Ręczne urządzenie napinające tz P-1000



Podobne dokumenty
Kołpak tz systemów sprzęgła i hamulca tz. ATEX tz /mb

Ręczne urządzenie napinające tz P-315

Ręczne urządzenie napinające TZ P-315 z wyłącznikiem pozycyjnym

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Przepustnica typ 57 L

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Przepustnica typ 56 i typ 75

TTW S / TTW S

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

BoWex Instrukcja montaż u wykonanie 004 oraz 005

Zwalniak hamulca tz 900 PL-SA

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Ustawianie napięcia w silnikach Mitsubishi/Volvo V. Podczas montażu paska/ napinacza popełniane są dwa główne błędy:

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego Szczegółowa instrukcja dla silnika 2,8 l 30 V w Audi A4, A6, A8 i VW Passat

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Zwalniak hamulca tz 600/70 S-HA

Nakrętka zaciskowa KTR

Komora spalania i dno szczelinowe

Wymiana sprzęgła w pojeździe ciężarowym [PORADNIK]

Opis przedmiotu zamówienia

instrukcja montażu i użytkowania

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Przednia piasta (hamulec tarczowy)

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Informacja serwisowa

J5 HTM Instrukcja

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wciągarka. Nr produktu

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

ROTEX Instrukcja montaż u sprzę g ł a w wykonaniu AFN-SB spec.

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja obsługi. Sprzęgło - Pojazd użytkowy Przyrząd do pomiaru bicia bocznego

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

Instrukcja eksploatacji i montażu

INSTRUKCJA OBSŁUGI (tłumaczenie) Ciężki stół podnośny Typ , , ,2

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Sprzęgło kłowe tz SDD/DU (Duplex) skrętnie podatne

Zawór klapowy zwrotny typ 33

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Hydrauliczna praska ręczna

Sprzęgło kłowe tz SSV/DU (Duplex) skrętnie podatne

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

Instrukcja montażu i użytkowania

Wymiana układu hydraulicznego

ContiTech: wymiana paska rozrządu w Omedze. Jak uniknąć błędów?

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

Technical Info. Porady montażowe dotyczące wymiany paska zębatego

SAUTER FA Wersja /2016 PL

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

Pierścień tłumiący DT i DTV

Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

KD Zalecenia dotyczące montażu/demontażu

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Instrukcja obsługi Charly 1

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model wg ATEX

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

PRZYRZĄD DO TULEI PRZEGUBÓW WAHACZA AN010145

Transkrypt:

Tüschen & Zimmermann Instrukcja montażu i obsługi ATEX tz-013792/mb Tłumaczenie instrukcji oryginalnej POLISH Ręczne urządzenie napinające tz P-1000 57356 Lennestadt-Saalhausen Postfach 4010 Telefon: +49 (0) 2723/9145-0 Faks: +49 (0) 2723/914540 tz-013792/mb Stan na: 04.01.11 indeks: f

Informacje ogólne Ręczne urządzenie napinające tz zostało skonstruowane i wyprodukowane do używania jako urządzenie do napinania i unieruchamiania łańcuchów w przenośnikach zgrzebłowych i urządzeniach strugowych. Urządzenie spełnia następujące wymagania: - spełnia wymagania c, zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE, (patrz deklaracja zgodności WE do produktu) - współobowiązujące deklaracje zgodności WE podzespołów, - spełnia wymagania przepisów dotyczących obszarów zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/WE (ATEX) i nadaje się do pracy pod ziemią, grupa urządzeń I, kategoria M2. Oznaczenie ATEX: I M2 c e, (zgodność wg EN 1710 Producent: (adres patrz strona tytułowa) Nazwa: Ręczne urządzenie napinające P1000 (zgodne z ATEX) Identyfikacja produktu: Tabliczka znamionowa (lokalizacja: u góry na pokrywie) Dane techniczne: Masa: Ok. 55 kg Do napędów o mocach: Do 1000 kw Aktywacja: Ręcznie Ciśnienie robocze: Maks. 63 bar Typ szczęk hamulcowych: B Do tarczy hamulcowych o grubości: S15 i S30 Zakres dostawy: Ø tarczy hamulcowej: 400 mm do 750 mm Temperatura otoczenia: -20 C do +40 C Położenie montażowe: Dowolne Dalsze informacje: Patrz załączniki 1 szt. ręczne urządzenie napinające tz, kompl. 1 szt. instrukcja montażu i obsługi 1 szt. deklaracja zgodności WE Copyright tz 2009 Nota ochronna wg DIN 34

