WNIOSEK REQUEST O POLSKĄ EMERYTURĘ FOR POLISH OLD AGE PENSION



Podobne dokumenty
WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY

WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY *

WNIOSEK O POLSKĄ EMERYTURĘ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY *

WNIOSEK O POLSKĄ 폴란드연금청구서

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ REQUEST FOR POLISH FAMILY PENSION

UMOWA O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A KANADĄ AGREEMENT ON SOCIAL SECURITY BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND CANADA

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ

Canada / Poland Agreement

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ 폴란드가족연금청구서

WNIOSEK O POLSKĄ RENTĘ RODZINNĄ

Canada / Poland Agreement

WNIOSEK O USTALENIE KAPITAŁU POCZĄTKOWEGO przed wypełnieniem prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza

12. Obywatelstwo 13. Data urodzenia (dd/mm/rrrr) 19. Numer domu 20. Numer lokalu 21. Numer telefonu (2) 22. Symbol państwa (3)(4)

08. Imię pierwsze 09. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Canada / Poland Agreement

Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia

WNIOSEK O EMERYTURĘ. dd / mm / rrrr Pieczęć i podpis osoby upoważnionej przez płatnika składek

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

CI WYKSZTAŁCENIA I WYMIANY MI

WNIOSEK O EMERYTURĘ. Jeśli nie masz numeru PESEL, podaj serię i numer innego dokumentu. Podaj, jeśli Twoim identyfi katorem podatkowym jest NIP

Request for Information Social Security Agreement between Poland and Australia

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

WNIOSEK O RENTĘ SOCJALNĄ

Wyjaśnienie i ilustracje: Wyliczenie kwoty straty dla Wnioskodawcy zmarłego, który złożył wcześniej Wniosek dla osób z uszkodzeniem ciała

ZAŁĄCZNIK DO WNIOSKU O RENTĘ RODZINNĄ. Stan cywilny: panna / kawaler zamężna / żonaty rozwiedziona(y) w separacji wdowa / wdowiec

1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/

EKP WNIOSEK W SPRAWIE KAPITAŁU POCZĄTKOWEGO

Renty z tytułu niezdolności do pracy

New Hire Form - Poland

WNIOSEK. Pierwsze i drugie imię. Imiona rodziców. Nr ewidencyjny PESEL Stan cywilny...

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

6 kobieta 6 mężczyzna

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ z ubezpieczenia społecznego rolników

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Osoba zmarła do dnia śmierci: miała/nie miała* ustalonego prawa do emerytury/renty*).. (numer świadczenia i nazwa organu emerytalnego)

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia r.

PODANIE O STYPENDIUM STUDENCKIE DLA STUDENTÓW STUDIÓW PODSTAWOWYCH SCHOLARSHIP APPLICATION FOR UNDERGRADUATE STUDENTS

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ z ubezpieczenia społecznego rolników


WNIOSEK O ŚWIADCZENIE REHABILITACYJNE. 05. Imię pierwsze 06. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

ENGLISH UNLIMITED Autoryzowane Centrum Egzaminacyjne PL 080 Ul. Podmłyńska 10, Gdańsk, Poland. Candidate test day photo registration form

2.2. Address: 2.2. Adres: Street and number/po box: Ulica i numer/skrytka pocztowa:

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO WOJSKOWEJ RENTY RODZINNEJ

WNIOSEK O WYPŁATĘ ZASIŁKU POGRZEBOWEGO przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Pouczeniem zamieszczonym na końcu formularza

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

WNIOSEK O USTALENIE PRAWA DO WOJSKOWEJ RENTY RODZINNEJ

WNIOSEK O ŚWIADCZENIE UZUPEŁNIAJĄCE DLA OSÓB NIEZDOLNYCH DO SAMODZIELNEJ EGZYSTENCJI

Warszawa, dnia 12 listopada 2015 r. Poz OBWIESZCZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 13 października 2015 r.

