Instrukcja obsługi Wagi analityczne Excellence Modele XP Część 1 www.mt.com XP204 F METTLER TOLEDO F
Spis treści 1 Wstęp 5 1.1 Konwencje i symbole użyte w instrukcji 6 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 7 2.1 Definicje sygnałów ostrzegawczych i symboli 7 2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa produktu 7 3 Waga analityczna XP opis ogólny 9 4 Przygotowanie wagi do pracy 11 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie kompletności dostawy 11 4.1.1 Rozpakowanie wagi 11 4.2 Standardowe elementy 13 4.3 Wybór miejsca pracy 13 4.4 Montaż wagi 14 4.5 Półka pośrednia osłony przeciwwiatrowej 16 4.6 Zasilanie 16 4.7 Obsługa szklanej osłony przeciwwiatrowej 17 4.8 Regulacja kąta nachylenia i ustawienie terminala 18 4.8.1 Optymalizacja czytelności terminalu 18 4.8.2 Zdejmowanie terminala i umieszczanie go w pobliżu wagi 18 4.9 Transport wagi 19 4.9.1 Przenoszenie wagi na niewielkich odległościach 19 4.9.2 Transportowanie wagi na znacznych odległościach 20 4.10 Ważenie pod wagą 22 4.11 Instalacja jednorazowych szalek aluminiowych 22 4.12 Instalacja elementu ErgoClip 23 4.13 Instalacja pokrywy kratownicy szalki 23 5 Pierwsze kroki 25 5.1 Włączanie i wyłączanie 25 5.2 Poziomowanie wagi 25 6 Konserwacja 27 6.1 Czyszczenie 27 6.2 Utylizacja 27 7 Dane techniczne 28 7.1 Dane ogólne 28 7.2 Informacja dotycząca zasilacza AC firmy METTLER TOLEDO 28 7.3 Dane specyficzne dla modelu 29 7.4 Wymiary 32 7.5 Interfejsy 33 7.5.1 Specyfikacje interfejsu RS232C 33 7.5.2 Specyfikacja złączy Aux 33 8 Akcesoria i części zamienne 34 8.1 Akcesoria 34 Spis treści 3
8.2 Części zamienne 46 9 Załącznik 48 9.1 Polecenia i funkcje interfejsu MT-SICS 48 9.2 Procedura dla wag z legalizacją 48 10 Indeks 51 4 Spis treści
1 Wstęp Dziękujemy za wybranie wagi firmy METTLER TOLEDO. Wagi serii XP łączą w sobie duże możliwości ważenia i regulacji z wysoką wygodą pracy. W tym rozdziale są podane podstawowe informacje na temat wagi. Prosimy o uważne przeczytanie tego rozdziału, nawet jeśli macie Państwo już doświadczenie w pracy z wagami firmy METTLER TOLEDO. Prosimy zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa! Różne modele mają różną charakterystykę w zakresie wyposażenia i wykorzystania. W tekście zamieszczono specjalne notatki, które wskazują na związane z tym różnice w działaniu. Linia XP obejmuje szereg wag różniących się między sobą zakresem ważenia i rozdzielczością. Poniższe cechy są wspólne dla wszystkich modeli z serii XP: Szklana osłona przeciwwiatrowa z drzwiczkami napędzanymi silnikiem umożliwia dokładne ważenie nawet w niestabilnych warunkach otoczenia. W pełni automatyczny mechanizm regulacji ProFACT przy wykorzystaniu odważnika wewnętrznego. Wbudowany czujnik poziomu, podświetlana poziomica oraz Asystent poziomowania umożliwiają szybkie i łatwe poziomowanie wagi. Wbudowane aplikacje dla zwykłego ważenia, statystyki, receptury, liczenia sztuk, ważenia procentowego, wyznaczania gęstości i ważenia różnicowego oraz LabX Client. Zintegrowany interfejs RS232C. Gniazdo drugiego interfejsu (opcjalnie). Terminal dotykowy (Touch Screen) z kolorowym wyświetlaczem. Dwa bezdotykowe, programowalne czujniki (SmartSens) pozwalające na przyspieszenie wykonywania często powtarzanych czynności. Krótki opis standardów, wytycznych i metod zapewnienia jakości: Wagi spełniają wymagania powszechnych standardów i wytycznych. Obsługują standardowe procedury, specyfikacje, metody pracy i raporty zgodne z GLP (Good Laboratory Practice Dobra Praktyka Laboratoryjna). W związku z tym rejestr dotyczący procedur pomiarowych i regulacji staje się bardzo ważny. Do tego celu zalecamy stosowanie drukarek firmy METTLER TOLEDO są one najlepiej przystosowane do współpracy z wagami serii XP. Wagi są zgodne z odpowiednimi standardami i wytycznymi oraz uzyskały deklarację zgodności EC, a firma METTLER TOLEDO jako producent posiada certyfikaty ISO 9001 i ISO 14001. Instrukcja obsługi wag linii XP składa się z 3 osobnych dokumentów, których treść przedstawiamy poniżej. Część 1., ten dokument Spis treści Wstęp Informacje dotyczące bezpieczeństwa Przygotowanie wagi do pracy Poziomowanie wagi Czyszczenie i serwis Dane techniczne Polecenia i funkcje interfejsu MT-SICS Wyposażenie Części zamienne Wstęp 5
Część 2., oddzielny dokument Spis treści: Terminal, system i aplikacje Podstawowe zasady używania terminala i oprogramowania układowego Ustawienia systemu Ustawienia użytkownika Aplikacje Aktualizacje oprogramowania układowego Komunikaty o błędach i statusie Tabela przeliczeniowa jednostek ważenia Zalecane ustawienia drukarki Część 3., oddzielny dokument Spis treści: Adiustacja, regulacja i testy Adiustacja Testy Więcej informacji Internet http://www.mt.com/excellence 1.1 Konwencje i symbole użyte w instrukcji Poniżej przedstawiono konwencje obowiązujące w tej instrukcji obsługi: Część 1, Część 2 i Część 3. Oznaczenia przycisków są wskazane przez grafikę lub tekst w podwójnym nawiasie ostrym (np. lub «On/Off»). Ten symbol oznacza krótkie naciśnięcie przycisku (do 1,5 s). Ten symbol oznacza naciśnięcie i przytrzymanie przycisku (dłużej niż 1,5 s). 1 2 Te symbole oznaczają instrukcję: Wymagania wstępne Kroki Wyniki 6 Wstęp
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Definicje sygnałów ostrzegawczych i symboli Uwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi słowami i symbolami ostrzegawczymi. Przedstawiają one zagadnienia dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia. Zignorowanie uwag dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną obrażeń, uszkodzenia wagi, jej nieprawidłowego funkcjonowania i nieprawidłowych wyników. Wyrazy ostrzegawcze OSTRZEŻENIE PRZESTROGA Uwaga Informacja sytuacje niebezpieczne o średnim poziomie zagrożenia, które mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała lub śmierć, jeśli się im nie zapobiegnie Sytuacje niebezpieczne o niskim ryzyku, które powodują uszkodzenie urządzenia lub własności, utratę danych bądź pomniejsze lub średnie obrażenia, jeśli się im nie zapobiegnie. (brak symbolu) Ważne informacje dotyczące produktu. (brak symbolu) Przydatne informacje dotyczące produktu. Symbole ostrzegawcze Ogólne niebezpieczeństwo Porażenie prądem 2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa produktu Wagę należy obsługiwać i z niej korzystać, postępując tylko zgodnie z częściami 1, 2 i 3 niniejszej instrukcji. Należy ściśle przestrzegać instrukcji dotyczących uruchomienia nowej wagi. Jeśli urządzenie nie jest używane zgodnie z instrukcją obsługi (Część 1, Część 2 i Część 3) producenta, zabezpieczenia urządzenia mogą działać nieprawidłowo (patrz także 5.4.4 w normie EN 60101:01). Przeznaczenie Waga jest przeznaczona do ważenia. Wagi należy używać wyłącznie do tego celu. Dowolne inne zastosowanie i praca poza limitami określonymi przez charakterystykę techniczną bez pisemnej zgody firmy Mettler- Toledo AG jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Korzystanie z urządzenia w warunkach grożących wybuchem gazu, w parze, we mgle, w kurzu i w pyle zapalnym (warunki niebezpieczne) jest niedozwolone. Informacje dotyczące bezpieczeństwa 7
