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Filet z pstrąga wędzonego podawany na krążkach cebuli w złocistej panierce

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

godziny otwarcia opening hours piątek sobota 9:00 01:00 niedziela i święta 11:00 23:00 monday thursday 9:00 23:00 friday saturday 9:00 01:00

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu

Przekąski i przystawki zimne

MENU. Restauracja Rozmaryn. Serdecznie zapraszamy od godziny 12 We cordially invite you from 12 p.m.

MENU DWÓR KONSTANCIN

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Menu wigilijne 60 zł / Christmas menu 60 PLN

MENU. Restauracja jest czynna do godziny 22.oo Kuchnia przyjmuje zamówienia do godziny 21.3o Minimalny czas oczekiwania na zamówienie wynosi 20 minut

PIZZA PIZZERIA KAWIARNIA MIŁA. Mała Średnia Duża (Small Average Big) 26 cm 32 cm 45 cm

Przystawki. Tatar wołowy (150g) z jajkiem i pieczywem. Śledź po poznańsku (100g) w oleju z papryką, ogórkiem kiszonym i czerwoną cebulą

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Zupa według pogody i humoru / Soup of the day tworzona na bazie sezonowych warzyw, o szczegóły pytaj kelenra

Przystawki / Appetizers

Witamy w naszych progach Welcome to our Inn Willkommen in unserer bescheidenen Hütte

Restauracja Orient Palace

Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

menu opening hours monday thursday 9:00 23:00 friday saturday 9:00 01:00 sunday and holidays 11:00 23:00

Hotel Czerniewski *** Menu

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

ZESTAW ŚNIADANIOWY BREAKFAST SET

Sałata rukola z gruszką, serem feta i sosem balsamicznym Rocket salad with pear, feta cheese and balsamic souce

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Oferta cateringowa 2015

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja Byczy Grill Al. 29 Listopada Kraków Tel

Transkrypt:

Zakąski gorące Hot side dishes Warme Vorspeisen Wątróbka(100g) w sosie śmietanowo-pieczarkowym Liver with cream and mushroom sauce Leber mit Champignon-Sahne-Soβe porcja 20,- Polędwiczka wieprzowa (100g)na grzance z sosem grzybowym Pork tenderloin served on toast with wild mushroom sauce Schweinelende auf Toast mit Pilzensoβe porcja 25,- Piekielne krewetki(100g) z imbirem i czosnkiem Spicy hot prawns with ginger and garlic Teufelsgarnelen mit Ingwer und Knoblauch porcja 35,-

ZIMNE ZAKĄSKI COLD APPETIZERS KALTE VORSPEISEN Śledź /80 g /w oleju z marynowanymi grzybkami Herring fillets in oil with pickled mushrooms Hering in Öl mit marinierten Pilzen Porcja 15,- Sałatka z czerwonego buraka, ogórka, musztardy francuskiej i wędzonego łososia / 200 g / Beetroot salad with cucumber, French mustard and smoked salmon Rote Bete-Salat mit Gurke, französischem Senf und geräuchertem Lachs Porcja 25,- Tatar z polędwicy wołowej /70 g / Beef tenderloin tartare Rinderfilet-Tatar Porcja 26,- Carpaccio z parmezanem /100 g / Beef sirloin Carpaccio with Parmesan cheese, Filet-Carpaccio mit Parmesan Porcja 33,-

Zupy kremy Soup carem Suppen cremen Rosół domowy z makronem Chicken noodle Hausgemachte Nudelsuppe 250 ml 8,- Zupa krem z zielonego ogórka z groszkiem ptysiowym Cream of cucumbers with puff croutons Gurkencremesuppe mit Backerbsen 250 ml 10,- Zupa krem z cukini Cream of zucchini soup Zucchinicremesuppe 250 ml 10,- Chłodnik litewski z koperkiem i gotowanym jajkiem Cold borscht with dill and boiled egg Litauischer Borschtsch kalte Rote Bete Suppe mit gekochtem Ei und Schnittlauch 250 ml 10,-

