Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Podobne dokumenty
Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

W Suchym Lesie. Wiatr przyniesie. Powiew, co wieśd głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

P r z e k ą s k i. P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters

Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy.

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki / Appetizers

Śniadania. Breakfast. Jajecznica z trzech jaj z koszykiem świeżego pieczywa i masłem 15,00

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

menu ***

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

List of allergens is on the last page of the menu card.

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

MENU ŚNIADANIA. Śniadanie dnia buffet szwedzki 30 zł (Breakfast of the day Swedish buffet)

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Dwór Zbożenna

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

KARCZMA SOLINA JĘDRULOWA CHATA. Otwarta codziennie od 09:30 do 22:00. Menu śniadaniowe - 09:30 do 11:30 Menu obiadowe - 11:30 do 22:00

MENU. 24 listopad 2014

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

MENU DWÓR KONSTANCIN

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

PRZYSTAWKI. Chleb swojski ze smalcem i ogórkiem ( kawałek) 5 zł. Pasztet swojski (wieprzowy) Podawany z pieczywem i chrzanem SAŁATKI

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Przystawki / Starters

Karta śniadaniowa Breakfast menu

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Śniadania. Przystawki. 7 zł (Lard with semi-pickled cucumbers and bread) Zupy. 11 zł (Żurek served with boiled egg) 8 zł (Chicken soup with noodles)

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

Hotel Czerniewski *** Menu

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Jajecznica z 3 jaj na maśle, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na szynce, pieczywo, masło. Jajecznica z 3 jaj na boczku, pieczywo, masło

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Lunch dnia w cenie 25zł

Przekąski. Sałaty. Zupy

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Zupy / Soups. Kremowa zupa pomidorowa ze śmietaną, 12zł. Domowy rosół z kęskami kury i ziołowymi kluseczkami, 14zł

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

PRZYSTAWKI / STARTERS. 1. Ser w panierce 2 plastry / Coated cheese 2 slices 3.99

M E R A B R A S S E R I E M E N U

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

HOTEL CZERNIEWSKI*** Restauracja MENU. Organizujemy:

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Wina białe. Śniadania. (serwujemy do godziny )

Chicken salad with grilled tomato, capers and parmesan cheese (400 g)

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

Breakfast: Śniadania: Fried eggs. Scrambled eggs. Scrambled eggs with ham. Scrambled eggs with bacon. Corn flakes with milk.

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

Transkrypt:

Z przyjemnością pragniemy poinformować, iż Restauracja Przedwiośnie jest członkiem elitarnej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego Culinary Heritage. Pomysł zawiązania Europejskiej Sieci Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego narodził się w trakcie współpracy szwedzkiego regionu Skanii i duńskiej wyspy Bornholm. Lokalni politycy z obu regionów od 25 lat wdrażali różne formy współpracy. W pewnym momencie zaczęli zastanawiać się, jak pomóc małym producentom lokalnej żywności i zwiększyć współpracę między nimi. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego powstała po to, by ułatwić konsumentom i turystom odnalezienie oraz spróbowanie lokalnej i regionalnej żywności w Europie. Europejska Sieć Regionalnego Dziedzictwa Kulinarnego, która działa w 24 regionach z 8 państw europejskich, daje szerokie możliwości ochrony odrębności kulturowej regionu i zachowania dziedzictwa kulinarnego, ponieważ obejmuje nie tylko producentów żywności, ale także dostarczycieli surowców, czyli hodowców, ogrodników, rolników, hurtownie, także sklepy z tradycyjną żywnością lokalną, restauracje, kawiarnie itp.,,wspólnym celem jest rozwój regionów poprzez regionalną żywność i tradycje kulinarne. Zwiększone wykorzystanie i produkcja żywności regionalnej generuje rozwój małych firm. Wszystko to ma wpływ na turystykę, ochronę środowiska, zatrudnienie i zdrowie. W bardzo krótkim czasie - dobre życie dla wielu ludzi! Szczegółowe informacje dostępne na stronie www.culinary-heritage.com

W Suchym Lesie Wiatr przyniesie Powiew, co wieść głosi: Jest gościniec, w starej ziemi, W radosnych kolorach dwór ten się mieni. By spędzić tu szczęśliwe chwile, Gdzie ptaki, drzewa i motyle, Gustowne pokoje- gościu wybierz sobie, Zakosztuj kuchni-polskiej skarbnicy, Nie siadaj nigdy do pustej szklanicy; Wina tutaj zdrowe, piw zasmakuj sobie, Mięsa i wędliny, dziczyzna i jarskie- O wszystkich ma staranie serce gospodarskie! Smacznego! Beata i Stanisław Pytlak Restauracja otwarta jest do godziny 22:00 Dania przygotowywane są ze świeżych produktów. Czas oczekiwania wynosi ok. 30 minut. W cenach uwzględniono podatek VAT.