PRZESTROGA Uszkodzenie urządzenia Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach. Nie należy używać ostrych przedmiotów do obsługi klawiatury! Mimo że konstrukcja wagi jest trwała, należy pamiętać, że jest ona przyrządem precyzyjnym. Należy więc odpowiednio o nią dbać. Wagi nie należy rozkręcać: W środku nie ma żadnych części, które mogą być konserwowane, naprawiane lub wymieniane przez użytkownika. Jeśli pojawią się problemy z wagą, należy skontaktować się z przedstawicielem firmy METTLER TOLEDO. Należy używać tylko akcesoriów i urządzeń peryferyjnych firmy METTLER TOLEDO. Są one optymalnie przygotowane do współpracy z wagą. PRZESTROGA Uszkodzenie urządzenia Używać należy tylko oryginalnego zasilacza uniwersalnego AC dostarczonego z wagą po uprzednim sprawdzeniu zgodności wartości napięcia umieszczonej na nim z napięciem lokalnej sieci. Zasilacz podłączać tylko do gniazda z uziemieniem. 8 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
3 Waga analityczna XP opis ogólny 10 11 6 9 8 www.mt.com XP204 12 7 6 5 4 13 14 3 2 1 F METTLER TOLEDO F 3 1 Terminal (szczegółowe informacje zawarto w 2 Wyświetlacz (ekran dotykowy "Touch Screen") Instrukcji obsługi część 2.) 3 Przyciski operacyjne 4 Czujniki SmartSens 5 Tacka 6 Uchwyt/łącznik do obsługi drzwiczek osłony przeciwwiatrowej 7 Półka pośrednia 8 Nazwa typu 9 Szklana osłona przeciwwiatrowa 10 Uchwyt górnych drzwiczek osłony 11 Prowadnica górnych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej 12 Usuwalne zaciski na przewody i wężyki i uchwyt transportowy 13 Wskaźnik poziomu / Czujnik poziomu 14 Kratownica szalki wagowej Waga analityczna XP opis ogólny 9
2 3 1 4 5 6 Tył 8 1 Aux 1 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącznik ręczny lub nożny) 2 Aux 2 (złącze czujnika "ErgoSens", przełącznik ręczny lub nożny) 3 Interfejs szeregowy RS232C 4 Gniazdo drugiego interfejsu (opcja) 5 Gniazdo zasilacza 6 Uchwyt do zabezpieczenia przed kradzieżą 7 Nóżka poziomująca 8 Element chłodzący (zależny od modelu) 7 10 Waga analityczna XP opis ogólny
4 Przygotowanie wagi do pracy W tym rozdziale przedstawiono sposób rozpakowania wagi, ustawienia jej i przygotowania do pracy. Po wykonaniu czynności opisanych w tym rozdziale waga będzie gotowa do pracy. 4.1 Rozpakowanie i sprawdzenie kompletności dostawy 4.1.1 Rozpakowanie wagi Do wyjęcia wagi z kartonu należy użyć pasków mocujących. Opis ogólny 1 Pasek do podnoszenia 2 Górna osłona transportowa 3 Instrukcja obsługi i inne ważne dokumenty 4 Waga 5 Zestaw zawierający drzwiczki osłony przeciwwiatrowej, półkę pośrednią i wspornik terminala 6 Zestaw z zasilaczem AC, przewodem zasilającym, tacką, kratownicą szalki, pokrywą kratownicy szalki, szalkami jednorazowego użytku i elementem ErgoClip "Basket" (koszyk do ważenia małych obiektów) 7 8 6 3 5 1 2 4 7 Terminal Uwaga Terminal jest połączony kablem z wagą. 8 Dolna osłona transportowa 1 Rozpiąć pasek mocujący (1). 2 Zdjąć górne zabezpieczenie (2). Przygotowanie wagi do pracy 11
1 Wyciągnąć instrukcję obsługi (3). 2 Wyciągnąć zestaw z zasilaczem AC itd. (4). 3 Wyjąć zestaw z osłoną przeciwwiatrową itd. (5). Ostrożnie wyciągnąć terminal z dolnej osłony transportowej i zdjąć osłonę zabezpieczającą. Uwaga Terminal jest połączony kablem z wagą, więc należy go wyciągać z osłony transportowej tylko na tyle, aby można było zdjąć osłonę zabezpieczającą. 1 Umieścić terminal z przodu wagi. 2 Chwycić wagę za uchwyt lub prowadnicę i, pewnie trzymając terminal drugą ręką, wyjąć wagę wraz z terminalem z dolnej osłony transportowej. 1 Umieścić wagę wraz z terminalem w miejscu, w którym będzie ona używana do ważenia. 2 Zdjąć osłonę z wagi. 3 Wyciągnąć zabezpieczenie transportowe (9) wspornika szalki do przodu i na zewnątrz. 9 Uwaga Należy zachować wszystkie części opakowania. Zapewniają one możliwie najlepszą ochronę w razie konieczności transportu wagi (patrz część Transport wagi (Strona 19)). 12 Przygotowanie wagi do pracy
4.2 Standardowe elementy Standardowo w opakowaniu powinny znajdować się następujące elementy: Waga z terminalem Interfejs szeregowy RS232C Gniazdo drugiego interfejsu (opcja) Przepusty do ważenia pod wagą i zabezpieczenia wagi przed kradzieżą Zestaw zawierający drzwiczki osłony przeciwwiatrowej, półkę pośrednią i wspornik terminalu Kratownica szalki Pokrywa kratownicy szalki ze stali chromowo-niklowej (dodatek do kratownicy szalki) Zestaw szalek aluminiowych jednorazowego użytku (10 sztuk) do montażu na kratownicy szalki Tacka Zasilacz AC z kablem odpowiednim dla kraju Osłona terminalu Pędzelek do czyszczenia ErgoClip Basket (koszyk do ważenia małych przedmiotów) Certyfikat produkcji Deklaracja zgodności CE Instrukcja obsługi Część 1 (niniejszy dokument), Część 2 i Część 3 Instrukcja rozpakowania, ponownego pakowania i przygotowania do pracy 4.3 Wybór miejsca pracy Należy wybrać stabilne miejsce, wolne od drgań i jak najlepiej wypoziomowane. Powierzchnia podłoża musi bezpiecznie utrzymać ciężar w pełni obciążonej wagi. Należy unikać: Bezpośredniego nasłonecznienia Ruchów powietrza (np. nawiewu wentylatorów lub klimatyzacji) Dużych zmian temperatury. Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w broszurze Prawidłowe ważenie. Należy zapewnić odpowiednie warunki zewnętrzne. Patrz część Dane techniczne (Strona 28). Uwaga Jeśli waga nie jest od razu wypoziomowana od początku, należy ją wypoziomować w czasie instalacji. Patrz część Poziomowanie wagi (Strona 25). Przygotowanie wagi do pracy 13