SAŁATKI SALATE SALADS Mieszanka sałat z warzywami, serem typu feta i oliwkami Assorted lettuce with vegetables, feta cheese and olives Gemischter Salat mit Gemüse, Feta und Oliven 350g 22,- Mix sałat z grillowanym kurczakiem Salad mix with grilled chicken Salat-Mix mit gegrilltem Hänchen 350 g 25,- Mieszanka sałat z tuńczykiem Salad mix with tuna Salat-Mix mit Thunfisch 350 g 28,-

DANIA Z DROBIU POULTRY DISHES GEFLÜGELFLEISCHGERICHTE Filet drobiowy w sosie borowikowym Chicken fillet with boletus sauce Hänchenbrustfilet in Steinpilzsoβe 150 g 28,- Duet ze schabu i kurczaka w sosie z grzybów leśnych Pork loin duo with chicken and wild mushroom sauce Schweinsrücken mit Hänchen in Waldpilzsoβe 130 g 28,- Filet z indyka w cieście z pieca podawany na warzywach z sosem śmietanowym Baked coated turkey fillet served with vegetables and cream sauce Putenfilet im Teig aus dem Ofen, serviert auf einem Gemüsebett mit Sahnesoβe 130 g 34,-

DANIA MIĘSNE MEAT DISHES FLEISCHGERICHTE Kotlet schabowy po leszczyńsku Leszno-style pork chop Schweinekotelett nach Leszno Art. 150 g 14,- Polędwiczka wieprzowa w sosie gorgonzola Pork tenderloin with gorgonzola sauce Schweinelende in Gorgonzolasoβe 140 g 28,- Polędwiczka wieprzowa w cieście francuskim w sosie kurkowy Rough-puff pastry coated pork tenderloin with chanterelle sauce Schweinelende im Halbblätterteig in Pfifferlingensoβe 200 g 45,-

DANIA MIĘSNE MEAT DISHES FLEISCHGERICHTE Mięsne trio w trzech sosach borowikowym, kurkowym i serowym Meat trio with three sauces: boletus, chanterelle and cheese Fleisch-Trio mit drei Soβe: Steinpilz-, Pfifferlingen- und Käsesoβe 140 g 40,- Boeuf strogonow z polędwicy wołowej Beef Stroganoff Boeuf Stroganoff von der Rinderlende 150 g 46,- Stek z polędwicy wołowej w sosie pieprzowym Beef tenderloin steak with black pepper sauce Rindersteak in Pfeffersoβe 150 g 50,-

DANIA MIĘSNE / DANIA JARSKIE MEAT DISHES / VEGETARIAN COURSES FLEISCHGERICHTE / VEGETARISCHE GERICHTE Camemebert na ruccoli z pomidorkami koktailowymi i sosem winegret Camembert cheese served over rocket with cocktail tomatoes and vinaigrette sauce Camembert auf Ruccola mit Cocktailtomaten und Vinaigrette 150 g 22,- Makaron penne z grillowanym kurczakiem z sosem / do wyboru borowikowy, kurkowy, szpinakowy/ Penne with grilled chicken and sauce / choice of boletus, chanterelle or spinach sauce / Penne Nudeln mit gegrilltes Hänchen und Soβe nach Wahl ( Steinpilz-, Pfifferling-, Spinatsoβe) 300 g 26,- Ragou z cielęciną i grzybami leśnymi Wild mushroom ragù with veal Waldpilzragout mit Kalbfleisch 150 g 50,-

DANIA Z RYB FISH COURSEE FISCHSPEISEN Sanadacz grillowany z rukollą i pomidorkami koktajlowymi Grilled pike perch with rocket and cherry tomatoes Gegrillter Zander mit Rucola und Kirschtomaten 180 g 46,- Łosoś norweski w sosie szpiankowym Norwegian salmon with spinach sauce Norwegischer Lachs in Spinatsoβe 160 g 49,-

DESERY DESSERTS DESSERTS Ciasto domowe według autorskiej receptury szefa kuchni Homemade cake prepared according to the chef s unique recipe Hausgemachter Kuchen nach Küchenchefs Rezeptur 100g 10,- Lodowy deser z owocami sezonowymi bitą śmietaną i polewą smakową Ice cream dessert with seasonal fruit, whipped cream and topping Eisdessert mit Saisonfrüchte, Schlagsahne und Guss 200g 16,- Lody waniliowe z gorącymi malinami Ice-cream with hot raspberry sauce Eis mit heißen Himbeeren 200g 16,-