Ś n i a d a n i a Breakfast Śniadanie Sucholeskie czyli jajecznica lub kiełbaski z wody, pomidor i ogórek, 35,00 sery i wędliny z pieczywem i masłem House breakfast - scrambled eggs or boild sausages, tomato and cucumber, cheese and ham with bread and butter Śniadanie europejskie czyli ser biały, dżem, croissant 2 szt. miód, 15,00 ogórek, pomidor, pieczywo European breakfast - cottage cheese, jam, croissant, honey, cucumber, tomato, bread Śniadanie FIT czyli jogurt, mussli, owoce 15,00 FIT breakfast - yogurt, mussli, fruit Jajecznica z trzech jaj ze szczypiorkiem, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Scrambled eggs, cucumber, tomato, butter and bread Omlet z trzech jaj z szynką bądź boczkiem 15,00 Omelette of three eggs with ham or bacon Jajka szadzone 2 szt. na szynce bądź na boczku, pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Fried eggs on ham or bacon, cucumber, tomato, butter and bread Grzanka 2 szt, ser, szynka, pomidor, szczypiorek 12,00 Toast with cheese, ham and tomato Grzanka 2 szt. ser, szynka, jajko sadzone 12,00 Toast with cheese, ham, fried egg Grzanka 2 szt. ser, grillowany plaster pomidora, rucolla 12,00 Toast with cheese, ham, grilled tomato, rucolla Naleśniki z białym serem bądź dżemem 15,00 Pancakes with cottage cheese or jam Kiełbaski z wody 2 szt. pomidor, ogórek, pieczywo, masło 12,00 Boild sausages,cucumber, tomato, butter and bread

Menu jesienną porą P r z e k ą s k i Cold starters Polski befsztyk tatarski 34,00 Tartare steak Carpaccio wołowe z oliwą truflową, rukolą i płatkami parmezanu 35,00 Beef carpaccio with truffle oil, arugula and parmesan P r z e k ą s k i c i e p ł e Hot starters Liście szpinaku z borowikami, czosnkiem, kremowym sosem śmietanowym 25,00 i płatkami parmezanu Spinach leaves with boletus, garlic with cream and parmesan Scampi duszone w maśle, z pomidorami cherry, czosnkiem i chlli 33,00 na kopczyku rukoli (6 szt) Shrimp sauteed in butter, served with cherry tomatoes, chiliand arugola Placek ziemniaczany z płatkami polędwicy wieprzowej z suszonymi pomidorami i kurkami pod płaszczykiem koziego sera 25,00 Potato pancake with slices of veal, dried tomato and goat cheese Placek ziemniaczany z wędzonym łososiem, kawiorem i kwaśną smietaną 25,00 Potato pancake with smoked salmon and caviar

S a ł a t y Salads Sałata z grillowanym kozim serem, szynką dojrzewającą, 28.00 gruszką i orzechami włoskimi Grilled goat cheese salad, ripening ham, pear, walnuts Sałata Cezar, parmezan, grzanki ziołowe, pomidor cherry, anchois, 28,00/34,00 grillowany kurczak lub krewetki - 6 szt Salad with anchovies, parmesan cheese, croutons herbs, cherry tomato, grilled chicken or shrimp Z u p y Soups Zupa dnia 15,00 Soup of the day (based on early vegetables) *Staropolski rosół z kury z domowym makaronem 14,00 Old Polish chicken soup with homemade noodles Zupa ze szlachetnych borowików ze śmiataną 16,00 Boletus soup with cream Żurek staropolski podany w chlebie lub z ziemniakami z okrasą 15,00 Polish ryemeal soup served in bread bowl or with potatoes Czernina z kluseczkami półfrancuskimi i owocami 15,00 Duck soup with french style dumlings and fruits * dostępny tylko w niedzielę

P i e r o g i /M a k a r o n y /K a s z a Dumplings Tagliatelle z krewetkami tygrysimi (6szt.), z pomidorami, 35,00 czosnkiem, świeżymi ziołami i papryczką chilli z dodatkiem oliwy extra virgin Tagliatelle with tiger prawns (6 pcs.), with tomatoes, garlic, fresh herbs and chili pepper with the addition of extra virgin olive oil Tagliatelle z filetem z kaczki, pieczonym burakiem, czosnkiem, kaparami, koperkiem i sosem śmietanowym 35,00 Tagliatelle with duck fillet, roasted beets, garlic, capers served in cream souse Tagliatelle z polędwicą wieprzową, borowikami, czosnkiem, świeżymi ziołami i sosem śmietanowym 32,00 Tagliatelle with pork loin, mushrooms, garlic, fresh herbs and cream sauce Pierogi z pieczonym mięsem cielęcym, borowikami i okrasą - 8 szt. 28,00 Dumplings stuffed with roast veal and boletus Klasyczne pęczotto z cukinią, bakłażanem, papryką, ziołami, czosnkiem, 30,00 maskarpone i świeżo tartym parmezanem Pearl barley, courgette, eggplant, garlic, fresh herbs, parmezan * Szare kluski z okrasą i kiszoną kapustą 28,00 * dostępne tylko w piątek D a n i a g ł ó w n e Main courses * Sandacz na puree ziemniaczano - selerowym ze szpinakiem baby, krewetkami, 58,00 z sosem kurkowym z korniszonami i świeżym koperkiem Zander on mashed potatoes and celery, with spinach baby, prawns, chanterelle sauce with pickles and fresh dill * Okoń morski na musie selerowym z konfiturą z czerwonej papryki i pomidorów, 46,00 groszkiem cukrowym, chipsem z jarmużu i ziemniakami z koperkiem Sea bass on celeriac mousse with red pepper jam, tomatoes, peas, kale chips with potatoes