HSE P-1000 Spis Spis treści 1. Informacje ogólne... 7 1.1 Wprowadzenie, informacje ogólne... 7 1.1.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem...7 1.1.2 Wskazówki i przepisy dotyczące zastosowania na obszarach zagrożonych wybuchem...8 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa... 8 1.2.1 Prace przy ręcznym urządzeniu napinającym...8 1.2.2 Zabezpieczenie przed wirującymi częściami...8 1.2.3 Ochrona przed promieniowaniem cieplnym...8 1.2.4 Postępowanie z olejami i smarami... 8 1.2.5 Transport, montaż, demontaż... 9 1.2.6 Personel... 9 1.2.7 Eksploatacja, konserwacja i utrzymywanie w stanie sprawności...9 1.2.8 Ochrona środowiska... 10 1.2.9. Pozostałe zagrożenia... 10 1.3 Opis urządzenia... 11 1.3.1 Sposób działania systemu... 11 1.3.1.1 Napęd... 12 1.3.1.2 Wskaźnik hydrauliczny... 12 1.3.1.3 Układ dźwigni hamulca... 13 1.4 Obsługa... 14 1.4.1 Przykład odczytu wykresów... 15 2 Montaż... 16 Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z rozdziałem 4.4 oraz ostrzeżeń w rozdziale 4.3...16 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa... 16 2.1.1 Stan w chwili dostawy... 16 2.1.2 Kontrola przed rozpoczęciem montażu...16 2.2 Przygotowanie... 16 2.3 Montaż ręcznego urządzenia napinającego tz...17 2.4 Wymiana szczęk hamulcowych... 18 2.4.1 Demontaż szczęk hamulcowych... 18 2.4.2 Montaż szczęk hamulcowych... 19 3 Uruchamianie... 20 3.1 Kontrola i regulacja siły hamowania produktu...20 4 Serwis... 21 4.1 Konserwacja... 21 4.1.1 Konserwacja produktu... 21 4.1.2 Sprawdzanie i ustawianie ciśnienia medium...22 4.1.3 Usterki i środki zaradcze... 22 4.2 Naprawy i przeglądy... 23 4.3 Ostrzeżenia... 23 4.4 Zasady bezpieczeństwa... 23 4.4.1 Informacje ogólne... 23 4.5 Utylizacja... 23

HSE P-1000 Spis Wykaz ilustracji Rys. 1: Jednostki transportowe... 9 Rys. 2: Zasada działania... 11 Rys. 3: Ręczne urządzenie napinające... 12 Rys. 4: Wskaźnik hydrauliczny... 12 Rys. 5: Układ dźwigni hamulca... 13 Rys. 6: Wykres hamowania... 15 Rys. 7: Pokrywa sprzęgła i hamulca (przygotowywanie)...16 Rys. 8: Pokrywa hamulca (montaż HSE)... 17 Rys. 9: Zużycie szczęk hamulcowych... 18 Rys. 10: Kołki rozprężne... 18 Rys. 11: Szczęki hamulcowe... 19 Rys. 12: Kontrola ciśnienia... 22 Wykaz załączników Legenda do wykazu czynności konserwacyjnych...24 Wykaz czynności konserwacyjnych... 25 Wykaz narzędzi... 26 Ilustracja... 27 Wykaz części... 29... 30 Deklaracja zgodności... 68

HSE P-1000 Informacje ogólne 1. Informacje ogólne Ta instrukcja obsługi została opracowana z największą starannością. Mimo tego nie można całkowicie wykluczyć wszystkich błędów i pomyłek. Producent nie przejmuje odpowiedzialności za szkody rzeczowe oraz szkody na zdrowiu i życiu, spowodowane błędami i pomyłkami w tej instrukcji obsługi. Prawa autorskie Firma tz jest właścicielem wszelkich praw autorskich do dokumentacji, oznaczonej sygnaturą firmy tz i przekazanej wraz z produktem lub uzyskanej od tz w jakikolwiek inny sposób. Bez zgody firmy tz nie wolno udostępniać tej dokumentacji osobom trzecim ani używać jej w jakikolwiek inny nieuprawniony sposób. Wykorzystywanie dokumentacji tz Przedsiębiorstwo tz zezwala wyłącznie na wewnątrzzakładowe wykorzystanie dokumentacji. 1.1 Wprowadzenie, informacje ogólne Ta instrukcja obsługi i montażu ma pomóc w bezpiecznej, prawidłowej i ekonomicznej obsługi ręcznego urządzenia napinającego. Przestrzegając wskazówek w tej instrukcji można: zwiększyć niezawodność oraz trwałość produktu, uniknąć zagrożeń, unikać napraw i przestojów. Podczas montażu, konserwacji i napraw urządzenia instrukcja musi być zawsze dostępna i musi zostać przeczytana oraz być stosowana przez wszystkie osoby, którym zlecono pracę z układem hamulcowym. Produkt został zbudowany zgodnie z najnowszym stanem techniki i według uznanych zasad bezpieczeństwa urządzeń technicznych. Pomimo tego w przypadku nieprawidłowej obsługi lub nieprawidłowego użytkowania mogą wystąpić zagrożenia dla zdrowia i życia użytkownika lub osób trzecich albo pogorszenie stanu maszyny lub innych wartości trwałych. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w celu ulepszenia właściwości produktu. 1.1.1 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Ręczne urządzenie napinające tz jest przeznaczone wyłącznie do używania jako urządzenie do napinania i unieruchamiania łańcuchów w przenośnikach zgrzebłowych. Inne lub wykraczające poza ten zakres użytkowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Do zastosowania zgodnie z przeznaczeniem należy przestrzeganie tej instrukcji obsługi i stosowanie się do zaleceń dotyczących przeglądów i konserwacji oraz ich terminów i wymagań odpowiednich przepisów ATEX. Producent nie odpowiada za szkody, które są wynikiem niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania urządzenia. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Części zamienne muszą spełniać wymagania techniczne określone przez firmę tz. Gwarantują to zawsze oryginalne części zamienne, podlegające w procesie produkcji ciągłej kontroli jakości. Strona 7

