Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES - 1.004.4503 Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Spis treści 1 Spis treści 1 dla użytkownika... 4 2 Bezpieczeństwo... 6 2.1 Opis wskazówek dotyczących bezpieczeństwa... 6 2.2 dot. bezpieczeństwa... 8 3 Opis produktu... 12 3.1 Przeznaczenie urządzenia użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 13 3.2 Dane techniczne... 15 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 16 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji... 18 5 Obsługa... 20 5.1 Nakładanie produktu medycznego... 20 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego... 22 Spis treści 2 5.3 Nałożyć głowicę profilaktyczną... 22 5.4 Zdjąć głowicę profilaktyczną... 25 6 Metody przygotowywania według normy ISO 17664... 26 6.1 Przygotowanie w miejscu użycia... 26 6.2 Czyszczenie... 27 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie zewnętrzne... 27 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz... 28 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie wewnętrzne... 29 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz... 30 6.3 Dezynfekcja... 31 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 32 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 33 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej... 34 6.4 Suszenie... 35
Spis treści 3 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 37 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą Kavo Spray... 38 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor...39 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104 A... 40 6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A... 43 6.5.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUAT TROcare CLEAN 2140 A... 46 6.6 Opakowanie... 48 6.7 Sterylizacja... 49 6.8 Składowanie... 51 7 Środki pomocnicze... 53 8 Warunki gwarancji... 54 dla użytkownika 4 1 dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Możliwość sterylizacji parą 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) dla użytkownika 5 Możliwość dezynfekcji termicznej Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Wymagana procedura Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu. Bezpieczeństwo 6 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek dotyczących bezpieczeństwa Symbol ostrzegawczy Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do instrukcji obsługi. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne dla uniknięcia zagrożenia.
Bezpieczeństwo 7 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni zagrożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodzenia produktu albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. Bezpieczeństwo 8 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 dot. bezpieczeństwa Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. W przypadku uszkodzeń, nieregularnych odgłosów działania, zbyt dużych wibracji, nietypowego rozgrzania lub jeśli narzędzie nie jest dobrze uchwycone. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Bezpieczeństwo 9 Ryzyko spowodowane nieprawidłowym odłożeniem instrumentu. Uszkodzenie systemu mocowania narzędzi przez upadek instrumentu. Po zakończeniu leczenia instrument odłożyć do uchwytu bez narzędzia. Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Bezpieczeństwo 10 Zalecenie dotyczące bezpiecznego używania prostnic z mikrosilnikami elektronicznymi. Elektryczne mikrosilniki wytwarzają znacznie więcej energii niż zwykłe turbiny i silniki powietrzne. Z powodu większych momentów obrotowych i prędkości niepoprawnie konserwowane, uszkodzone lub niewłaściwie używane prostnice mogą się nadmiernie nagrzać, co może spowodować oparzenia u pacjentów. Nigdy nie dotykać głowicą instrumentu tkanek miękkich. Ze względów bezpieczeństwa technicznego po upływie czasu gwarancji zalecamy sprawdzanie systemu mocującego narzędzie raz w roku.
Bezpieczeństwo 11 Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo. Opis produktu 12 3 Opis produktu Prostnica INTRAmatic Prophy 19 ES (Nr mat. 1.004.4503) Opis produktu 13 3.1 Przeznaczenie urządzenia użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Ten produkt medyczny jest Przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. Produkt medyczny przeznaczony jest do następujących zastosowań: obróbka powierzchniowa zęba i powierzchni poddawanych regeneracji. Produktem medycznym zgodnym z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi. Opis produktu 14 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem.
Opis produktu 15 3.2 Dane techniczne Obroty napędu maks. 40 000 min -1 Oznakowanie 1 zielony pierścień Przełożenie 7,4:1 Można stosować wszystkie głowice profilaktyczne z przyłączem Doriot. System sprzęgający jest zaprojektowany dla wałów napędowych, które pozostają w zgodności z EN ISO 1797 część 1 i część 2 dla średnicy trzonka od 2,3 do 2,35 mm. Prostnicę można mocować na wszystkich silnikach INTRAmatic lub silnikach z przyłączem według ISO 3964. Opis produktu 16 3.3 Warunki transportu i przechowywania Ryzyko podczas uruchomienia produktu po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury od 20 C do 25 C (68 F do 77 F). Temperatura: -20 C do +70 C (-4 F do +158 F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji Opis produktu 17 Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 18 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt należy odpowiednio przygotować i w razie potrzeby wysterylizować.
Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 19 Uszkodzenie prostnicy przez powietrze w aerozolu i wodę w aerozolu. Przed uruchomieniem należy wybrać powietrze i wodę w aerozolu na urządzeniu zasilającym! Obsługa 20 5 Obsługa 5.1 Nakładanie produktu medycznego Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo zablokowany produkt medyczny może ulec poluzowaniu i spaść ze sprzęgła silnika. Przed każdym zabiegiem sprawdzić, czy produkt medyczny jest pewnie zablokowany na przewodzie zasilającym, przez jego ostrożne pociągnięcie. Obsługa 21 Ściąganie i nakładanie uchwytu podczas obrotu silnika napędowego. Uszkodzenie zabieraka. Nigdy nie ściągać, ani nie nakładać prostnicy podczas obrotu silnika napędowego! Produkt medyczny założyć na sprzęgło silnika i obrócić aż do słyszalnego zatrzaśnięcia noska ustalającego. Obsługa 22 Pociągnąć w celu sprawdzenia pewnego osadzenia produktu na złączce. 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego Odblokować produkt medyczny w sprzęgle silnika lekko go obracając i wyjąć w kierunku osiowym. 5.3 Nałożyć głowicę profilaktyczną Można stosować wszystkie głowice profilaktyczne z przyłączem Doriot. System sprzęgający jest zaprojektowany dla wałów napędowych, które pozostają w zgodności z EN ISO 1797 część 1 i część 2 dla średnicy trzonka od 2,3 do 2,35 mm.
Obsługa 23 Stosowanie niedozwolonych głowic profilaktycznych Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. Należy przestrzegać instrukcji producenta i zasad odpowiedniego użytkowania narzędzia. Stosować tylko takie głowice profilaktyczne, które nie odbiegają od podanych parametrów. Ściąganie i nakładanie głowicy profilaktycznej podczas obracania. Uszkodzenie systemu mocowania narzędzia. Nigdy nie ściągać ani nie nakładać głowicy profilaktycznej podczas obracania! Obsługa 24 Uszkodzona głowica profilaktyczna. Obrażenia. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy głowica profilaktyczna nie jest uszkodzona. Patrz także instrukcja obsługi producenta. Głowicę profilaktyczną nałożyć na prostnicę w kierunku osi aż do oporu. Obsługa 25 Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić poprawne położenie poprzez pociągnięcie. 5.4 Zdjąć głowicę profilaktyczną Ściągnąć głowicę profilaktyczną z prostnicy w kierunku osi. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 26 6 Metody przygotowywania według normy ISO 17664 6.1 Przygotowanie w miejscu użycia Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotowywać w możliwie krótkim czasie po zabiegu. Zdjąć głowicę profilaktyczną z produktu medycznego. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny.
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 27 Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 6.2 Czyszczenie Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko w sterylizatorze gorącym powietrzem lub ręcznie! 6.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie zewnętrzne Konieczny osprzęt: Woda pitna o temperaturze 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Metody przygotowywania według normy ISO 17664 28 Wyszczotkować pod bieżącą wodą. 6.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie z zewnątrz KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z PN-EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z Metody przygotowywania według normy ISO 17664 29 i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Bezpośrednio po czyszczeniu/dezynfekcji maszynowej produkt medyczny należy zakonserwować, używając środków oraz systemów konserwacji oferowanych przez KaVo. 6.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie wewnętrzne Nie należy stosować. W przypadku tego produktu przewiduje się tylko czyszczenie maszynowe. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 30 6.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie od wewnątrz Do alternatywnego czyszczenia części wewnętrznych w termodezynfektorach KaVo zaleca urządzenia zgodne z EN ISO 15883-1, które są stosowane z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph wynoszącej maks. 10 (np. Miele G 7781 / G 7881 walidacja została przeprowadzona z zastosowaniem programu VARIO-TD, środków czyszczących neodisher mediclean, środków neutralizujących neodisher Z i płynów do płukania neodisher mielclear i odnosi się tylko do tolerancji materiałowej względem produktów KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10).