... dnia... (imię i nazwisko) W N I O S E K

Warszawa, dnia 30 marca 2012 r. Poz. 356 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA FINANSÓW 1) z dnia 27 marca 2012 r.

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc


04. Seria i numer dokumentu

THE ADMISSION APPLICATION TO PRIVATE PRIMARY SCHOOL. PART I. Personal information about a child and his/her parents (guardians) Child s name...


APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND

EMP. INFORMACJA do wniosku o emeryturę. Co załatwisz tym wnioskiem. Która placówka ZUS rozpatruje Twój wniosek. Jak wycofać wniosek

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ (przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza)

Oddział 6. Uprawnienia pracownika w razie niezgodnego z prawem rozwiązania przez pracodawcę umowy o pracę bez wypowiedzenia

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Warszawa, dnia 21 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 17 grudnia 2012 r.

(przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza)

ZUS Rp-2. WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ (przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza)

WNIOSEK O EMERYTURĘ CZĘŚCIOWĄ. dd / mm / rrrr Pieczęć i podpis osoby upoważnionej przez płatnika składek

4 Data urodzenia. 6 Numer PESEL. Imię. Imię matki. Poczta. Numer domu

WNIOSEK O EMERYTURĘ przed wypełnieniem prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza ...

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

Wzór wniosku o zwrot podatku VAT

WNIOSEK O EMERYTURĘ POMOSTOWĄ przed wypełnieniem prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza ...


nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

WNIOSEK O EMERYTURĘ POMOSTOWĄ (przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza) ...

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ (przed wypełnieniem należy dokładnie zapoznać się z Informacją zamieszczoną w dalszej części formularza)


Dane Rodziców (Opiekunów Prawnych) / Parent (Guardian) Information

KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE

Wniosek o pomoc finansową dla mieszkańców stanu Illinois

WNIOSEK O ZASIŁEK POGRZEBOWY

Imię pierwsze 10. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

INSTRUKCJI SYSTEMU PRZEPUSTKOWEGO

WYDZIAŁ INTERDYSCYPLINARNY/ INTERDISCIPLINARY FACULTY Studia / Nr..: - - Miejsce urodzenia Place of birth: Imię ojca Father s name:

Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia Typ ogłoszenia

Osoba zmarła do dnia śmierci: miała/nie miała* ustalonego prawa do emerytury/renty*).. (numer świadczenia i nazwa organu emerytalnego)

I INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE


WNIOSEK O EMERYTURĘ (przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza)

Imię pierwsze 10. Data urodzenia (dd/mm/rrrr)

WNIOSEK O EMERYTURĘ CZĘŚCIOWĄ (przed wypełnieniem wniosku prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza)

Miejsce urodzenia: ADRES STAŁEGO MIEJSCA ZAMIESZKANIA (POBYTU) 2. Województwo: Powiat: Gmina: 3. Ulica: Nr domu: Nr mieszkania 4.

IBAN: PL SWIFT: WBKPPLPP

Data urodzenia: Date of Birth: miesiąc dzień rok month day year. Ciąża donoszona? Full Term Pregnancy?

WNIOSEK O ŚWIADCZENIE PRZEDEMERYTALNE (przed wypełnieniem prosimy o zapoznanie się z Informacją zamieszczoną w końcowej części formularza)

WNIOSEK O ZASIŁEK POGRZEBOWY

Transkrypt:

UMOWA MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A AUSTRALIĄ O ZABEZPIECZENIU SPOŁECZNYM AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF POLAND AND AUSTRALIA ON SOCIAL SECURITY PL-AU 3 WNIOSEK REQUEST O POLSKĄ EMERYTURĘ FOR POLISH OLD AGE PENSION O POLSKĄ RENTĘ Z TYTUŁU NIEZDOLNOŚCI DO PRACY FOR POLISH DISABILITY PENSION Formularz w pkt od 1 do 7 wypełnia wnioskodawca drukowanymi literami wpisując tekst w miejscach wykropkowanych oraz zaznaczając krzyżykiem odpowiednią kratkę. Formularz w pkt 8 wypełnia Centrelink. Applicant must complete Sections 1 to 7 of the form in printed letters while entering text on dotted lines and providing brief responses. Where boxes are supplied the applicant must mark the correct box with an X. Centrelink completes Section 8 of this form. 1. Informacje dotyczące osoby ubezpieczonej Information concerning the insured person 1.1 Nazwisko.... Surname 1.2 Nazwisko rodowe Family surname 1.3 Inne używane nazwiska... Other surnames used 1.4 Imiona.. Given names 1.5 Data urodzenia (1) Miejsce urodzenia... Date of birth Place of birth 1.6 Imię ojca. Imię matki. Name of father Name of mother 1.7 Płeć mężczyzna kobieta Sex male female 1.8 Stan cywilny Marital status wolny/ a żonaty/ zamężna rozwiedziony/ a unmarried married divorced w separacji separated wdowiec/ wdowa widowed 1.9 Adres zamieszkania w Australii..... Address of residence in Australia 1.10 Ostatni adres zamieszkania w Polsce... Most recent address of residence in Poland 1.11 Numer identyfikacyjny w Polsce (2) Identification number in Poland (2) 1.12 Numer Identyfikacyjny Klienta Centrelink (CRN)... Centrelink Customer Reference Number (CRN))

1.13 Zgłaszałem/ am poprzednio w polskiej instytucji ubezpieczeniowej wniosek o emeryturę rentę z tytułu niezdolności do pracy I have previously notified the insurance agency in Poland about old age pension disability pension tak nie yes no Jeśli tak, podać: If yes, submit: nazwę instytucji name of institution adres instytucji.... address of institution numer sprawy.... case number 1.14. Ubiegam się o rentę z tytułu niezdolności do pracy spowodowanej: I have requested a disability pension caused by: wypadkiem przy pracy lub chorobą zawodową tak (3) nie accident at work or occupational disease yes (3) no wypadkiem w drodze do pracy lub z pracy tak (4) nie accident on way to or from work yes (4) no 1.15 Ubiegam się o rentę rolniczą z tytułu niezdolności do pracy spowodowanej wypadkiem przy pracy rolniczej lub rolniczą chorobą zawodową I have requested farmer's disability pension caused by an accident during farm work or farm-related occupational disease tak (5) yes (5) nie no w związku z wypadkiem przy pracy rolniczej w dniu (1) in conjunction with an accident on date Prawo do jednorazowego odszkodowania jest/ było rozpatrywane przez jednostkę KRUS w. The right to one-time damages is/was considered by the KRUS unit in 2. Informacje dotyczące okresów ubezpieczenia Information concerning periods of insurance od (rok miesiąc dzień) from (year-month-day) W okresie During period do (rok miesiąc dzień) to (year-month-day) Podać kolejno, co Pan/ i robił/ a od ukończenia 15 lat życia: studia, praca najemna, praca na własny rachunek, służba wojskowa, pozostawanie bez pracy, wychowywanie dzieci (6) Enter in sequence what work you have done since 15 years of age: studies, wage work, work on your own behalf, military service, periods without working, raising children (6) Dokładnie określić rodzaj wykonywanego zawodu lub pracy Specify precisely type of occupation or work performed Państwo wykonywanej pracy Location where work was performed Wymienić dołączone dowody (7) Note additional evidence (7) 2