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.1.2 Wskazówki i przepisy dotyczące zastosowania na obszarach zagrożonych wybuchem Maks. temperatura powierzchni okładzin hamulcowych i układu dźwigni hamulca w typowych warunkach roboczych nie przekracza 150 C. Należy przestrzegać zaświadczeń homologacji typu WE. Przestrzegać zawartych tam ewentualnie szczególnych wymagań. Należy przestrzegać także obowiązujących wymagań dotyczących montażu. 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa 1.2.1 Prace przy ręcznym urządzeniu napinającym ZAGROŻENIE! Przy wykonywaniu wszystkich prac przy układzie hamulcowym upewnić się, że zarówno silnik napędowy, jak i maszyna robocza są w bezruchu i ich uruchomienie jest zawsze niemożliwe. 1.2.2 Zabezpieczenie przed wirującymi częściami OSTRZEŻENIE! Wirujące elementy, np. tarcza hamulcowa czy swobodnie dostępne części wału itp., muszą zostać zabezpieczone przez użytkownika przed dotknięciem przez odpowiednie zabezpieczenia. 1.2.3 Ochrona przed promieniowaniem cieplnym OSTROŻNIE! W zależności od zakresu zastosowania urządzenia, tarcza hamulcowa i jego otoczenie mogą nagrzewać się do temperatury nawet 150 C. Użytkownik musi ew. przedsięwziąć odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dotykania tarczy hamulcowej. 1.2.4 Postępowanie z olejami i smarami UWAGA! Przy obchodzeniu się z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, obowiązujących dla danego produktu.przy obchodzeniu się z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, obowiązujących dla danego produktu: Kontakt ze skórą: Unikać dłuższego, powtarzającego się kontaktu ze skórą. Zabrudzone miejsca ciała umyć wodą i mydłem. Podczas pracy używać środka do pielęgnacji skóry. Ewentualnie nosić odzież ochronną, odporną na olej (np. rękawice, okulary ochronne). Nie czyścić rąk naftą, rozpuszczalnikiem lub emulsją. Kontakt z oczami: Połknięcie: Środowiska: Przepłukać oczy dużą ilością wody. Przy trwałym podrażnieniu udać się do okulisty. Karty bezpieczeństwa produktów: Zawierają one informacje o ochronie zdrowia, BHP i środowiska. Można je uzyskać u producenta cieczy hydraulicznej. Nigdy nie doprowadzać do wymiotów. Bezzwłocznie wezwać lekarza. Materiały eksploatacyjne mogą zagrażać środowisku naturalnemu. Dlatego nie mogą się dostawać do powietrza, gleby lub wody. Strona 8

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.2.5 Transport, montaż, demontaż UWAGA! Podczas transportu, montażu i demontażu starannie zawieszać i zabezpieczać na dźwignicach i uchwytach transportowych o wystarczającym zasięgu wszystkie zespoły transportowe, podzespoły i elementy. Przejmowanie obciążeń Rys. 1: Jednostki transportowe 1.2.6 Personel Personel, któremu zlecono pracę przy układzie hamulcowym, musi przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję eksploatacji, a zwłaszcza rozdział 1. Podczas montażu i demontażu przestrzegać uznanych zasad techniki Zwłaszcza podczas prac przy urządzeniach elektrycznych i hydraulicznych należy przestrzegać specjalnych zasad bezpieczeństwa. W Niemczech należy przestrzegać aktualnej wersji Instrukcji bezpieczeństwa dla rzemieślników. 1.2.7 Eksploatacja, konserwacja i utrzymywanie w stanie sprawności Podczas eksploatacji obowiązują przepisy na temat bezpieczeństwa i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenia. Zmiany lub modyfikacje układu hamulcowego mogą zredukować jego bezpieczeństwo i nie mogą być wykonywane bez zgody firmy tz. Uwaga! Produkt może być eksploatowany tylko pod warunkiem, że wszystkie mechaniczne zabezpieczenia są zamontowane i sprawne. Co najmniej raz w miesiącu sprawdzać, czy produkt nie wykazuje widocznych od zewnątrz uszkodzeń i usterek. Ewentualnie natychmiast wyłączyć maszynę i zabezpieczyć przed nieupoważnionym użytkowaniem. Części zamienne muszą spełniać wymagania techniczne określone przez firmę tz. Gwarantują to zawsze oryginalne części zamienne tz. Do przeprowadzenia napraw niezbędne jest odpowiednie wyposażenie warsztatu. Nieprawidłowe i niebezpieczne użytkowanie, obsługa i naprawy maszyny mogą być przyczyną poważnych obrażeń, nawet ze skutkiem śmiertelnym. Przed ponownym uruchomieniem należy usunąć wszystkie dodatkowe zabezpieczenia do montażu. Strona 9

