Podobne dokumenty
810/410, 812/412, 813/ /691, 492

851 / 451, 852 / 452 / 352, 652 mfk, 652 sgk, 861 / 461, 420, 460

418, 608, 617/417, 618 sgfo/sgfl/tgfo, 630/430, 631/431, 853/453

TS131. Instrukcja montażu. Termiczne zabezpieczenie odpływowe. EB-TS131 Rev.D. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania!

ZAWÓR KULOWY TRÓJDROGOWY GWINTOWANY

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

GESTRA Steam Systems AK 45. Polski. Instrukcja montażu i konserwacji Zawór odwadniający rozruchowy AK 45

Zawór klapowy zwrotny typ 33

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

według standardów EN, z pełnym przelotem KM 9107.X-01-M5 (MS) długie długości zabudowy DN PN 16, 25, 40, 63, 100, (160)

Zawór upustowy typ 620

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

ZAWÓR KULOWY DO PRZYSPAWANIA

DK 47L DK 47H DK 57L DK 57H. Polski Instrukcja obsługi Odwadniacz DK 47, DK 57

Opis urządzeń. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający

ZAWÓR KULOWY TRÓJDROGOWY DO PRZYSPAWANIA

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Instrukcja Obsługi. SV615 Zawory bezpieczeństwa

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Przepustnica typ 56 i typ 75

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Zawór odciążający sterowany pośrednio typ UZOD6

LCV3, LCV4, LCV6, LCV7 Zawory zwrotne grzybkowe, kołnierzowe DN15-100

OGÓLNE WYTYCZNE ZABUDOWY, MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORY NAPOWIETRZAJĄCO - ODPOWIETRZAJĄCE NR KAT. 9835/9836/9837/9838

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Przepustnica typ 57 L

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zawór hamujący sterowany typ UZPHE6

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

Przekaźnik ciśnienia typ HED2

Zawory wielodrogowe Uruchamiane mechanicznie Seria AP - inch. Broszura katalogowa

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa

Odwadniacz BK BK 212-ASME. Instrukcja montażu i konserwacji Polski

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

Wymiana układu hydraulicznego

Przekaźnik ciśnienia typ HED2

Drufi+ DFR. Drufi+ FR. Instrukcja obsługi Drufi+ DFR / FR

Zawór zaporowy niewymagający konserwacji, z uszczelnieniem metalicznym

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Seria 240 Zawór o działaniu zamknij/otwórz z siłownikiem pneumatycznym typ 3351

Zawory za- i odpowietrzające 1.12 i 1.32

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd

Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna

Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Zawór redukcyjny warstwowy typ UZRC6

SM180 Membranowy zawór bezpieczeństwa do instalacji solarnych

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Separator zanieczyszczeń kątowy typ 51

PNEUMATYKA - elementy przygotowania powietrza. Filtr FIL. Rozmiar: element seria przyłącze stopień filtracji spust kondensatu

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Zawory przelewowe sterowane pośrednio Seria R4V / R6V

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Zawór hamujący typ UZPHD4

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

3/2-drogowy zawór kulowy typ 23

Zawór segmentowy z siłownikiem pneumatycznym typ 3310/BR 31a i typ 3310/3278

OW REINFORCED PUMP TP

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Zawór typu Block-and-bleed 2 - drogowy Modele IV20 i IV21

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40*) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

OGÓLNE WYTYCZNE ZABUDOWY, MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

Odwadniacz BK BK 212-ASME P L. Instrukcja montażu i konserwacji P o l s k i

ZAWÓR KULOWY DO PRZYSPAWANIA TYPU METAL-METAL

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!