4.4 Montaż wagi 1 Usunąć zabezpieczenie transportowe (1). 2 Zamontować tackę (2). Wsunąć tackę od przodu ponad górną pokrywą tak daleko, jak to możliwe. Od przodu zamontować kratownicę szalki. Sprawdzić, czy kratownica szalki (1) (2) została właściwie zaczepiona po obu stronach. 1 Zamontować górne drzwiczki osłony przeciwwiatrowej (1) wsunąć je pod kątem (nieco mniejszym niż 30 stopni) w prowadnice umieszczone z tyłu. 2 Ostrożnie opuścić drzwiczki osłony przeciwwiatrowej (2), patrz rysunek. Uchwyty (A) muszą być odwrócone na zewnątrz, aby umożliwić instalację bocznych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej. 1 Zamontować boczne drzwiczki osłony przeciwwiatrowej zgodnie z poniższą instrukcją, patrz rysunek poniżej. 2 Wstawić boczne drzwiczki w dwa otwory pod kątem ok. 30, patrz rysunek. 3 Sprawdzić, czy boczne drzwiczki zostały poprawnie zamontowane. 4 Obrócić drzwiczki na zaczepach do góry w kierunku wagi, aż do zaskoczenia z charakterystycznym kliknięciem. 5 Jeśli boczne drzwiczki nie poruszają się lekko, oznacza to, że są źle zamontowane. 6 Zamontować drugie drzwiczki osłony przeciwwiatrowej. Procedura jest taka sama. 7 Przesunąć boczne drzwiczki całkowicie do tyłu. 14 Przygotowanie wagi do pracy
1 Zamontować przednią szybę (2) osłony przeciwwiatrowej. 2 W dolną część wagi, z przodu, wsunąć przednią szybę z góry na dół, pod kątem, aż jej oba zaczepy będą opierać się na rolkach (1). 3 Obrócić przednią szybę osłony przeciwwiatrowej na zaczepach w górę, aż zaskoczy. 1 Zamontować wspornik terminalu. 2 Najpierw ułożyć kabel w prowadnicy wspornika terminalu. 3 Wsunąć wspornik terminalu od przodu w otwór w przedniej szybie osłony przeciwwiatrowej. Zaczepy wspornika terminalu muszą zostać stabilnie zamontowane, co jest sygnalizowane kliknięciem. 1 Zamontować terminal. 2 Umieścić terminal na środku wspornika. 3 Wsunąć go w kierunku wagi do momentu, aż lekko opadnie z przodu na wsporniku. Kabel można wsunąć do wagi. Uwaga Terminal nie jest przymocowany do wagi przy pomocy wspornika! Podczas przenoszenia wagi zawsze należy dobrze trzymać zarówno wagę, jak i terminal, patrz część Transport wagi (Strona 19). Uwaga Terminal można także umieścić niezależnie od wspornika, w dowolnym miejscu w zasięgu kabla łączącego go z wagą. Przygotowanie wagi do pracy 15
4.5 Półka pośrednia osłony przeciwwiatrowej Półki pośredniej można używać do zmniejszenia objętości komory ważenia. Dzięki temu waga szybciej pokaże wynik. Użytkownik może także zaaklimatyzować ważony materiał, umieszczając go na półce pośredniej. Wkładanie półki pośredniej 1 Otworzyć wszystkie drzwiczki osłony przeciwwiatrowej. 2 Podnieść przednią część górnych drzwiczek osłony (1) i wyciągnąć z prowadnicy. Położyć górne drzwiczki na czystej powierzchni. 1 Wprowadzić półkę pośrednią (2) od góry w wyżłobienia w środkowej prowadnicy. 2 Ustawić na żądanej wysokości (3). 3 Zamontować z powrotem górne drzwiczki osłony przeciwwiatrowej (1), patrz część Montaż wagi (Strona 14). 4.6 Zasilanie OSTRZEŻENIE Ryzyko porażenia prądem Upewnić się, że zasilacz wagi jest stosowany wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami zawartymi w rozdziale Dane ogólne. Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym przewodem wyposażonym w złącze uziemienia urządzenia. Można stosować wyłącznie przedłużacze spełniające odpowiednie standardy i posiadające uziemienie. Odłączanie przewodu uziemienia jest zabronione. Waga dostarczana jest wraz z zasilaczem oraz kablem odpowiednim dla kraju zamawiającego. Zasilacz jest odpowiedni dla wszystkich napięć sieci w zakresie: 100 240 VAC, 50/60 Hz, szczegółowa specyfikacja znajduje się w części Dane techniczne (Strona 28). 16 Przygotowanie wagi do pracy
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy napięcie pracy zasilania jest zgodne z napięciem lokalnej instalacji. Jeśli nie jest, nie można pod żadnym pozorem doprowadzać zasilania do wagi, lecz należy się skontaktować z przedstawicielem lub dealerem firmy METTLER TOLEDO. Kable należy tak poprowadzić, aby nie mogły ulec zniszczeniu i nie przeszkadzały w codziennej pracy! Zadbać o to, aby zasilacz nie miał kontaktu z cieczami! Wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze dostępna. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy żaden z przewodów nie jest uszkodzony. Podłączyć zasilacz AC (1) do gniazda (2) z tyłu wagi i do sieci zasilającej. Po podłączeniu wagi do zasilania wykonuje ona test wewnętrzny, po ukończeniu którego jest gotowa do pracy. Uwaga Pole wyświetlacza pozostaje ciemne mimo poprawnego podłączenia zasilania. 1 W pierwszej kolejności odłączyć wagę od zasilania. 2 Otworzyć terminal. 3 4 3 3 Nacisnąć oba przyciski (3) z tyłu terminala i otworzyć jego górną część. 4 Sprawdzić, czy wtyczka kabla terminala (4) jest poprawnie podłączona wewnątrz terminala. 4.7 Obsługa szklanej osłony przeciwwiatrowej Szklaną osłonę przeciwwiatrową można dostosować do warunków zewnętrznych oraz do wybranego sposobu i typu ważenia. Drzwiczki szklanej osłony przeciwwiatrowej mogą być zamykane i otwierane przez naciśnięcie przycisku, przy użyciu czujników "SmartSens" lub ręcznie (patrz Instrukcja obsługi Część 2). Przesuwając 3 zewnętrzne uchwyty w górę/do środka i w dół/na zewnątrz można wypróbować różne kombinacje ustawień. Zalecamy takie przygotowanie szklanych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej, aby otwierały się tylko z tej strony, z której nakładane jest obciążenie. Waga pracuje wtedy szybciej, ponieważ występuje mniej przeszkadzających ruchów powietrza niż w przypadku, gdy obie strony osłony są otwarte w tym samym czasie. Przygotowanie wagi do pracy 17
1 Na potrzeby mechanicznej obsługi drzwiczek uchwyty muszą być połączone. Drzwiczki boczne: Uchwyty obrócone do środka. Drzwiczki górne: Uchwyt w położeniu dolnym, w pozycji poziomej. 2 Na potrzeby ręcznej obsługi drzwiczek uchwyty muszą być rozłączone: Drzwiczki boczne: Uchwyty obrócone na zewnątrz. Drzwiczki górne: Uchwyt w położeniu górnym, w pozycji pionowej. Uwaga Uchwyty najlepiej jest łączyć przy zamkniętej osłonie przeciwwiatrowej. 4.8 Regulacja kąta nachylenia i ustawienie terminala 4.8.1 Optymalizacja czytelności terminalu Zmiana kąta nachylenia 1 Należy nacisnąć oba przyciski (3) znajdujące się na tylnej ścianie terminalu. Następnie górną część terminalu można podnosić lub opuszczać aż do zatrzaśnięcia w żądanej pozycji. Możliwe są trzy różne położenia. 2 Przesunąć terminal do odpowiedniego położenia. 3 3 4.8.2 Zdejmowanie terminala i umieszczanie go w pobliżu wagi Terminal połączony jest z wagą kablem. Aby użytkownik mógł optymalnie zorganizować swoje miejsce pracy, terminal można odłączyć od wagi i ustawić osobno. 18 Przygotowanie wagi do pracy