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.2.8 Ochrona środowiska Uwaga! Materiały eksploatacyjne i materiały pomocnicze oraz części zamienne muszą być utylizowane w sposób bezpieczny i zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy przestrzegać właściwych, specyficznych dla danego kraju przepisów. Przy obchodzeniu się z olejami, smarami i innymi substancjami chemicznymi przestrzegać przepisów bezpieczeństwa, obowiązujących dla tych produktów. 1.2.9. Pozostałe zagrożenia Ten rozdział zawiera podsumowanie pozostałych zagrożeń, jakie mogą wystąpić podczas transportu, składowania, montażu, eksploatacji, konserwacji i napraw. Zagrożenia mechaniczne Zgniecenie lub niebezpieczeństwo odcięcia pomiędzy ruchomymi częściami produktu i otoczeniem. Ześlizgnięcie się ręcznego urządzenia napinającego. Niewystarczająca stateczność. Zagrożenie termiczne Poparzenie na skutek dotknięcia gorących elementów. Zapalenie od iskry. Zagrożenie w wyniku chwilowej awarii zabezpieczeń Chwilowy brak zabezpieczeń lub mostkowanie elementów sterujących itp. podczas napraw lub konserwacji. Aby uniknąć podanych pozostałych zagrożeń należy przestrzegać odpowiednich wskazówek bezpieczeństwa, podanych w tej instrukcji obsługi! Wykonawca całej maszyny musi uwzględnić w przeprowadzonej analizie zagrożenia całej maszyny zagrożenia spowodowane przez zanik energii elektrycznej lub pneumatycznej oraz przedsięwziąć stosowne kroki. Strona 10

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.3 Opis urządzenia 1.3.1 Sposób działania systemu Ręczne urządzenie napinające tz to układ hamulcowy, uruchamiany ręcznie. System działa typowo po stronie szybkobieżnej pomiędzy silnikiem napędowym i przekładnią. Przełożenie przekładni nie ma tym samym wpływu na skuteczność hamowania urządzenia. Rysunek 2 pokazuje kompletną konstrukcję ręcznego urządzenia napinającego tz. Wielkość siły hamowania (siły trzymania) lub moment hamowania i trzymania zależy od obracania koła ręcznego (2.1) wraz ze znajdującym się we wnętrzu wrzecionem (2.2). Na hydraulicznym wskaźniku ciśnienia (2.3) można odczytać ciśnienie [bar], proporcjonalne do momentu hamowania. Siła hamowania działa przez ramiona zacisku (2.4) z zamontowanymi na nich szczękami hamulcowymi (2.6) na tarczę hamulcową. Płyta montażowa (2.5) służy do mocowania ręcznego urządzenia napinającego tz oraz jako punkt oporu dla sił reakcyjnych. Ustawienie momentu hamowania odpowiednio do wymaganych warunków roboczych jest dokonywane w oparciu o wykres (patrz załącznik: wykresy tarczy hamulcowych ). Wykres przedstawia zależność pomiędzy odczytanym ciśnieniem [bar] (2.3), średnicą tarczy hamulcowej oraz wielkością wymaganego momentu hamowania [Nm] w danym systemie. Wskaźnik wymiaru granicznego pokazuje odpowiedni stan zużycia szczęk hamulcowych lub tarczy hamulcowej (patrz 2.4 Wymiana szczęk hamulcowych ) Wymiar graniczny Rys. 2: Zasada działania Strona 11

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.3.1.1 Napęd Wrzeciono (3.2) jest obrotowo ułożyskowane w prowadnicy wrzeciona (3.1). Napęd jest realizowany ręcznie za pomocą koła ręcznego (3.3). Rys. 3: Ręczne urządzenie napinające Obracanie koła ręcznego powoduje przez skok wrzeciona zwiększenie ciśnienia zamkniętej w urządzeniu cieczy hydraulicznej, a górne punkty obrotu obydwu ramion zacisku (3.4) zwiększają wzajemny odstęp. Płyta montażowa (3.5) stanowi punkt obrotu ramion zacisku. 1.3.1.2 Wskaźnik hydrauliczny Wskaźnik ciśnienia (4.1) został wykonany jako manometr tłoczkowy i jest połączony z wnętrzem tulei ciśnieniowej (4.2). Wskazuje on ciśnienie, wytwarzane proporcjonalnie do siły. Dla polepszenia czytelności wskaźnik ciśnienia jest wykonany obrotowo. Rys. 4: Wskaźnik hydrauliczny Strona 12

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.3.1.3 Układ dźwigni hamulca Układ dźwigni hamulca składa się z ramion dźwigni (5.1) oraz płyty montażowej (5.2). Układ dźwigni hamulca służy do mocowania szczęk hamulcowych (5.3) oraz do przenoszenia sił hamowania z napędu wrzecionowego na tarczę hamulcową. Rys. 5: Układ dźwigni hamulca Strona 13