Zawory regulacji ciśnienia Uruchamiane ręcznie Zawory regulacyjne dokładne. Broszura katalogowa

Regulator przepływu (PN 16) AVQ montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Transkrypt:

2400 0036 www.goetze-armaturen.de

www.goetze-armaturen.de a) b) c)

Instrukcja montażu, konserwacji i eksploatacji Zawór bezpieczeństwa 2400 1 Informacje ogólne na temat bezpieczeństwa Zawór należy stosować wyłącznie: - w sposób zgodny z przeznaczeniem pl - jeśli znajduje się w nienagannym stanie - przy uwzględnieniu bezpieczeństwa i zagrożeń Przestrzegać instrukcji montażu. Wszystkie zatyczki ochronne i inne zabezpieczenia transportowe usunąć bezpośrednio przed montażem. Poza stosowaniem ogólnie obowiązujących instrukcji montażowych należy przed demontażem zaworu bezpieczeństwa poddać instalację dekompresji. Instalację należy ponadto opróżnić, a w przypadku agresywnych i żrących mediów przewietrzyć. Zawór bezpieczeństwa musi osiągnąć temperaturę pokojową. Zawory są przeznaczone wyłącznie do użytku w zakresie zastosowania określonym w niniejszej instrukcji montażu. Inne lub wykraczające poza ten zakres użycie jest użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. Usuniecie plomby skutkuje wygaśnięciem gwarancji udzielonej przez producenta. Wszystkie prace montażowe należy zlecać autoryzowanemu, specjalistycznemu personelowi. Armatury przeznaczone do tlenu działają bez oleju i smarów i dlatego worek z tworzywa sztucznego należy otworzyć bezpośrednio przed montażem. 2 Informacje ogólne Zawory bezpieczeństwa są delikatnymi podzespołami, wymagającymi szczególnie ostrożnego postępowania. Powierzchnie uszczelniające przy gnieździe i grzybku stożkowym są poddawane precyzyjnej obróbce umożliwiającej uzyskanie niezbędnej szczelności. Podczas montażu i eksploatacji należy zapobiegać przedostawaniu się do wnętrza zaworu ciał obcych. Negatywny wpływ na szczelność zaworu maja miedzy innymi pakuły, taśma tefl onowa i pozostałości po pracach spawalniczych. Nieostrożne postępowanie z gotowym zaworem podczas przechowywania, transportu i montażu może prowadzić do powstania nieszczelności. W przypadku malowania zaworu należy uważać, by części ruchome nie stykały się z malowana powierzchnia. www.goetze-armaturen.de

www.goetze-armaturen.de 3 Zakres stosowania Szczegółowe informacje dotyczące zastosowania poszczególnych wersji są dostępne w kartach danych producenta. W przypadku wykorzystania tlenu jako medium, temperatura robocza nie może przekroczyć wartości 60 C, a ciśnienie robocze 40 barów. Przy zachowaniu niższych ciśnień tlenu temperatura robocza z reguły powinna być również wyższa. W przypadku użycia na wolnym powietrzu wylot zaworu należy zabezpieczyć przed bezpośrednim wnikaniem wody i insektami oraz zamarzaniem. 4 Instalacja i montaż Sprężynowe zawory bezpieczeństwa zamontować z pionowo lub poziomo ustawioną pokrywą sprężynową z uwzględnieniem kierunku przepływu. Aby zapewnić nienaganne działanie zaworów, zamontować zawory w sposób wykluczający oddziaływanie niedopuszczalnych obciążeń statycznych, dynamicznych lub termicznych. Jeżeli w przypadku zadziałania przez obudowę wydostaje się medium i stanowi tym samym bezpośrednie lub pośrednie zagrożenie dla osób lub otoczenia, należy zastosować odpowiednie środki zapobiegawcze. Przewód doprowadzający Króćce przewodu doprowadzającego zaworów bezpieczeństwa powinny być jak najkrótsze oraz musza mieć taka formę, by przy pełnym obciążeniu zaworu nie występowały straty ciśnienia wyższe od maks. 3% wartości ciśnienia uruchamiającego zawór. Odprowadzanie kondensatu W przypadku możliwego nagromadzenia kondensatu przewody lub zawory muszą być wyposażone w zamontowane w najniższym punkcie nieprzerwanie działające urządzenie do odprowadzania kondensatu. Zadbać o bezpieczne odprowadzanie kondensatu lub wydostającego się medium. Zabezpieczyć obudowę, przewody i tłumiki przed zamarznięciem. Przewód odprowadzający / przeciwciśnienie Przewód odprowadzający zaworów bezpieczeństwa musi umożliwiać bezciśnieniowe odprowadzenie wymaganego przepływu masowego. Momenty dokręcania podczas montażu Zawór bezpieczeństwa zamontować w instalacji lub z niej wymontować wyłącznie za pomocą klucza (sześciokątnego), a nie przez obudowę. Należy stosować następujące momenty dokręcania. Seria produkcyjna 2400 Gwint d0 [mm] 1 Nm G 1/4 6 30 G 3/8 6 / 7,5 40 G1/2 7,5 / 10,5 65 G 3/4 10,5 / 13 160 G 1 13 160 1 najmniejsza średnica przepływu d0