3. (8) (9) Ustalenie podstawy wymiaru emerytury renty (8) (9) Establishing basis for assessment of pension annuity 3.1 Do ustalenia podstawy wymiaru emerytury renty proszę przyjąć: To establish basis for assessment of pension, please use przeciętną podstawę wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub na ubezpieczenia emerytalne i rentowe na podstawie przepisów prawa polskiego w okresie 10 kolejnych lat kalendarzowych, wybranych z ostatnich 20 lat kalendarzowych poprzedzających bezpośrednio rok zgłoszenia wniosku, tj. od... do...... average basis for assessment of contribution to social insurance or for retirement and annuity insurance on basis of regulations of Polish law for a period of 10 consecutive calendar years taken from the last 20 calendar years immediately preceding the year the request is submitted, i.e., from... to...... przeciętną podstawę wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub na ubezpieczenia emerytalne i rentowe na podstawie przepisów prawa polskiego w okresie 20 lat kalendarzowych przypadających przed rokiem zgłoszenia wniosku, wybranych z całego okresu podlegania ubezpieczeniu average basis for assessment of contribution to social insurance or for retirement and annuity insurance on basis of regulations of Polish law during the 20 calendar years occurring before submission of request selected from entire period of insurance eligibility przeciętną podstawę wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub na ubezpieczenia emerytalne i rentowe na podstawie przepisów prawa polskiego w okresie 10 kolejnych lat kalendarzowych poprzedzających bezpośrednio rok, w którym rozpocząłem/ ęłam ubezpieczenie za granicą po raz pierwszy, ponieważ w okresie 20 lat kalendarzowych poprzedzających bezpośrednio rok zgłoszenia wniosku nie byłem/ am ubezpieczona w Polsce average basis for assessment of contribution to social insurance or for retirement and annuity insurance on basis of regulations of Polish law for period of 10 consecutive calendar years immediately preceding year in which I began insurance abroad for the first time if I was not insured in Poland during the 20 years preceding the year of application podstawę wymiaru składki na podstawie przepisów prawa polskiego z okresu faktycznego podlegania ubezpieczeniu, tj. od do basis for assessing contribution on basis of regulations of Polish law from actual period of insurance eligibility, i.e., from... to...... podstawę wymiaru wcześniej pobieranej emerytury lub renty z tytułu niezdolności do pracy basis for assessing retirement or pension collected previously because of inability to work podstawę wymiaru emerytury przyjętej do ustalenia świadczenia przedemerytalnego basis for assessment of retirement used prior to establishing pre-retirement certification Jeżeli Pan/ i nie zaznaczy odpowiedniej kratki, podstawa wymiaru emerytury renty zostanie ustalona przez ZUS na podstawie przedłożonych dokumentów w wariancie najkorzystniejszym. If you do not select an option, basis for assessing your pension-annuity will be established by ZUS on the basis of documents submitted in most appropriate variant. 3

4. Oświadczenie wnioskodawcy Certification of applicant Oświadczam, że: I certify that: 4.1 Nadal wykonuję działalność zawodową tak nie I am still employed yes no Data, od której ustała lub ustanie działalność zawodowa (1) Date after which employment stopped or will stop Miesięczna wysokość przychodu z tytułu wykonywanej działalności zawodowej Monthly amount of income from occupational activity performed. 4.2 Pobieram I am receiving wynagrodzenie za czas niezdolności do pracy, zasiłek chorobowy z ubezpieczenia społecznego lub świadczenie rehabilitacyjne (10) an award for a period of disability, sick pay from social insurance or rehabilitation benefits (10) tak yes nie no Data zaprzestania pobierania tych świadczeń (1) Date receipt of these benefits will stop 4.3 Pobieram polską emeryturę rentę tak nie I am receiving a Polish pension annuity yes no Jeśli tak, należy podać: If yes, please enter: nazwę instytucji wypłacającej świadczenie name of institution paying benefits adres instytucji. address of institution numer sprawy case number. 4.4 Jestem Nie jestem I am I am not członkiem otwartego funduszu emerytalnego (OFE) (11) a member of the open retirement fund (OFE) (11) 4.5 Wnoszę o przekazanie środków zgromadzonych na rachunku w OFE za pośrednictwem ZUS na dochody budżetu państwa (12) I am filing for a transfer of amounts accumulated in an OFE account through the ZUS for income from the state budget (12) tak nie yes no 4.6 Zgłaszałem/am wniosek o ustalenie kapitału początkowego (11) tak nie I am filing an application to establish initial capital (11) yes no Jeśli tak, należy podać oddział ZUS If yes, give branch of ZUS 4.7 Jestem Nie jestem I am I am not. właścicielem, współwłaścicielem lub posiadaczem gospodarstwa rolnego o powierzchni... ha położonego (13) (14) w Polsce, w Australii lub w innym państwie (13) (14) an owner, co-owner, or in possession of a farm of hectares located in Poland, in Australia or some other country 4