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.4 Obsługa Do trzymania łańcucha używany jest układ dźwigni hamulca, jak opisano w rozdziale 2. W tym celu pokrywa ochronna zamocowania układu dźwigni hamulca w pokrywie sprzęgła i hamulca jest odchylana na bok, a układ dźwigni hamulca jest montowany za pomocą rygli przesuwnych lub śrub. Następnie łańcuch jest unieruchamiany za pomocą przyrządu unieruchamiającego. Napinanie łańcucha zapewnia silnik napędowy. Zadaniem hamulca tarczowego jest przy tym ograniczenie wprowadzanej siły silnika napędowego, jej utrzymywanie i ograniczenie do zdefiniowanej wartości. To zdefiniowane zaciskanie przy procesie napinania ma szczególne znaczenie. W chwili ruszenia silnika łańcuch jest gwałtownie obciążany dużymi siłami. Powoduje to naciąganie łańcucha na całej długości. Przy naciąganiu łańcucha celowe jest wprowadzanie siły naciągu przy użyciu wstępnie hamowanego silnika elektrycznego. Do tego celu przed naciąganiem należy zahamować używany silnik elektryczny z użyciem wartości ok. 0,8 bar na każde 10 kw mocy. Pozwala to na skuteczne ograniczenie niepożądanych sił masowych bez utraty wymaganej dynamiki napinania łańcucha, połączonej z efektem szarpiącego ruszenia łańcucha. Włączyć silnik napędowy. Wprowadzony naciąg łańcucha jest utrzymywany przez całkowite zaciśnięcie szczęk hamulcowych. (Obracać koło ręczne urządzenia napinającego w prawo, aż wskaźnik ciśnienia hamulca będzie całkowicie wysunięty) Nie używać żadnych dodatkowych dźwigni do obsługi i obracania koła ręcznego hamulca! Wyłączyć silnik napędowy. Następnie ustawić zdefiniowany naciąg wstępny przez ostrożne zwolnienie hamulca, aż na wskaźniku ciśnienia zostanie osiągnięta wartość, wybrana z dołączonych wykresów naciągania łańcucha. Po osiągnięciu tej wartości ponownie całkowicie zacisnąć hamulec. Przy zablokowanym hamulcu można wydłużyć lub skrócić łańcuch. Po skróceniu lub wydłużeniu łańcucha należy ostrożnie całkowicie zwolnić hamulec. Zdemontować układ dźwigni hamulca i odłożyć do skrzyni narzędziowej. Zamknąć i zaryglować zabezpieczenia na przykład pokrywę składaną pokrywy sprzęgła i hamulca. Często używana metoda, polegająca na włączeniu silnika z następnym hamowaniem, jest bezcelowa. Uwaga! Wszystkie prace przy łańcuchu można wykonywać tylko przy zablokowanym hamulcu i wyłączonym silniku napędowym. Po skróceniu lub wydłużeniu łańcucha należy ostrożnie całkowicie zwolnić hamulec. Po zakończeniu używania zdemontować ręczne urządzenie napinające tz i najlepiej schować do skrzyni narzędziowej. Zamknąć i zaryglować zabezpieczenia na przykład pokrywę składaną pokrywy sprzęgła i hamulca. Uwaga! W przypadku silników z przełączaną liczbą biegunów należy zawsze wytwarzać siłę napinania na najniższym biegu. Uwaga! Na obwodzie łańcucha wprowadzone siły naciągu mogą ulec zmniejszeniu nawet do 50% w stosunku sił obok do przyrządu unieruchamiającego. Siła wprowadzana do bębna lub gwiazdy łańcuchowej musi być dlatego podwojona, aby uzyskać wymagany naciąg łańcucha na całym jego obwodzie. Wprowadzona siła w łańcuchu nie może przekraczać siły testowej łańcucha. Wykresy stanowiące pomoc do określania naciągu łańcucha oraz nastawy hydraulicznego wskaźnika ciśnienia znajdują się w załączniku. Strona 14

HSE P-1000 Informacje ogólne 1.4.1 Przykład odczytu wykresów Wykresy składają się z dwóch części. Na górnym wykresie pokazane są siły w łańcuchu do wartości wskazania (wskazania ciśnienia) 60 bar. Na dolnym wykresie pokazane są siły w łańcuchu do wartości wskazania 20 bar. Przykład odczytu: HSE P-1000... A, łańcuch 38x137, Średnica koła podziałowego koła łańcuchowego = 530 mm i z = 6, przełożenie przekładni i = 39, średnica tarczy hamulcowej = 600 mm, wskazywane ciśnienie = 40 bar Wstępny naciąg łańcucha = 1150 kn Rys. 6: Wykres hamowania Strona 15

HSE P-1000 Montaż 2 Montaż Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z rozdziałem 4.4 oraz ostrzeżeń w rozdziale 4.3. 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Jako medium roboczego produktu można używać wyłącznie czystego oleju hydraulicznego. 2.1.1 Stan w chwili dostawy Ręczne urządzenie napinające jest dostarczane przez producenta w stanie kompletnie zmontowanym, bez dodatkowej osłony transportowej. Unikać uszkodzeń podczas transportu. 2.1.2 Kontrola przed rozpoczęciem montażu Uwaga! Do uruchomienia produktu wskaźnik ciśnienia musi być napełniony medium roboczym. Uważać na prawidłowy stan. Wymienić okładziny hamulcowe, uszkodzone podczas transportu. 2.2 Przygotowanie Cofnąć zasuwy ryglujące (7.1) pokrywy sprzęgła i hamulca z pozycji blokady. Do korzystania z ręcznego urządzenia napinającego należy odchylić pokrywę zamykającą (7.2) w bok poza punkt obrotu (7.3). Obracanie koła ręcznego w lewo powoduje otwarcie ręcznego urządzenia napinającego, co umożliwia założenie go do uchwytu pokrywy sprzęgła i hamulca (7.4) na tarczę hamulcową i zaryglowanie oboma ryglami przesuwnymi (7.1). Rys. 7: Pokrywa sprzęgła i hamulca (przygotowywanie) Strona 16