www.goetze-armaturen.de 5 Eksploatacja / konserwacja Wartość ciśnienia roboczego instalacji powinna być co najmniej 5% niższa od ciśnienia zamykania zaworu bezpieczeństwa. Dzięki temu po odprowadzeniu wody zawór bezpieczeństwa może się swobodnie zamknąć. W razie pomniejszych nieszczelności, które mogą powstać na skutek zanieczyszczę pomiędzy powierzchniami uszczelniającymi, można oczyścić zawór, napowietrzając go w celu odprowadzenia wody. Jeżeli w ten sposób nieszczelność nie może być usunięta, prawdopodobnie ma miejsce uszkodzenie powierzchni uszczelniającej, które może być naprawione tylko w naszym zakładzie lub przez autoryzowany personel specjalistyczny. Napowietrzenie odbywa się w zależności od wersji za pomocą śruby do napowietrzania nad pokrywą sprężynową (rys. a) poprzez obrócenie jej w lewo (następnie należy dokręcić śrubę do oporu w przeciwnym kierunku) lub przez uruchomienie dźwigni napowietrzania w górnej części zaworu (rys. b). Zawory bezpieczeństwa z gazoszczelną pokrywą (rys. c) W przypadku zaworów bezpieczeństwa z gazoszczelną pokrywą nie wolno odłączać pokrywy zamykającej od korpusu, ponieważ w przeciwnym razie nie można zagwarantować szczelności. Jeżeli jednak w celu naprawy konieczne jest odkręcenie pokrywy zamykającej, należy zwrócić uwagę, aby przed demontażem sprężyna została zwolniona. Przed demontażem należy również sprawdzić, czy i jakie medium może znajdować się w pokrywie lub obudowie. Istnieje niebezpieczeństwo ewentualnego sparzenia środkiem żrącym lub zatrucia. Napowietrzanie w celu konserwacji W przypadku zaworów bezpieczeństwa z mechanizmem napowietrzania zaleca się zgodnie z przepisami dla danego urządzenia, co pewien czas napowietrzyć, a następnie odpowietrzyć zawór bezpieczeństwa, aby przekonać się o jego sprawności. Z tego względu zawory bezpieczeństwa otwierają się najpóźniej przy ciśnieniu roboczym = 85% ciśnienia uruchamiającego. Napowietrzania nie wolno przeprowadzać w stanie bezciśnieniowym. Zawory bezpieczeństwa są ostatnim zabezpieczeniem zbiornika lub systemu. Powinny uniemożliwiać powstanie niedozwolonego nadciśnienia również w sytuacji, gdy zawiodą wszystkie pozostałe zamontowane urządzenia regulacyjne, sterujące i nadzorcze. W celu zapewnienia właściwego funkcjonowania zawory bezpieczeństwa wymagają regularnej i stałej konserwacji. Częstotliwość konserwacji zaworów określa użytkownik odpowiednio do warunków użytkowania. 6 Demontaż zaworu Oprócz ogólnie obowiązujących wytycznych montażowych należy pamiętać, ze zasadniczo przed demontażem zaworu w instalacji należy zredukować ciśnienie. Instalację należy ponadto opróżnić, a w przypadku agresywnych i żrących mediów przewietrzyć. Zawór bezpieczeństwa musi osiągnąć temperaturę pokojową. 7 Naprawy Napraw zaworów bezpieczeństwa może dokonywać wyłącznie fi rma Goetze KG Armaturen lub mogą je tez wykonywać specjalistyczne autoryzowane warsztaty, pod warunkiem stosowania oryginalnych części zamiennych.