Ustawić terminal oddzielnie od wagi. 1 Wyłączyć wagę. 2 Ostrożnie zdjąć terminal ze wspornika. Wspornik terminala można pozostawić w wadze lub go usunąć. 3 Ostrożnie wyciągnąć kabel z wagi. 4 Umieścić terminal w pożądanym miejscu. Uwaga Kabel można także wyprowadzić z tyłu wagi. Jeśli takie rozwiązanie jest wygodne dla użytkownika, należy skontaktować się z przedstawicielem METTLER TOLEDO, który odpowiednio dostosuje wagę. 4.9 Transport wagi 1 Wyłączyć wagę. 2 Waga musi być odłączona od zasilania. 3 Odłączyć pozostałe przewody od wagi. 4.9.1 Przenoszenie wagi na niewielkich odległościach Aby przenieść wagę na małą odległość do nowej lokalizacji, należy postąpić następująco. PRZESTROGA Uszkodzenie urządzenia Nigdy nie należy unosić wagi, trzymając za osłonę przeciwwiatrową, ponieważ może to spowodować uszkodzenie. 1 Jedną ręką trzymać wagę za prowadnicę górnych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej. 2 Drugą ręką należy trzymać terminal. Terminal nie jest na stałe przykręcony do wagi, więc zawsze należy jedną ręką trzymać wagę, a drugą terminal. 3 Ostrożnie podnieść wagę i przenieść do nowej lokalizacji (należy pamiętać o uwagach zawartych w rozdziale Wybór miejsca pracy (Strona 13)). Przygotowanie wagi do pracy 19
4.9.2 Transportowanie wagi na znacznych odległościach Jeśli zachodzi potrzeba transportu wagi na większe odległości lub jeśli nie ma pewności, czy waga będzie przenoszona w odpowiedni sposób, należy używać kompletnego oryginalnego opakowania. Odłączyć następujące części 1 Wyjąć terminal (1) ze wspornika i ustawić obok wagi. 2 Wyciągnąć wspornik terminalu (2) z wagi. 3 Odchylić i wyjąć przednią szybę (3) osłony przeciwwiatrowej. 4 Ostrożnie odchylić boczne drzwiczki (4+5) osłony przeciwwiatrowej w stronę odpowiednich uchwytów i wyjąć z prowadnic. 5 Odchylić ku górze przednią część górnych drzwiczek (6) osłony przeciwwiatrowej i wyjąć z prowadnicy. 6 Unieść przednią część półki pośredniej (9), pociągnąć do góry i wyciągnąć. 7 Ostrożnie podnieść przód kratownicy szalki (7) i wyjąć ją z zaczepów. 8 Wyciągnąć tackę (8) w kierunku do przodu wagi. Spakować osłonę przeciwwiatrową, półkę pośrednią i wspornik terminala (poz. 2 6 i 9) Umieścić te części w przeznaczonych do tego przegrodach w oryginalnym opakowaniu. Uwaga Zalecamy umieszczenie kartek papieru między szklanymi szybkami osłony przeciwwiatrowej. Spakować zasilacz AC, kabel zasilacza i poszczególne części 1 Umieścić zasilacz AC i kabel w opakowaniu. 2 Umieścić w opakowaniu tackę (8) dnem do góry. 3 Umieścić na tacce kratownicę szalki (7) spodem do góry. 4 Umieścić część ErgoClip Basket w opakowaniu. PRZESTROGA Uszkodzenie urządzenia Należy postępować zgodnie z instrukcją, gdyż w przeciwnym razie waga może zostać uszkodzona podczas wkładania jej do osłony transportowej. 20 Przygotowanie wagi do pracy
1 Wcisnąć zabezpieczenie transportowe na prowadnicę szalki. 2 Przesunąć prowadnicę górnych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej całkowicie do przodu wagi. 3 Podnieść uchwyty bocznych drzwiczek osłony przeciwwiatrowej do góry i pchnąć drzwiczki na sam przód wagi. Uwaga Do pakowania służą także osłony zabezpieczające (folie), w których zarówno waga jak i terminal zostały dostarczone. Nie zostały one pokazane na rysunkach, aby użytkownik mógł lepiej zobaczyć, jak powinny być umieszczone poszczególne części. Zalecamy jednak używanie osłon zabezpieczających. 1 Umieścić terminal na wadze (patrz rysunek) i ostrożnie włożyć wagę do dolnej osłony transportowej. 2 Wziąć terminal i położyć go na stole przed dolną osłoną transportową. Włożyć zestaw z szybkami osłony przeciwwiatrowej do dolnej osłony transportowej, patrz rysunek. Umieścić zestaw zasilacza AC przed zestawem z szybkami osłony przeciwwiatrowej. Umieścić terminal w osłonie transportowej, w sposób pokazany na rysunku. Przygotowanie wagi do pracy 21
1 Umieścić górne zabezpieczenie w odpowiedniej pozycji. Należy zwrócić uwagę na jego poprawne umieszczenie. 2 Umieścić pasek mocujący dookoła obu osłon, patrz rysunek. 3 Zacisnąć, aż będzie ciasno do nich przylegał. Teraz można podnieść całe opakowanie z wagą trzymając za pasek i włożyć do kartonu transportowego. 4.10 Ważenie pod wagą Ważenie może być wykonywane także pod blatem roboczym (ważenie pod wagą). Z tego względu waga wyposażona jest w specjalny zaczep. 1 Wyłączyć wagę. 2 Odłączyć kabel zasilacza AC z tyłu wagi. 3 Odłączyć także wszystkie kable urządzeń zewnętrznych. 4 Przesunąć wszystkie drzwiczki osłony przeciwwiatrowej całkowicie do tyłu. 5 Zdjąć terminal ze wspornika. 6 Otworzyć terminal i ostrożnie wyciągnąć kabel łączący, patrz część Zasilanie (Strona 16). 7 Odłożyć terminal obok wagi. 8 Wysunąć wagę nad krawędź stołu, aby od dołu widoczny był otwór, patrz rysunek po lewej. 9 Poluzować śrubę do momentu, aż pokrywka będzie mogła zostać obrócona w bok i zaczep do ważenia pod wagą będzie łatwo dostępny. Teraz należy dokręcić śrubę, aby zamocować pokrywkę w nowym położeniu, patrz rysunek po prawej. Waga jest teraz gotowa do instalacji osprzętu do ważenia pod wagą. 4.11 Instalacja jednorazowych szalek aluminiowych Uwaga Ta szalka nie jest zalecana w standardowych operacjach ważenia z użyciem konwencjonalnych pojemników tara. Użycie tej szalki może w wpłynąć na czas stabilizacji i dokładność pomiaru. Wymienione specyfikacje są osiągane bez jednorazowej szalki wagowej. PRZESTROGA Obrażenia dłoni Podczas korzystania z szalek aluminiowych należy zachować szczególną ostrożność. Ich naroża i krawędzie są bardzo ostre. W celu zamontowania szalki aluminiowej jednorazowego użytku należy wyjąć z komory ważenia kratownicę szalki, patrz część Montaż wagi (Strona 14). Stosować wyłącznie do ważenia specjalistycznych pojemników tary. 22 Przygotowanie wagi do pracy
1 Nałożyć z góry szalkę aluminiową jednorazowego użytku na kratownicę szalki. 2 Zagiąć 4 brzegi pod pręty kratownicy szalki. 4.12 Instalacja elementu ErgoClip Uwaga Przed rozpoczęciem instalacji elementu ErgoClip należy wyłączyć wagę przyciskiem «On/Off». W celu zainstalowania elementu ErgoClip dołączonego do dostarczonego zestawu lub opcjonalnego elementu ErgoClip należy wykonać następujące czynności: 1 Wyjąć kratownicę szalki (SmartGrid) z wagi. 2 Zatrzasnąć element ErgoClip na kratownicy szalki. 3 Zamontować z powrotem kratownicę szalki (SmartGrid) wraz z zainstalowanym elementem ErgoClip. Opcjonalne elementy ErgoClip Flask (do zlewek) lub Tube (do probówek) mogą być zakładane bezpośrednio, patrz część Akcesoria (Strona 34). 4 Ponownie włączyć wagę przyciskiem «On/Off». Ważna informacja! Jeśli waga nie zostanie wyłączona przed instalacją, funkcja ProFACT nie będzie aktywna. Powód Dodanie ErgoClip powoduje przekroczenie granicy tolerancji obciążenia dla wagi. Dlatego waga nie uaktywnia ProFACT, aby nie przerwać procedury, którą interpretuje jako ważenie. Gdy na wyświetlaczu pojawi się taka ikona statusu, oznacza to, że: waga chce wykonać procedurę ProFACT, ale nie może. 4.13 Instalacja pokrywy kratownicy szalki Uwaga Ta szalka nie jest zalecana w standardowych operacjach ważenia z użyciem konwencjonalnych pojemników tara. Użycie tej szalki może w wpłynąć na czas stabilizacji i dokładność pomiaru. Wymienione specyfikacje są osiągane bez szalki wagowej. PRZESTROGA Obrażenia dłoni Podczas korzystania z szalek należy zachować szczególną ostrożność. Ich naroża i krawędzie są bardzo ostre! Uwaga Przy zainstalowanej pokrywie kratownicy szalki waga nie przechodzi do stanu oczekiwania ("Standby"). Przygotowanie wagi do pracy 23