HSE P-1000 Montaż 2.3 Montaż ręcznego urządzenia napinającego tz Ręczne urządzenie napinające tz jest wprowadzane otwarte do uchwytu układu dźwigni hamulca (8.2) pokrywy sprzęgła i hamulca (8.1). Przy montażu ręcznego urządzenia napinającego zwrócić uwagę, aby szczęki hamulcowe w ramionach zacisku były ustawione równolegle do tarczy hamulcowej. Szczęki hamulcowe są montowane przy użyciu tulei rozprężnych i mogą być ustawiane lekkimi uderzeniami młotka. Uwaga! Nie uderzać w okładzinę hamulcową. Przesunąć suwaki ryglujące (8.3) przez płytę montażową (8.4) ręcznego urządzenia napinającego tz i zablokować. Ręczne urządzenie napinające tz należy montować w pokrywie sprzęgła i hamulca tylko przy naprawach cięgna łańcucha lub do naciągania łańcucha. Przy montażu pokrywy sprzęgła i hamulca uwzględnić korzystne położenie robocze. W celu dopasowania możliwe jest obracanie ręcznego urządzenia napinającego odpowiednio do uwarunkowań po stronie przekładni. Ręczne urządzenie napinające tz jest ważnym narzędziem, które należy chować do skrzyni narzędziowej. Uwaga! Po demontażu ręcznego urządzenia napinającego tz ponownie zamknąć pokrywę składaną (8.5). Rys. 8: Pokrywa hamulca (montaż HSE) Strona 17

HSE P-1000 Montaż 2.4 Wymiana szczęk hamulcowych Wymiana szczęk hamulcowych jest konieczna po osiągnięciu granicy zużycia przez szczęki hamulcowe lub jeżeli wykazują one uszkodzenia. Nowe szczęki hamulcowe mają okładziny hamulcowe o grubości 10 mm. Dopuszczalne zużycie okładzin hamulcowych wynosi po 7 mm na szczękę hamulcową. Daje to pozostałą grubość okładzin hamulcowych, wynoszącą 3 mm. Po osiągnięciu tego wymiaru zużycia należy wymienić szczęki hamulcowe. To samo dotyczy sytuacji, jeżeli przed osiągnięciem tego wymiaru stwierdzone zostanie zniszczenie większej powierzchni okładziny hamulcowej. Przy zwiększonym zużyciu okładzin hamulcowych należy zwrócić uwagę na stan i równomierność ruchu obrotowego tarczy hamulcowej. Wskazanie granicy zużycia (HSE zaciśnięte): Szpic wymiaru granicznego wskazuje na powierzchnię czołową tulei prowadzącej (żółty lakier). Rys. 9: Zużycie szczęk hamulcowych 2.4.1 Demontaż szczęk hamulcowych Do demontażu szczęk hamulcowych konieczny jest demontaż ręcznego urządzenia napinającego tz. W tym celu otworzyć układ dźwigni hamulca przez obracanie koła ręcznego urządzenia napinającego tz. Demontaż następuje w odwrotnej kolejności do montażu, opisanego w rozdziale 2.3. Przez wybicie kołków rozprężnych (patrz rys. 10) z otworów można wymontować zużyte szczęki hamulcowe. Kołki rozprężne Rys. 10: Kołki rozprężne Strona 18

HSE P-1000 Montaż 2.4.2 Montaż szczęk hamulcowych Uwaga! Szczęki hamulcowe zawsze wymieniać tylko parami. Nigdy nie stosować używanych kołków rozprężnych! Zamienne szczęki hamulcowe są dostarczane przez producenta zawsze z nowymi kołkami rozprężnymi. Montaż ręcznego urządzenia napinającego tz przebiega zgodnie z opisem w rozdziale 2.3. Po zamontowaniu sprawdzić mocne osadzenie szczęk hamulcowych oraz płaskie i równoległe przyleganie okładzin hamulcowych do tarczy hamulcowej. Ewentualnie wymontować ręczne urządzenie napinające tz i ustawić szczęki lekkimi uderzeniami młotka. Kołki rozprężne Rys. 11: Szczęki hamulcowe Strona 19

HSE P-1000 Uruchamianie 3 Uruchamianie 3.1 Kontrola i regulacja siły hamowania produktu Po starannym i fachowym montażu ręcznego urządzenia napinającego tz należy sprawdzić ustawienie podstawowe. Ponadto należy zwrócić uwagę na mocne osadzenie układu dźwigni hamulca. Po zahamowaniu ręcznego urządzenia napinającego tz szczęki hamulcowe muszą przylegać całą powierzchnią do tarczy hamulcowej. Siła hamowania oraz moment hamowania [Nm] są określane jako funkcja odczytanej wartości ze wskaźnika ciśnienia [bar] w oparciu o dołączone wykresy. Strona 20

HSE P-1000 Serwis 4 Serwis Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zgodnie z rozdziałem 4.4 oraz ostrzeżeń w rozdziale 4.3. 4.1 Konserwacja 4.1.1 Konserwacja produktu W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać stopień zużycia szczęk i tarczy hamulcowych. Nie wolno przekraczać dopuszczalnego zużycia okładzin. Zwracać uwagę na równomierne zużycie okładzin. Okładziny hamulcowe i ich otoczenie regularnie czyścić z osadów pyłu. Grubość tarczy hamulcowej nie może spaść poniżej dopuszczalnego wymiaru (patrz wykaz prac konserwacyjnych w załączniku), a powierzchnia tarczy nie może wykazywać głębokich rowków lub śladów docierania. Rowki w powierzchniach tarczy hamulcowej nie mogą przekroczyć maksymalnej głębokości 0,5 mm. Sprawdzić swobodę ruchów ręcznego urządzenia napinającego tz. Usunąć duże zanieczyszczenia i nagary. Sprawdzić cały system, czy nie wykazuje wycieków medium. Uwaga! Do wymiany elementów należy używać tylko dopuszczonych oryginalnych części zamiennych! W przypadku nie dających się usunąć uszkodzeń system musi zostać wymieniony! Nie używać żadnych dodatkowych dźwigni do obsługi i obracania koła ręcznego hamulca! Strona 21