5. Informacje dotyczące małżonki/ a osoby ubezpieczonej (13) Information concerning the spouse of insured person (13) 5.1 Nazwisko.... Surname 5.2 Imiona.. Given names 5.3 Data urodzenia (1) Miejsce urodzenia... Date of birth Place of birth 5.4 Małżonka/ małżonek Wife/ husband jest is nie jest is not właścicielem, współwłaścicielem lub posiadaczem gospodarstwa rolnego o powierzchni... ha położonego w Polsce, w Australii lub w innym państwie (14) an owner, co-owner, or in possession of a farm of hectares located in Poland, in Australia or some other country (14) 5.5 Małżonka/ małżonek Wife/ husband ma has ustalonego prawa do emerytury renty established pension annuity rights Jeśli tak, należy podać: If yes, please enter: nie ma does not have nazwę instytucji wypłacającej świadczenie name of institution paying benefits numer świadczenia certification number 5.6 Małżonka/ małżonek Wife/ husband podlega is eligible.... nie podlega is not eligible obowiązkowemu ubezpieczeniu społecznemu rolników. mandatory social insurance for farmers. 6. Identyfikacja bankowa Bank identification 6.1 Należności z tytułu przysługującej emerytury renty proszę przekazywać na rachunek bankowy: Please pay my pension annuity to the following bank account: 6.2 Nazwa banku.. Name of bank 6.3 Adres banku... Address of bank.. 6.4 Kod banku (BIC/ SWIFT). Bank code 6.5 Numer rachunku bankowego (15).... Bank account number (15) Do wniosku dołączam...... dowodów I am attaching documents to this application 5

7. Świadomy/a odpowiedzialności karnej za składanie nieprawdziwych zeznań oświadczam, że wszystkie dane zawarte we wniosku podane zostały zgodnie z prawdą, co potwierdzam własnoręcznym podpisem I am aware of criminal responsibility for making false statements; I swear that all data included in this application is consistent with the truth which I confirm by signing below Data Podpis wnioskodawcy.. Date Signature of applicant 8. WYPEŁNIA AUSTRALIJSKA INSTYTUCJA WŁAŚCIWA TO BE COMPLETED BY THE AUSTRALIAN COMPETENT INSTITUTION 8.1 Potwierdzamy, że dane osobowe zawarte w tym formularzu są zgodne z danymi zawartymi w oryginalnych dokumentach przedłożonych przez wnioskodawcę/ We confirm that the personal information contained in this form is consistent with the data contained in the original documentation submitted by the applicant. 8.2 Data złożenia wniosku (1) Date of claim 8.3 Pieczątka 8.4 Data Stamp Date 8.5 Podpis urzędnika Centrelink Signature of the Centrelink officer 6