1 W celu instalacji pokrywy należy wyjąć kratownicę szalki z komory ważenia. 2 Delikatnie nałożyć pokrywę na kratownicę szalki. 3 Umieścić z powrotem kratownicę szalki z pokrywą w wadze. 24 Przygotowanie wagi do pracy
5 Pierwsze kroki 5.1 Włączanie i wyłączanie Włączanie Nacisnąć przycisk «On/Off». Wyświetlacz zostanie włączony. On Off Uwaga Jeśli waga nie została dokładnie wypoziomowana, po jej włączeniu zostanie krótko wyświetlone ostrzeżenie z poleceniem wypoziomowania wagi, patrz część Poziomowanie wagi (Strona 25). Wyłączanie Nacisnąć przycisk «On/Off», aż na wyświetlaczu pojawi się komunikat Off. Uwaga Nie można odłączać wagi od zasilania, chyba że nie będzie ona używana przez dłuższy czas. On Off 5.2 Poziomowanie wagi Waga posiada wbudowaną funkcję kontroli poziomu, która stale sprawdza jej wypoziomowanie. Jeśli funkcja kontroli poziomu wykryje niewłaściwe ustawienie, pojawi się ostrzeżenie i słyszalny będzie sygnał dźwiękowy. W prawym górnym narożniku wyświetlacza pojawi się także ikona stanu. Pierwsze kroki 25
1 Aby uruchomić Asystenta poziomowania, należy dotknąć przycisku «Info». Asystent poziomowania przeprowadzi użytkownika przez procedurę poziomowania. 2 Należy obserwować kontrolę poziomu znajdującą się na wadze i nacisnąć odpowiedni przycisk bieżącej pozycji. Asystent poziomowania wskaże użytkownikowi czerwonymi strzałkami, w którą stronę należy obracać tylne nóżki poziomujące wagi. 3 Nóżki poziomujące należy obracać do momentu, aż pęcherzyk powietrza znajdzie się w środku wewnętrznego okręgu poziomicy. 4 Dotknij przycisku «Wyjscie». Zostanie wyświetlony komunikat z podpowiedzią, aby wykonać adiustację wagi. 5 Potwierdzić przyciskiem «OK». Ikona statusu nie będzie już wyświetlana, a waga przejdzie do trybu normalnej pracy. 26 Pierwsze kroki
6 Konserwacja 6.1 Czyszczenie Okresowo należy czyścić szalkę, tackę, obudowę i terminal wagi, używając załączonego pędzelka. Odstęp czasu między konserwacjami zależy od standardowej procedury operacyjnej. Należy przestrzegać poniższych instrukcji Czyszczenie OSTRZEŻENIE Uszkodzenie wagi - Waga musi być odłączona od zasilania. - Uważać, aby do środka wagi, terminala lub zasilacza AC nie dostała się żadna ciecz. - Nigdy nie rozkręcać wagi, terminala ani zasilacza nie zawierają one żadnych części, które mogą być wyczyszczone, naprawione lub wymienione przez użytkownika. PRZESTROGA Uszkodzenie wagi Nigdy nie używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki organiczne lub ściernych mogą one spowodować uszkodzenie folii ochronnej terminalu. Waga wykonana jest z odpornych materiałów wysokiej jakości i dlatego można ją czyścić ogólnie dostępnymi środkami o średniej sile. 1 W celu dokładnego wyczyszczenia komory ważenia należy odchylić szklane części osłony (włącznie z półką pośrednią) i wyciągnąć je z uchwytów. 2 Ostrożnie unieść przednią część szalki i wyjąć z prowadnicy. 3 Wyciągnąć z wagi tackę. 4 W czasie ponownego montażu tych części należy je umieścić na właściwych miejscach. Uwaga Należy zwrócić się do przedstawiciela firmy METTLER TOLEDO o dostępne warunki serwisowania. Regularne przeglądy wykonywane przez pracowników autoryzowanego serwisu gwarantują stałą dokładność ważenia przez lata i wydłużają czas pracy wagi. 6.2 Utylizacja Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi na ich terytorium. Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi: w punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o kontakt z odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządzenie. Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej (do użytku prywatnego lub firmowego), należy również przekazać niniejsze zobowiązanie. Dziękujemy za państwa wkład w ochronę środowiska. Konserwacja 27
7 Dane techniczne 7.1 Dane ogólne PRZESTROGA Używać tylko z atestowanym zasilaczem AC z wyjściem typu SELV. Zapewnić właściwą polaryzację Zasilanie Złącze zasilania z zasilaczem AC/DC: Kabel do adaptera AC: Zasilanie wagi: 11107909 Pierwotny: 100 240 VAC, -15%/+10%, 50/60 Hz Wtórny: 12 VDC ±/-3% 2,0 A (z elektronicznym zabezpieczeniem przed przeciążeniem) Konstrukcja: 3-żyłowy z wtyczką specyficzną dla kraju odbiorcy Uwaga Należy sprawdzić, czy możliwy jest swobodny dostęp do wtyczki zasilania. 12 VDC ±/-3% 2,0 A, maksymalna pulsacja: 80 mvdcpp Zabezpieczenie i standardy Kategoria przepięciowa: Klasa II Stopień zanieczyszczenia: 2 Zabezpieczenie: Zabezpieczenie przed kurzem i wodą Standardy bezpieczeństwa i EMC: Patrz Deklaracja zgodności Zakres zastosowań: Do używania tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Warunki otoczenia Wysokość nad poziomem morza: Temperatura otoczenia: Względna wilgotność powietrza: Czas rozgrzewania: Materiały Obudowa: Terminal: Kratownica szalki: Do 4000 m 5 40 C Maks. 80% przy 31 C, liniowe obniżanie do 50% przy 40 C, warunki bez kondensacji Co najmniej 120 minut po podłączeniu wagi do zasilania; po włączeniu ze stanu czuwania waga jest gotowa do pracy od razu Odlew aluminiowy, plastik, stal chromowa i szkło Odlew cynkowy, powłoka chromowa i plastik Stal chromo-niklowa X5CrNi18-10 7.2 Informacja dotycząca zasilacza AC firmy METTLER TOLEDO Zasilacz zewnętrzny zgodny z wymogami dla urządzeń podwójnie izolowanych klasy II nie jest wyposażony w uziemienie ochronne, lecz w uziemienie funkcjonalne, ze względu na ochronę przeciw zakłóceniom elektromagnetycznym. To połączenie uziemiające NIE JEST zabezpieczeniem. Dalsze informacje dotyczące zgodności naszych produktów z wymogami zawarte są w dokumencie Deklaracja zgodności, który jest dołączany do każdego produktu. W przypadku wykonywania testu na zgodność z dyrektywą europejską 2001/95/EC zarówno zasilacz, jak i wagę należy traktować jako urządzenia podwójnie izolowane klasy II. Konsekwencją jest to, że test uziemienia nie jest wymagany. Podobnie nie ma konieczności wykonywania testu uziemienia między przyłączem uziemienia sieci a dowolną, nieosłoniętą częścią metalową wagi. 28 Konserwacja