HSE P-1000 Serwis 4.1.2 Sprawdzanie i ustawianie ciśnienia medium Hydrauliczny wskaźnik ciśnienia (12.1) może być sprawdzany tylko w zamontowanym stanie. Obracanie koła ręcznego w prawo powoduje dociskanie szczęk hamulcowych do tarczy hamulcowej. Tłoczek działa przy tym na komorę olejową w hydraulicznym wskaźniku ciśnienia. Tym samym na hydraulicznym wskaźniku ciśnienia można odczytać ciśnienie oleju w bar. Jeżeli nie będzie pokazywane ciśnienie, należy uzupełnić oleju (olej maszynowy ok. 3,5 stopnia E ~ 25 cst [mm²/s]). W tym celu zdemontować pokrywę i wykręcić zatyczkę (12.2) kątowego złącza gwintowego (12.3) (kluczem imbusowym rozmiaru 12 mm). Następnie przez obracanie (luzowanie) koła ręcznego dotąd uzupełniać olej, aż jego poziom znajdzie się ok. 8 mm poniżej brzegu króćca do napełniania. Następnie ponownie mocno wkręcić korek i zamontować pokrywę. Jeśli nie można wytworzyć ciśnienia, należy powtórzyć operację serwisową. Rys. 12: Kontrola ciśnienia 4.1.3 Usterki i środki zaradcze Zakłócenie Szczęki hamulcowe zużyte Znaczne zużycie okładzin hamulcowych Środki zaradcze Wymienić szczęki hamulcowe Sprawdzić tarczę hamulcową, czy nie wykazuje rowków oraz czy spokojnie się obraca. Sprawdzić dobór wymiarowy układu hamulcowego. Strona 22

HSE P-1000 Serwis 4.2 Naprawy i przeglądy Uwaga! Naprawy i prace regulacyjne produktu, wykraczające poza zakres przeglądów, mogą być dokonywane wyłącznie u producenta. Fachowa naprawa lub remont mogą być zapewnione wyłącznie przez producenta. Obce ingerencje w urządzenie mogą ewentualnie zmienić jego właściwości i spowodować poważne usterki i błędy działania, za które firma tz nie ponosi odpowiedzialności. 4.3 Ostrzeżenia Uwaga! Jako medium roboczego używać tylko czystego oleju hydraulicznego. Stosować wyłącznie oryginalne okładziny hamulcowe. Montować tylko okładziny hamulcowe z nowymi kołkami rozprężnymi. Nie używać uszkodzonych okładzin. 4.4 Zasady bezpieczeństwa 4.4.1 Informacje ogólne Uwaga! Podczas prac przy układzie hamulcowym należy zabezpieczyć go przed ruszeniem. Nigdy nie otwierać pomieszczeń pod ciśnieniem. Zagrożenie! Łańcuchy pociągowe, znajdujące się pod naprężeniem, mogą ulec rozerwaniu po przekroczeniu granicy obciążenia. Może to spowodować poważne obrażenia albo nawet śmierć osób. Nigdy nie obciążać łańcucha powyżej granicy obciążenia. Pracować zawsze z boku łańcucha. Przy ewentualnym zerwaniu łańcucha można w ten sposób uniknąć uderzenia łańcuchem. Nie dopuszczać do strefy zagrożenia osób, niezaangażowanych w prace. Używać wymaganych systemów zabezpieczających, takich jak zapadki ryglujące, zgodnie z wymaganiami producenta. 4.5 Utylizacja Utylizacja opakowania i zużytych części musi spełniać wymagania kraju, w którym zostało zainstalowane urządzenie. patrz wykaz załączników Strona 23

Legenda do wykazu czynności konserwacyjnych Legenda do wykazu czynności konserwacyjnych W wykazie prac konserwacyjnych używane są następujące skróty i pojęcia. Pojęcia Nazwa na liście Krótkie wyjaśnienie Czynność Czynność Krótki opis czynności do wykonania. Nr rysunku Nr rys. Informacja o przepisach producenta, stanowiących podstawę podanych danych, lub informacja o rysunkach urządzenia. Parametr eksploatacyjny Parametr eksploatacyjny Przed parametrami eksploatacyjnymi umieszczono opisane poniżej oznaczenia skrótowe. Wartość znamionowa NW Wartość znamionowa wartości pomiarowych. Górna wartość parametru eksploatacyjnego OB Maksymalnie dopuszczalna wartość w czasie pracy; przy tej wartości uszkodzenie jest mało prawdopodobne. Górna nastawa OE Maksymalna dopuszczalna wartość po ustawianiu; nie są uwzględniane zmiany wartości w czasie (osiadanie) itp. Dolna wartość parametru eksploatacyjnego UB Minimalnie dopuszczalna wartość w czasie pracy; przy tej wartości uszkodzenie jest mało prawdopodobne. Dolna nastawa UE Minimalnie dopuszczalna wartość po ustawianiu; nie są uwzględniane zmiany wartości w czasie (osiadanie) itp. Materiał pomocniczy Materiał pomocniczy Informacja o pomocach pomiarowych lub smarach itp. Uwaga Uwaga Informacja o sposobie postępowania podczas przeglądu lub konserwacji. Termin Termin Dane producenta lub dostawcy, dotyczące terminów. Bez informacji miarodajne są przepisy lub terminy użytkownika. Strona 24