UWAGI NOTES (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) Datę należy wpisać podając rok, miesiąc, dzień np. Dates should be entered with year, month, day, as follows: 2 0 1 0 0 1 0 1. Należy podać numer ewidencyjny PESEL, a jeżeli nie nadano PESEL, należy podać serię i numer dowodu osobistego lub paszportu. Należy podać również NIP w przypadku osoby, dla której identyfikatorem podatkowym jest NIP. Enter PESEL record number or, if PESEL not granted, enter the series and number of the personal ID or passport. Enter also NIP, if NIP is your tax identification number. W odniesieniu do wypadku przy pracy należy dołączyć protokół powypadkowy sporządzony przez pracodawcę lub kartę wypadku sporządzoną przez inne właściwe podmioty dotyczącą ustalenia okoliczności i przyczyn wypadku, a w odniesieniu do choroby zawodowej decyzję o stwierdzeniu choroby zawodowej wydaną przez państwowego inspektora sanitarnego. For accident at work, attach accident report form completed by employer or accident chart completed by other appropriate person involved in establishing the facts and cause of the accident and for occupational disease, attach decision of proof of occupational disease issued by national health inspector. Należy dołączyć kartę wypadku w drodze do pracy lub z pracy. Attach report of accident on way to or from work. Należy dołączyć dokument potwierdzający rolniczą chorobę zawodową. Attach document confirming farm-related occupational disease. Osoby wykonujące pracę na własny rachunek będące rolnikami (domownikami) powinny podać miejsce położenia gospodarstwa rolnego (miejscowość, powiat, województwo). Persons engaging in work on their own behalf who are farmers (householders) must note place where farm is located (locality, district, province). Przyznanie świadczeń uzależnione jest od udokumentowania okresów ubezpieczenia. Dokumentami potwierdzającymi okresy ubezpieczenia w Polsce są m.in.: zaświadczenia o zatrudnieniu wydawane przez pracodawców lub następców prawnych, legitymacje ubezpieczeniowe, dowody potwierdzające ubezpieczenie z tytułu prowadzenia działalności na własny rachunek, książeczka wojskowa, jak również zaświadczenie uczelni stwierdzające fakt ukończenia studiów wyższych i programowy ich wymiar w przypadku nauki w szkole wyższej, skrócony akt urodzenia dziecka w przypadku niewykonywania pracy z powodu opieki nad dzieckiem w wieku do lat 4. Dokumentami potwierdzającymi okresy prowadzenia gospodarstwa rolnego lub pracy w nim przed dniem 1.07.1977 r. są: zaświadczenie urzędu gminy, zeznania świadków, inne. Wszelkie dokumenty należy przedłożyć w oryginale albo ich kopie poświadczone przez Centrelink, notariusza lub konsula RP. Nieudokumentowanie okresów ubezpieczenia w Polsce spowoduje brak możliwości ustalenia prawa do polskiego świadczenia. Recognition of pension is dependent on documentation of periods of insurance. Documentation proving periods of insurance include the following among others: certification of employment issued by employers or legal successors, insurance identification, proof of insurance because of engaging in activity on one's own behalf [self-employment], military papers, as well as certification of school proving fact of completion of higher studies and programs of that extent in the case of studies at institution of higher learning, child's birth certificate; in the case of not working because of caring for child under the age of 4. Documents confirming periods of engagement in farming or work on a farm prior to July 1, 1977 include the following: certification of community board, depositions, others. All documents must be submitted as originals or copies certified by Centrelink, notary or consulate of the Republic of Poland. Failure to document periods of insurance in Poland will result in the inability to establish right to Polish benefits. Dla celów ustalenia podstawy wymiaru emerytury renty: - w przypadku pracowników najemnych należy dołączyć zaświadczenie zawierające dane o podstawie wymiaru składki na ubezpieczenie społeczne lub ubezpieczenia emerytalne i rentowe albo zaświadczenie o wynagrodzeniu wystawione przez pracodawcę (lub następcę prawnego) lub legitymację ubezpieczeniową zawierającą wpisy o wysokości wynagrodzenia; - w przypadku osób pracujących na własny rachunek należy podać numer konta płatnika składek, a jeżeli działalność była wykonywana przed objęciem jej obowiązkowym ubezpieczeniem społecznym zaświadczenie organizacji społecznozawodowej (np. Cechu Rzemiosł). Dokumenty należy przedłożyć w oryginale albo ich kopie poświadczone przez Centrelink, notariusza lub konsula RP. For purposes of establishing basis for amount of old age disability pension: - in the case of wage workers, it is necessary to attach certification containing data pertaining to basis of extent of contribution to social insurance or retirement and pension insurance or certification as to award provided by employer (or legal representative) or insurance identification containing information on amount of award; - in the case of persons who are self-employed, it is necessary to attach number of contribution payer account and if activity was performed prior to his/her acceptance by mandatory social insurance, certification of social-occupational organization (such as Cech Rzemiosl) must be attached. Documents must be submitted as originals or as copies certified by Centrelink, notary of consulate of Republic of Poland. Nie dotyczy osób wnioskujących o polską emeryturę rentę z tytułu niezdolności do pracy z systemu ubezpieczenia społecznego rolników. Does not apply to persons applying for Polish old age disability pension from system of social insurance for farmers. 7