Ponieważ waga może być czuła na ładunki elektrostatyczne, pomiędzy złączem uziemienia a gniazdkiem sieci zasilającej włączony jest opornik upływowy, zwykle 10 kω. Podłączenie to zostało przedstawione na uproszczonym schemacie obwodu. Opornik ten nie jest częścią zabezpieczenia elektrycznego i nie wymaga sprawdzania w regularnych odstępach czasowych. Plastikowa obudowa Podwójna izolacja P AC Wejście 100...240 VAC Wyjście 12 VDC N DC Opornik zpinający 10 kω dla usuwania ładunków elektrostatycznych E Uproszczony schemat obwodu 7.3 Dane specyficzne dla modelu XP105DR XP205 XP205DR Wartości graniczne Maksymalne obciążenie 120 g 220 g 220 g Zdolność odczytu 0,1 mg 0,01 mg 0,1 mg Zakres tary (od...do) 0 120 g 0 220 g 0 220 g Maksymalne obciążenie, zakres zwiększonej 31 g 81 g dokładności Zakres odczytu, zakres precyzyjny 0,01 mg 0,01 mg Powtarzalność (przy obciążeniu nominalnym) sd 0,06 mg (100 g) 0,03 mg (200 g) 0,06 mg (200 g) Powtarzalność (dla niskiego obciążenia) sd 0,05 mg (10 g) 0,015 mg (10 g) 0,05 mg (10 g) Powtarzalność, zakres zwiększonej dokładności sd 0,015 mg (10 g) 0,015 mg (10 g) (dla niskiego obciążenia) Odchylenie liniowości 0,15 mg 0,1 mg 0,15 mg Odchylenia przy obciążeniu niecentralnym 0,2 mg (50 g) 0,2 mg (100 g) 0,25 mg (100 g) (obciążenie próbne) Odchylenie czułości (ważenie próbne) 2) 0,4 mg (100 g) 0,4 mg (200 g) 0,5 mg (200 g) Dryft temperaturowy czułości 0,0001%/ C 0,0001%/ C 0,0001%/ C Stabilność czułości 0,0001%/a 0,0001%/a 0,0001%/a Typowe wartości Powtarzalność 1) sd 0,04 mg 0,007 mg 0,04 mg Powtarzalność dla zakresu o zwiększonej sd 0,007 mg 0,007 mg dokładności 1) 3) Odchylenie liniowości 0,1 mg 0,065 mg 0,1 mg Odchylenie przy obciążeniu niecentralnym 0,1 mg (50 g) 0,1 mg (100 g) 0,1 mg (100 g) (obciążenie próbne) Odchylenie czułości (ważenie próbne) 2) 1,2 mg (100 g) 0,2 mg (200 g) 0,32 mg (200 g) Minimalna waga próbki (według USP) 120 mg 21 mg 120 mg Minimalna waga próbki (według USP), w 21 mg 21 mg zakresie zwiększonej dokładności Minimalna waga próbki (U=1%, k=2) 8 mg 1,4 mg 8 mg Minimalna waga próbki 1,4 mg 1,4 mg (U=1%, k=2), zakres zwiększonej dokładności Czas stabilizacji 1,5 s 2,5 s 1,5 s Czas stabilizacji dla zakresu zwiększonej dokładności 2,5 s 2,5 s Dane techniczne 29
XP105DR XP205 XP205DR Wymiary Wymiary wagi (szer. x dług. x wys.) 263 x 487 x 322 mm 263 x 487 x 322 mm 263 x 487 x 322 mm Wymiary szalki 78 x 73 mm (dług. x szer.) 78 x 73 mm (dług. x szer.) 78 x 73 mm (dług. x szer.) Typowe niepewności i dane uzupełniające Powtarzalność 1) sd 0,04 mg + 0,00001% Rgr Powtarzalność dla zakresu o zwiększonej sd 0,007 mg dokładności 1) 3) + 0,000015% Rgr 0,007 mg + 0,000006% Rgr 0,04 mg + 0,000005% Rgr 0,007 mg + 0,000012% Rgr Odchylenie różnicowe liniowości sd (25 pg Rnt) (5 pg Rnt) (12 pg Rnt) Odchylenie różnicowe obciążenia niecentralnego sd 0,0001% Rnt 0,00005% Rnt 0,00005% Rnt Odchylenie czułości 2) sd 0,0006% Rnt 0,00005% Rnt 0,00008% Rnt Minimalna waga próbki (według USP) 120 mg + 0,03% Rgr 21 mg + 0,018% Rgr 120 mg + 0,015% Rgr Minimalna waga próbki (według USP), zakres 21 mg + 0,045% Rgr 21 mg + 0,036% Rgr zwiększonej dokładności Minimalna waga próbki (U=1%, k=2) 8 mg + 0,002% Rgr 1,4 mg + 0,0012% Rgr 8 mg + 0,001% Rgr Minimalna waga próbki (U=1%, k=2), zakres 1,4 mg + 0,003% Rgr 1,4 mg + 0,0024% Rgr zwiększonej dokładności Czas ważenia 4 s 6 s 4 s Czas ważenia w zakresie zwiększonej dokładności 6 s 6 s Prędkość aktualizacji interfejsu 23 /s 23 /s 23 /s Efektywna wysokość osłony przeciwwiatrowej 235 mm 235 mm 235 mm Ciężar wagi [kg] 10 kg 10 kg 10 kg Liczba wbudowanych odważników referencyjnych 2 2 2 Wzorce mas do rutynowego testu OIML CarePac 100 g F2, 5 g E2 200 g F2, 10 g F1 200 g F2, 10 g F1 Wzorce mas #11123002 #11123001 #11123001 ASTM CarePac 100 g 1, 5 g 1 200 g 1, 10 g 1 200 g 1, 10 g 1 Wzorce mas #11123102 #11123101 #11123101 sd = Odchylenie standardowe Rnt = Waga netto (waga próbki) Rgr = Waga brutto a = Rok 1) Dotyczy obiektów zwartych 2) Po adiustacji wbudowanym odważnikiem referencyjnym 3) Dla modeli DeltaRange: zakres zwiększonej dokładności rozpoczyna się na zerowym obciążeniu brutto XP204 XP504 XP504DR Specyfikacja, wartości graniczne Maksymalne obciążenie 220 g 520 g 520 g Zdolność odczytu 0,1 mg 0,1 mg 1 mg Zakres tary (od...do) 0 220 g 0 520 g 0 520 g Maksymalne obciążenie, zakres zwiększonej 101 g dokładności Zakres odczytu, zakres precyzyjny 0,1 mg Powtarzalność (przy obciążeniu nominalnym) sd 0,07 mg (200 g) 0,12 mg (500 g) 0,6 mg (500 g) Powtarzalność (dla niskiego obciążenia) sd 0,05 mg (10 g) 0,1 mg (10 g) 0,5 mg (10 g) Powtarzalność, zakres zwiększonej dokładności sd (przy obciążeniu nominalnym) Powtarzalność, zakres zwiększonej dokładności sd 0,1 mg (10 g) (dla niskiego obciążenia) Odchylenie liniowości 0,2 mg 0,4 mg 0,5 mg Odchylenia przy obciążeniu niecentralnym 0,25 mg (100 g) 0,4 mg (200 g) 0,5 mg (200 g) (obciążenie próbne) Odchylenie czułości (ważenie próbne) 2) 0,6 mg (200 g) 1,5 mg (500 g) 2 mg (500 g) Dryft temperaturowy czułości 0,0001%/ C 0,0001%/ C 0,0001%/ C Stabilność czułości 0,0001%/a 0,0001%/a 0,0001%/a 30 Dane techniczne
XP204 XP504 XP504DR Typowe wartości Powtarzalność 1) sd 0,04 mg 0,04 mg 0,4 mg Powtarzalność dla zakresu o zwiększonej sd 0,04 mg dokładności 1) 3) Odchylenie liniowości 0,13 mg 0,32 mg 0,4 mg Odchylenie przy obciążeniu niecentralnym 0,12 mg (100 g) 0,2 mg (200 g) 0,2 mg (200 g) (obciążenie próbne) Odchylenie czułości (ważenie próbne) 2) 0,4 mg (200 g) 0,6 mg (500 g) 0,8 mg (500 g) Minimalna waga próbki (według USP) 0,12 g 120 mg 1,2 g Minimalna waga próbki (według USP), zakres 0,12 g zwiększonej dokładności Minimalna waga próbki (U=1%, k=2) 8 mg 8 mg 80 mg Minimalna waga próbki (U=1%, k=2), zakres 8 mg zwiększonej dokładności Czas stabilizacji 1,5 s 1,5 s 1,5 s Czas stabilizacji dla zakresu zwiększonej 1,5 s dokładności Wymiary Wymiary wagi (szer. x dług. x wys.) 263 x 487 x 322 mm 263 x 487 x 322 mm 263 x 487 x 322 mm Wymiary szalki 78 x 73 mm (dług. x szer.) 78 x 73 mm (dług. x szer.) 78 x 73 mm (dług. x szer.) Typowe niepewności i dane uzupełniające Powtarzalność 1) sd 0,04 mg + 0,000005% Rgr 0,04 mg + 0,000006% Rgr 0,4 mg + 0,00002% Rgr Powtarzalność dla zakresu o zwiększonej dokładności 1) 3) sd 0,04 mg + 0,00002% Rgr Odchylenie różnicowe liniowości sd (20 pg Rnt) (50 pg Rnt) (80 pg Rnt) Odchylenie różnicowe obciążenia niecentralnego sd 0,00006% Rnt 0,00005% Rnt 0,00005% Rnt Odchylenie czułości 2) sd 0,0001% Rnt 0,00006% Rnt 0,00008% Rnt Minimalna waga próbki (według USP) 0,12 g + 0,015% Rgr 120 mg + 0,018% Rgr 1,2 g + 0,06% Rgr Minimalna waga próbki (według USP), zakres 0,12 g + 0,06% Rgr zwiększonej dokładności Minimalna waga próbki (U=1%, k=2) 8 mg + 0,001% Rgr 8 mg + 0,0012% Rgr 80 mg + 0,004% Rgr Minimalna waga próbki (U=1%, k=2), zakres 8 mg + 0,004% Rgr zwiększonej dokładności Czas ważenia 4 s 4 s 3,5 s Czas ważenia w zakresie zwiększonej dokładności 4 s Prędkość aktualizacji interfejsu 23 /s 23 /s 23 /s Efektywna wysokość osłony przeciwwiatrowej 235 mm 235 mm 235 mm Ciężar wagi [kg] 10 kg 10 kg 10 kg Liczba wbudowanych odważników referencyjnych 2 2 2 Wzorce mas do rutynowego testu OIML CarePac 200 g F2, 10 g F1 500 g F2, 20 g F1 500 g F2, 20 g F1 Wzorce mas #11123001 #11123007 #11123007 ASTM CarePac 200 g 1, 10 g 1 500 g 1, 20 g 1 500 g 1, 20 g 1 Wzorce mas #11123101 #11123107 #11123107 sd = Odchylenie standardowe Rnt = Waga netto (waga próbki) Rgr = Waga brutto a = Rok 1) Dotyczy obiektów zwartych 2) Po adiustacji wbudowanym odważnikiem referencyjnym 3) Dla modeli DeltaRange: zakres zwiększonej dokładności rozpoczyna się na zerowym obciążeniu brutto Dane techniczne 31