Wykaz czynności konserwacyjnych Strona 25

Wykaz narzędzi Wykaz narzędzi Do montażu i konserwacji ręcznego urządzenia napinającego wymagane są co najmniej następujące narzędzia: Nazwa Wielkość Główne przeznaczenie Klucz imbusowy Klucz - Regulacja wkrętów bez łba rozmiaru 6 Klucz imbusowy Rozmiar 12 - Uzupełnianie oleju we wskaźniku ciśnienia Klucz oczkowy Rozmiar 19 - Przytrzymywanie przy regulacji wkrętów bez łba Klucz oczkowy Rozmiar 24 - Montaż ręcznego urządzenia napinającego do pokrywy Klucz oczkowy Rozmiar 36 - Montaż ręcznego urządzenia napinającego do pokrywy Przebijak Ø9x120 - Wymiana szczęk hamulcowych Przymiar metrowy (drewniany) Grubość 3 mm - Ustawianie skoku zwalniania za pomocą śrub bez łba Młotek ślusarski - Wymiana i ustawienie szczęk hamulcowych Strona 26

Ilustracja Strona 27

HSE P-1000 Informacje ogólne Benennung Handspanneinrichtung HSE/P315/30 Montage- und Betriebsanleitung Zng.-Nr. TZ-013773 / MB Index Art.-Nr. Datum Name Bearb. Gepr. Norm Ind. Änderung Urspr. Schutzvermerk nach DIN 34 Nazwa Ręczne urządzenie napinające HSE/P315/30 Instrukcja montażu i obsługi Nr rys. TZ-013773 / MB Indeks Nr art. Data Nazwisko Oprac. Spr. Norma Ind. Zmiana Oryg. Nota ochronna wg DIN 34 Strona 28

Wykaz części 1 Poz. 1 2 Ilość 1 3 Jedn. Szt. 2 1 Szt. 3 1 Szt. 4 1 Szt. 5. 2 Szt. 6 2 Szt. 4 Nazwa 5. Nr rys. TZ/Nr wykazu części TZ 6 Nr art. TZ Koło ręczne, kompl. P1000 z materiałem montażowym Hydr. wskaźnik ciśnienia, kompl. 0 63 bar włącznie nakrętka i pierścień nacinający Osłona, kompl. P1000/P315 z materiałem montażowym Uchwyt, kompl. P1000 z materiałem montażowym Szczęka hamulcowa, B, P1000, S15 włącznie kołek rozprężny, jasnoniebieski 160 000 007 322 Szczęka hamulcowa, B, P1000, S30 włącznie kołek rozprężny, pomarańczowy 160 000 010 699 160 476 080 063 160 000 007 323 160 000 007 324 160 000 007 321 Uwaga: Oprac. Spr. Norma Odp. Zmiana Data Nazwisko Data Nazwisko 19.01.2009 CR 27.01.2009 MS Nazwa: Ręczne urządzenie napinające HSE/P1000/63 Instrukcja montażu i obsługi F. Rys. Wykaz części do montażu i eksploatacji nr: Ur. St. TZ-013773/MS TZ-013773/MBS Nr art.: MBA DE0 013 773 Indeks Arkusz 1 1 str. Strona 29

Ta legenda stanowi tłumaczenie wykresów na następnych stronach. Handspanneinrichtung P1000 Kette XX x XX/XX Kettenrad z = XX / Getriebeübersetzung i = XX Druck / Kettenkraft Seite Kettenkraft (kn) Bremsscheibendurchmesser Anzeigedruck am Hydrostar (bar) Kettenkraft-KXXxXX-zXX-iXX Telefon Telefax Anlage zur: Stand: Ręczne urządzenie napinające P1000 Łańcuch XX x XX/XX koło łańcuchowe z = XX / przełożenie przekładni i = XX Ciśnienie / siła łańcucha Strona Siła łańcucha (kn) Średnica tarczy hamulcowej Wskazanie ciśnienie na Hydrostar (bar) Siła łańcucha KXXxXX-zXX-iXX Telefon Telefaks do: Stan na: Strona 30

Strona 31

Strona 32

Strona 33

Strona 34

Strona 35

Strona 36

Strona 37

Strona 38

Strona 39

Strona 40

Strona 41

Strona 42

Strona 43

Strona 44

Strona 45

Strona 46

Strona 47

Strona 48

Strona 49

Strona 50

Strona 51

Strona 52

Strona 53

Strona 54

Strona 55

Strona 56

Strona 57

Strona 58

Strona 59

Strona 60

Strona 61

Strona 62

Strona 63

Strona 64

Strona 65

Strona 66

Strona 67

Deklaracja zgodności Strona 68