(10) (11) (12) (13) (14) (15) Należy wypełnić, jeśli osoba wnioskująca o polską emeryturę rentę pobiera świadczenie związane z czasową niezdolnością do pracy chorobą (bez względu na podmiot wypłacający to świadczenie) lub też świadczenie rehabilitacyjne wypłacane po wyczerpaniu zasiłku chorobowego w przypadku, gdy osoba jest nadal niezdolna do pracy, a dalsze leczenie lub rehabilitacja rokują odzyskanie zdolności do pracy. Must be completed if person applying for Polish old age disability pension is receiving benefits associated with temporary inability to work sick benefits (without regard to entity paying this benefit) or rehabilitation benefits paid after sick leave is exhausted in situation where individual is still unable to work or rehabilitation is required for recovery of ability to work. Dotyczy wyłącznie osób urodzonych po 31.12.1948 r. Applies only to persons born after December 31, 1948. Wypełnia osoba ubezpieczona, która jest członkiem OFE. Osobie urodzonej po 31.12.1948 r. przysługuje emerytura w wieku niższym niż powszechnie obowiązujący, tj. niższym niż 60 lat dla kobiet i 65 lat dla mężczyzn (art. 46, 50, 50a, 50e lub art.184 ustawy z dnia 17.12.1998 r. o emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych, art. 88 ustawy z dnia 26.01.1982 r. Karta Nauczyciela, art. 3 ustawy z dnia 27.07.2005 r. o zmianie ustawy o emeryturach i rentach z FUS oraz ustawy Karta Nauczyciela) pod warunkiem nie przystąpienia do otwartego funduszu emerytalnego. Warunek ten jest spełniony także wówczas, gdy osoba, która przystąpiła do OFE, wystąpi o przekazanie środków zgromadzonych na rachunku w OFE, za pośrednictwem ZUS, na dochody budżetu państwa. To be completed by insured who is a member of OFE. Persons born after December 31, 1948 are entitled to pension at age below the universally stated age, i.e., less than 60 years for women and 65 years for men (Articles 48, 50, 50a, 50e or Article 184, Law on Pensions and Annuities from the Social Insurance Fund dated December 17, 1998 and Article 88, Law dated January 26, 1982, Teacher Charter, Article 3 of the Law on Changing the Statute on Pensions and Annuities from the Social Insurance Fund dated July 7, 2005 and the Statute Teacher Charter) on condition that they are not participants in the open retirement fund. This condition is also met when an individual who was a participant in the OFE resigns with transfer of funds accumulate in the OFE through the social insurance agency to income from the state budget. Dotyczy wyłącznie osób wnioskujących o polską emeryturę rentę z tytułu niezdolności do pracy z systemu ubezpieczenia społecznego rolników. Applies only to persons applying for Polish old age disability pension from the system of social insurance for farmers. Przez posiadanie gospodarstwa rolnego należy rozumieć faktyczne władanie takim gospodarstwem, jak np. użytkowanie, dzierżawienie. Possession of a farm" means the actual management of such a property as a user, tenant, etc. Należy dołączyć zaświadczenie banku potwierdzające podany numer rachunku bankowego. Please attach the certificate from the bank confirming your bank account number. 8