7.4 Wymiary Wymiary w mm 150 241 195 150 78 186 58 60 300 296 322 155 133 233.5 181 252 486.5 11 263 73 32 Dane techniczne
7.5 Interfejsy 7.5.1 Specyfikacje interfejsu RS232C Typ interfejsu: Interfejs napięciowy zgodny z EIA RS-232C/DIN 66020 (CCITT V24/V.28) Max. długość kabla: 15 m Poziom sygnału: Wyjścia: +5 V... +15 V (RL = 3 7 kω) 5 V... 15 V (RL = 3 7 kω) Wejścia: +3 V... 25 V 3 V... 25 V Złącze: Sub-D, 9-biegunowe, żeńskie Tryb pracy: Pełen dupleks Tryb transmisji: Bit-szeregowy, asynchroniczny Kod transmisji: ASCII Szybkości transmisji: 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19 200, 384 001 (wybór oprogramowaniem układowym) Bity/parzystość: 7-bit/parz., 7-bit/nieparz., 7-bit/brak, 8-bit/brak (wybór oprogramowaniem układowym) Bity stopu: 1 bit stopu Handshake: Brak, XON/XOFF, RTS/CTS (wybór oprogramowaniem układowym) Koniec wiersza: <CR><LF>, <CR>, <LF> (wybór oprogramowaniem układowym) GND Data Pin 2: Linia wysyłania przez wagę (TxD) Pin 3: Linia odbierania przez wagę (RxD) 5 1 9 6 Handshake Pin 5: Uziemienie (GND) Pin 7: Gotów do wysłania (handshake sprzętowy) (CTS) Pin 8: Żądanie wysłania (handshake sprzętowy) (RTS) 7.5.2 Specyfikacja złączy Aux Do gniazd Aux 1 i Aux 2 można podłączyć czujniki ErgoSens firmy METTLER TOLEDO lub inne zewnętrzne przełączniki. Pozwala to na uruchamianie funkcji takich jak tarowanie, zerowanie, drukowanie i innych. Podłączenie zewnętrzne Złącze: złącze stereo jack 3,5 mm Dane elektryczne: Maks. napięcie 12 V Maks. natężenie 150 ma 3.5 mm Nie podłączać Kontakt GND Dane techniczne 33
F 1 2 Result 1 2 3 3 31 8.003 g 7.773 g 8.097 g 5.876 g 3.205 g 1.098 g 8.003 g 7.773 g 8.097 g 5.876 g 3.205 g 1.098 g 8 Akcesoria i części zamienne 8.1 Akcesoria Użytkownik może zwiększyć funkcjonalność posiadanej wagi, korzystając z oferty akcesoriów firmy METTLER TOLEDO. Dostępne są następujące opcje: Opis Nr części Drukarki Printer 6.554 g 10.506 g 17.375 g 19.319 g METTLER TOLEDO Drukarka BT-P42 z połączeniem Bluetooth z urządzeniem 11132540 Rolka papieru, zestaw 5 szt. 00072456 Rolka papieru samoprzylepnego, zestaw 3 szt. 11600388 Kaseta z czarną taśmą, zestaw 2 szt. 00065975 Printer 6.554 g 10.506 g 17.375 g 19.319 g METTLER TOLEDO Drukarka RS-P42 ze złączem RS232C dla urządzenia 00229265 Rolka papieru, zestaw 5 szt. 00072456 Rolka papieru samoprzylepnego, zestaw 3 szt. 11600388 Kaseta z czarną taśmą, zestaw 2 szt. 00065975 Drukarka RS-P52 ze złączem RS232C dla urządzenia 11124300 Rolka papieru, zestaw 5 szt. 00072456 Rolka papieru samoprzylepnego, zestaw 3 szt. 11600388 Kaseta z czarną taśmą, zestaw 2 szt. 00065975 Drukarka RS-P26 ze złączem RS232C dla urządzenia (z datą i czasem) 11124303 Rolka papieru, zestaw 5 szt. 00072456 Rolka papieru samoprzylepnego, zestaw 3 szt. 11600388 Kaseta z czarną taśmą, zestaw 2 szt. 00065975 LC-P45 Printer Def Menu Menu Clear 4 5 6 ID Code 7 8 9 0 METTLER TOLEDO Drukarka aplikacyjna LC-P45 z dodatkowymi funkcjami 00229119 Rolka papieru, zestaw 5 szt. 00072456 Rolka papieru samoprzylepnego, zestaw 3 szt. 11600388 Kaseta z czarną taśmą, zestaw 2 szt. 00065975 Interfejsy opcjonalne Drugie złącze RS232C 11132500 34 Dane techniczne
Interfejs Ethernet do podłączenia do sieci Ethernet 11132515 Opcja BT: Interfejs Bluetooth, złącze wielopunktowe dla maksymalnie 6 urządzeń Bluetooth 11132530 Opcja BTS: Interfejs Bluetooth, złącze jednopunktowe 11132535 Opcja PS/2: Interfejs do podłączenia dostępnych na rynku klawiatur i czytników kodów kreskowych 11132520 Opcja LocalCAN: Interfejs do podłączenia maksymalnie 5 urządzeń LC (LocalCAN) 11132505 Opcja MiniMettler: Interfejs MiniMettler do podłączenia do starszych systemów firmy METTLER TOLEDO 11132510 Przejściówka RS232-USB przewód z przejściówką do podłączenia wagi (RS232) ze złączem USB 64088427 Przewody do interfejsu RS232C RS9 RS9 (m/f): przewód łączący z komputerem, długość = 1 m 11101051 Akcesoria i części zamienne 35
RS9 RS25 (m/f): przewód łączący z komputerem, długość = 1 m 11101052 Kabel do interfejsu LocalCAN LC RS9: Kabel do podłączenia komputera do interfejsu RS232C, 9-pin (f), długość = 2 m 00229065 LC RS25: Kabel do podłączenia drukarki lub komputera do interfejsu RS232C, 25-pin (m/f), długość = 2 m 00229050 LC CL: Kabel połączeniowy dla urządzeń z interfejsem METTLER TOLEDO CL (5-pin),długość = 2 m 00229130 LC LC2: Kabel przedłużający dla LocalCAN, długość = 2 m 00229115 LC LC5: Kabel przedłużający dla LocalCAN, długość = 5 m 00229116 LC LCT: Rozgałęzienie kabla (złącze typu T) dla LocalCAN 00229118 Kabel dla interfejsu MiniMettler MM RS9f: Kabel połączeniowy RS232C do interfejsu Mini Mettler, długość = 1,5 m 00229029 36 Akcesoria i części zamienne
Kable dla terminalu Kabel przedłużający dla terminalu, długość = 4,5 m 11600517 Kabel jednostronny otwarty (2-pin) Kabel pomiędzy wagą i zasilaczem, długość= 4 m 11132037 Dodatkowe wyświetlacze Wyświetlacz pomocniczy BT-BLD Bluetooth do montażu na stole, 168 mm, wyświetlacz LCD z podświetleniem 11132555 Dodatkowy wyświetlacz LC/RS-BLD z podstawką, podświetlany (w tym przewód RS i oddzielny wzmacniacz) 00224200 Wyświetlacz pomocniczy RS/LC-BLDS do montażu na stole lub wadze, 480 mm, podświetlany wyświetlacz LCD 11132630 Czujniki ErgoSens, czujnik optyczny do obsługi bezdotykowej 11132601 LC-Switchbox Pozwala na podłączenie do pojedynczej drukarki do 3 wag przez złącze LocalCAN 00229220 Akcesoria i części zamienne 37