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 31 Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.3 Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w termodezynfektorze lub bez pakowania w autoklawie lub ręcznie! Metody przygotowywania według normy ISO 17664 32 6.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie odporności materiałów KaVo zaleca następujące produkty. Mikrobiologiczna skuteczność musi być potwierdzona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Mikrocyd AF firmy Schülke & Mayr (płyn lub chusteczki) FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 33 Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 6.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Skuteczność ręcznej dezynfekcji wewnętrznej musi być dowiedziona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Dla produktów KaVo wolno stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne, które zostały dopuszczone przez KaVo w odniesieniu do tolerancji materiałowej (np. WL-cid/firma ALPRO). Metody przygotowywania według normy ISO 17664 34 Bezpośrednio po dezynfekcji wewnętrznej nasmarować produkt medyczny KaVo środkiem do pielęgnacji z systemu do pielęgnacji Ka Vo. 6.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej Do dezynfekcji maszynowej KaVo zaleca sterylizację bez pakowania w autoklawie w temperaturze 135 C (najlepiej klasy B). Alternatywnie dezynfekcję można wykonać także w dezynfektorach zgodnych z normą EN ISO 15883-1, które są użytkowane z alkalicznymi środkami czyszczącymi o ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo.).
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 35 Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. 6.4 Suszenie Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 36 Maszynowe suszenie W termodezynfektorze proces suszenia jest z reguły częścią programu czyszczenia. Proszę stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 37 6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 38 6.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą Kavo Spray Wyjąć narzędzie i zamknąć zacisk. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania. Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu.
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 39 Zdjąć narzędzie i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku. Wykonać zabieg pielęgnacyjny zgodnie z punktem Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray. 6.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 40 Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w KaVo SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor 6.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104 A QUATTROcare 2104 / 2104 A nie są już dostępne w aktualnym asortymencie. Produkty zastępcze: QUATTROcare PLUS 2124 A QUATTROcare CLEAN 2140 A Metody przygotowywania według normy ISO 17664 41 Urządzenie do czyszczenia i konserwacji z ciśnieniem rozprężnym do czyszczenia części wewnętrznych z pozostałości nieorganicznych i optymalnej pielęgnacji. (nie jest to walidowana metoda czyszczenia zgodna z niemieckimi wymogami RKI) KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Zdjąć narzędzie. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Metody przygotowywania według normy ISO 17664 42 Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Zdjąć narzędzie i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku.
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 43 Na koniec potraktować podanymi środkami i systemami do pielęgnacji. Patrz też: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A 6.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Urządzenie do czyszczenia i konserwacji z ciśnieniem rozprężnym do czyszczenia części wewnętrznych z pozostałości nieorganicznych i optymalnej pielęgnacji. (nie jest to walidowana metoda czyszczenia zgodna z niemieckimi wymogami RKI) Metody przygotowywania według normy ISO 17664 44 KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Zdjąć narzędzie. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Metody przygotowywania według normy ISO 17664 45 Instrumenty należy zdjąć ze złączek konserwacyjnych, zanim rozpocznie się konserwacja zacisku. Wyjąć złączkę konserwacyjną zacisków z drzwiczek bocznych QUATTROcare PLUS i nałożyć na złączkę w miejscu konserwacji numer cztery, całkowicie z prawej strony. Na złączce należy zamontować adapter MULTIflex. Z pomocą tulei prowadzącej zacisku przeznaczonego do konserwacji należy docisnąć instrument do końcówki złączki konserwacyjnej. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 46 Nacisnąć przycisk z symbolem konserwacji zacisku. Zakończyć tryb konserwacji zacisku. Opcja 1: Umieścić instrumenty w QUATTROcare PLUS 2124 A, zamknąć klapę czołową i rozpocząć cykl konserwacji. Opcja 2: Po trzech minutach bez cyklu konserwacji urządzenie wyłącza się samoczynnie i przechodzi do normalnego trybu konserwacji. Patrz też: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS 6.5.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Sterowane przez program urządzenie do czyszczenia i pielęgnacji do doskonałej pielęgnacji instrumentów i turbin.
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 47 KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Zdjąć narzędzie. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare CLEAN. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Metody przygotowywania według normy ISO 17664 48 Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 6.6 Opakowanie Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 49 Produkt medyczny umieścić pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji! 6.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) EN 13060/ISO 17665-1 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 50 Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 F).
Metody przygotowywania według normy ISO 17664 51 Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu). Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: min. 3 minuty w 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) Autoklawy grawitacyjne: min. 10 minut w 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) alternatywnie min. 60 minut w 121 C -1 C / +4 C (250 F -1.6 F / +7.4 F) Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. 6.8 Składowanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Metody przygotowywania według normy ISO 17664 52 Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji. Środki pomocnicze 53 7 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Nr mat. Stojak na instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Nakładka celulozowa 100 sztuk 0.411.9862 Informacje skrócone Nr mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Warunki gwarancji 54 8 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z insta
Warunki gwarancji 55 lacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego. 1.006.1901 kb 20130809-04 pl