*Supreme (pierś z kurczaka kukurydzianego z kostką) na pietruszkowym kaszotto 38,00 z puree z dyni piżmowej, kabaczek, groszek cukrowy Chicken supreme, green asparagus pesto, mashed potatoes, young vegetables and white wine souce Filet z kaczki w jabłkach pieczony z pyzami i modrą kapustą 48,00 Duck fillet baked in apples with dumplings and red cabbage Udo kacze confit na purre z modrej kapusty, piklowany korbol, 45,00 sos z karmelizowanych szalotek i suszonych śliwek, szagówki z patelni Duck leg confit on mashed red cabbage, pickled korbol, auce with caramelized shallots and prunes, noodles Pieczona pierś z gęsiny marynowana w cydrze na pęczotto z grzybami leśnymi, 59,00 karmelizowane jabłko, pieczony burak, chrupiący ogórek kiszony z chipsem z jarmużu Roast goose breast marinated in cider on groats barley with mushrooms, caramelized apple, roasted beets, crunchy pickled cucumber with chips with kal *Eskalopki z polędwiczki wieprzowej w sosie kurkowym z ziemniakami i warzywami 43,00 Pork tenderlon escallops in chanterelle with potatoes and vegetables Nasz polski schabowy z kością, pieczarkami, kapustą kiszoną z podgrzybkami 38,00 i ziemniakami z koperkiem Our Polish pork chop with the bone, mushrooms, sauerkraut with mushrooms and potatoes Policzki wieprzowe w sosie porto z podgrzybkami, purre maślane, kiszona kapusta, 42,00 pieczone warzywa okopowe, chrupiąca kaszanka Pork cheeks in porto sauce with mushrooms, mashed butter, sauerkraut, roasted root vegetables Cielęcina w potrawce gotowana z warzywami, kopczykiem koperku i ziemniakami 45,00 Veal stew with yoyng vegetables, and polish potato *Dorodny stek z polskiej dojrzewającej polędwicy wołowej z solą himalajską, 69,00 na warzywach grillowanych z pieczonym ziemnakiem i gzikiem wielkopolskim Sirloin steak on grilled vegetables with roasted potato and cottage cheese * Kurczak bez antybiotyków i GMO, karmiony polską kukurydzą z dodatkiem zbóż *Polędwica dojrzewająca przez ponad 3 tygodnie, mięso pochodzi z krów pasionych na naturalnych łąkach * Eskalopki z polędwicy wieprzowej - bez glutenu (prosimy poinformować obsługę) ½ porcji kossztuje 75% całości dania

Na niedzielę polecamy on Sundays we recomend Mięsa pieczone w całości kaczka, gęś, indyk z dodatkami cena ustalana przy wcześniejszym zamówieniu Whole roasted meat with extras individual price D e s e r y Desserts Słodka chwila, lody waniliowe podane z gorącymi malinami i bitą śmietaną 17,00 A sweet moment, vanilla ice cream served with hot raspberries and whipped cream Crème Brulee z owocami 16,00 Crème Brulee with fruits Cramble z owocami polskich sadów z lodami waniliowymi 15,00 Cramble fruit Polish orchards with vanilla ice cream

N a p o j e g o r ą c e Hot beverage N a p o j e z i m n e Cold beverage Kawa 9,00 Coffee Kawa espresso 9,00 Espresso Podwójne espresso 12,00 Double espresso Kawa po turecku 9,00 Turkish coffee Kawa cappuccino 11,00 Cappuccino Cafe latte 12,00 Cafe latte Sok owocowy Toma 6,00 Fruit juice Toma Pepsi, Pepsi light,tonic 6,00 Mirinda, 7up, Schweppes, Woda z owocami 5,00 Gazowana/niegazowana Mineral water Sok z pomarańczy 250 ml 15,00 Fresh Orange juice 250 ml Sok z grapefruitów 250 ml 15,00 Fresh Grapefruit juice 250 ml Cafe Latte z syropem smakowym 14,00 Latte with flavored syrup Herbata 9,00 Tea Herbata z konfiturą 9,00 Tea with jam