Przełączniki nożne Przełącznik nożny z możliwością wyboru funkcji wagi (Aux 1, Aux 2) 11106741 Przełącznik nożny LC z wybieralną funkcją dla wagi z interfejsem LocalCAN 00229060 Sterowanie procesem napełniania Automatyczny podajnik LV11 dla automatycznego podawania niewielkich obiektów na wagę 21900608 Drzwiczki osłony przeciwwiatrowej LV11 11106715 SQC14 kontrola procesu napełniania Kompaktowy przyrząd z drukarką do kontroli maksymalnie 16 artykułów Kompaktowy przyrząd z drukarką do kontroli maksymalnie 60 artykułów Integralny zestaw antystatyczny z jonizatorem jednopunktowym Uniwersalny zestaw antystatyczny Elementy ErgoClip Integralny zestaw antystatyczny zawiera jonizator jednopunktowy oraz zasilacz 00236210 00236211 11107761 Opcjonalnie: Drugi jonizator jednopunktowy* 11107762 Opcjonalnie: U-elektroda* 11107764 * Zasilacz do opcjonalnego jednopunktowego jonizatora 11107762 lub do opcjonalnej U-elektrody 11107764 Uniwersalny zestaw antystatyczny (w kształcie litery U) zawierający elektrodę i zasilacz Zestaw do ważenia dla różnych pojemników wagowych 11107763 11107767 Opcjonalnie: Druga U-elektroda* 11107764 Opcjonalnie: Jonizator jednopunktowy* 11107765 * Zasilanie dla opcjonalnej drugiej U-elektrody 11107764 lub opcjonalnej elektrody punktowej 11107765 11107766 Zestaw do ważenia ErgoClip W zestawie: 3 elementy ErgoClip do kolby okrągłodennej, łódeczki wagowej i probówki, 20 łódeczek wagowych, 10 aluminiowych szalek wagowych jednorazowego użytku. 11106707 38 Akcesoria i części zamienne
ErgoClip Basket (koszyk) 11106747 ErgoClip Titration Basket (koszyk do miareczkowania) 11106883 ErgoClip Weighing Boat (łódeczka wagowa) 11106748 ErgoClip Round-Bottom Flask (kolba okrągłodenna) 11106746 ErgoClip small Flask (mała kolba) 11140180 ErgoClip Filter holder (do ważenia filtrów) 11140185 ErgoClip Stand (Statyw) 11140170 ErgoClip Flask (na kolby) 11106764 Akcesoria i części zamienne 39
ErgoClip Tube (na probówki) 11106784 ErgoClip Quantos 11141570 Strzykawka ErgoClip 30008288 Zestaw ErgoClip 11140251 Szalki aluminiowe jednorazowego użytku, 10 sztuk 11106711 Pokrywa SmardGrid ze stali chromowo-niklowej 11106709 Łódeczki wagowe jednorazowego użytku, 500 sztuk 11106712 Szara tacka 30038741 40 Akcesoria i części zamienne
Drzwiczki MinWeigh (idealne do użytku z elementem ErgoClip Flask) 11106749 Zestaw do filtrów Zestaw do filtrów, do 110 mm 11140000 Pomiar gęstości Zestaw do pomiaru gęstości 11106706 Wypornik do pomiaru gęstości cieczy przeznaczony do użycia razem z zestawem do pomiaru gęstości 00210260 Po kalibracji (wypornik + certyfikat) 00210672 Po ponownej kalibracji (nowy certyfikat) 00210674 Skalibrowany termometr z certyfikatem 11132685 Zestaw XP-SE Oddzielny zestaw elektroniczny 11106743 Przedłużenie kabla 0,6 m 00211535 Przedłużenie kabla 5,0 m 00210688 Kalibracja pipet Pułapka parowa z adapterem 11140043 Duża pułapka parowa 11138440 Akcesoria i części zamienne 41
1-kanałowa pompa ssąca kompletna 11138268 Wąż 2 m do pompy ssącej 11138132 Pojemniki na odczynniki, 5 szt. 11600616 Barometr 11600086 Precyzyjny termometr z uchwytem, bez certyfikacji 00238767 Calibry Czytnik RFID Oprogramowanie Calibry PC Calibry Light; do pipet jednokanałowych 11138423 Aktualizacja 30007342 Stacja robocza Calibry Single; do kalibracji z jednym systemem MPC 11138419 Aktualizacja 30007340 Calibry Network; instalacja na kilku komputerach podłączonych do sieci i mających dostęp do tej samej bazy danych 11138420 Aktualizacja 30007341 Podręcznik weryfikacji programu Calibry 11780959 Czytnik RFID do kalibracji pipet 17011964 Opcja zasilania 30007309 42 Akcesoria i części zamienne
Czytnik kodów kreskowych Czytnik kodów kreskowych RS232C 21901297 Następujące akcesoria (spoza zestawu) są wymagane do pracy: Oraz jeden z następujących elementów: Kabel RS232 F 21901305 Przejściówka null-modem 21900924 Zasilacz AC 5 V dla UE 21901370 Zasilacz AC 5 V dla USA 21901372 Zasilacz AC 5 V dla GB 21901371 Zasilacz AC 5 V dla AU 21901370 + 71209966 Czytnik kodów kreskowych RS232C bezprzewodowy 21901299 Następujące akcesoria (spoza zestawu) są wymagane do pracy: Oraz jeden z następujących elementów: Kołyska 21901300 Kabel RS232 F 21901305 Przejściówka null-modem 21900924 Zasilacz AC 12 V dla UE 21901373 Zasilacz AC 12 V dla USA 21901375 Zasilacz AC 12 V dla GB 21901374 Zasilacz AC 12 V dla AU 21901373 + 71209966 Czytnik kodów kreskowych PS/2 bez kabla 21901297 Kabel PS/2 (pojedynczy) 21901307 Czytnik kodów kreskowych PS/2Y bez kabla 21901297 Kabel PS/2 (Y) (podwójny) 21901308 Zabezpieczenia przed kradzieżą Kabel stalowy 11600361 Skrzynie do transportu Teczka do transportu wag analitycznych 11106869 Akcesoria i części zamienne 43
Osłony zabezpieczające Osłona zabezpieczająca dla terminalu XP 11132570 Osłony przeciwkurzowe Osłona przeciwkurzowa 30035838 Oprogramowanie Różne Oprogramowanie LabX do urządzeń wagowych One Click Umożliwia wykonanie standardowego przygotowania One Click, straty przy suszeniu One Click, analizy przesiewowej One Click i wielu innych aplikacji. Proste uruchomienie metody poprzez skrót One Click na ekranie dotykowym wagi. LabX prowadzi krok po kroku poprzez SOP wagi, pozwala na automatyczne obliczenia oraz zachowuje wyniki. Ostateczne rozwiązanie może zostać dostosowane do wymagań użytkownika. Odwiedź stronę www.mt.com/one-click-weighing w celu uzyskania dalszych informacji. na zamówienie Freeweigh.Net 21900895 Statyw dla terminalu i drukarki montowany na wadze 11106730 Mocowanie naścienne terminalu 11132665 44 Akcesoria i części zamienne
Zasilacz AC/DC (bez przewodu zasilania) 100 240 VAC, 50/60 Hz, 0,3 A, 12 VDC 2,25 A Przewód zasilający CH Przewód zasilający EU Przewód zasilający US Przewód zasilający IT Przewód zasilający DK Przewód zasilający GB Przewód zasilający AU Przewód zasilający ZA Przewód zasilający BR Przewód zasilający JL Przewód zasilający IN Przewód zasilający JP Przewód zasilający TH, PE 11107909 00087920 00087925 00088668 00087457 00087452 00089405 00088751 00089728 30015268 00225297 11600569 11107881 11107880 Obudowa ochronna IP54 dla zasilacza AC 11132550 Lusterko poziomicy wodnej 11140150 Tabela ważenia 11138042 Akcesoria i części zamienne 45
8.2 Części zamienne 1 4 3 1 5 2 Poz. Opis Część nr 1 Boczne drzwiczki zewnętrznej osłony 11106841 przeciwwiatrowe 2 Górne drzwiczki zewnętrznej osłony 11106842 przeciwwiatrowe 3 Panel przedni 11106843 4 Półka pośrednia 11106803 5 Pokrywa kratownicy szalki wagowej 11106709 6 Kratownica szalki wagowej 11106333 7 Zacisk (zestaw 6 szt.) 11106511 8 Nóżka poziomująca 11106323 9 Wspornik terminala 11106540 10 Tacka 11106449 6 7 8 10 F METTLER TOLEDO 9 Terminal XP w zestawie z oprogramowaniem układowym 11130692 F Kompletne opakowanie 11106879 46 Akcesoria i części zamienne
Poz. Opis Część nr Opakowanie eksportowe 11106871 Akcesoria i części zamienne 47