8 Gwarancja Przed opuszczeniem fabryki niniejszy zawór został poddany kontroli. Nasze produkty objęte są gwarancja polegająca na bezpłatnej naprawie zwróconych części, które w potwierdzony sposób przedwcześnie stały się bezużyteczne na skutek bledów materiałowych lub fabrycznych. Nie realizujemy roszczę odszkodowawczych i innych tego typu zobowiązań. Uszkodzenie fabrycznej plomby, nieprawidłowe postępowanie lub instalacja, nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji montażu i konserwacji, zanieczyszczenie lub standardowe zużycie powoduje wygaśniecie gwarancji producenta. 9 Oznaczenie / kontrola 1 2 3 4 2400sGFL PTFE TÜV-SV.15-2091 A0=86,6mm 2 5 6 S/G:0,73 5% 3208,0Nm 3 /h L:0,52 10% 20,1m 3 /h 7 8 9 10 p.set 70,0bar(g) Lift 3,5mm -200 C O2 11 ISO 4126-1 DIN EN 13648-1 281511195 1: Typ zaworu 2: Materiał uszczelnienia gniazda 3: Oznaczenie TÜV zawór bezpieczeństwa rok kontroli elementu numer kontrolny 4: Najmniejszy przekrój przepływu 5: Współczynnik wypływu dla pary/gazów przy różnicy ciśnienia otwarcia 5%, wydajność w przypadku powietrza (S/G = Steam/Gas) 6: Współczynnik wypływu dla cieczy przy różnicy ciśnienia otwarcia 10%, wydajność w przypadku wody (L = Liquids) 7: Ciśnienie nastawy 8: Skok 9: Minimalna temperatura użycia 10: Brak oleju i smaru dla tlenu zgodny z normą EN 12300 11: Numer seryjny, tutaj np. 281511195 12: Kod Datamatrix (numer seryjny) Sprawdzamy zawory bezpieczeństwa pod katem odporności na ciśnienie i szczelność, ustawiamy ciśnienie robocze według wymagań klienta i plombujemy je. Nieusuwalne oznaczenie znajduje się na pokrywie sprężynowej zaworu zgodnie z wymogami określonymi w normie DIN EN ISO 4126-1 i DIN EN 13648-1. 12 www.goetze-armaturen.de

www.goetze-armaturen.de Deklaracja zgodności zgodnie z załącznikiem VII dyrektywy 97/23/WE My, Goetze KG Armaturen, D-71636 Ludwigsburg deklarujemy z pełna odpowiedzialnością, ze dostarczony produkt: Zawór bezpieczeństwa Seria Nr testu TÜV elementu 2062 Badanie typu UE 2400 2091 do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z dyrektywą 97/23/WE, normą DIN EN ISO 4126-1, DIN EN 13648-1 i krajowymi przepisami AD 2000-A2/ A4 oraz został poddany następującej ocenie zgodności: Kategoria IV: Moduł B+D Element wyposażenia urządzeń ciśnieniowych posiada świadectwo kontroli typu UE. Jakość produkcji kontroluje TÜV SÜD Industrie Service GmbH (0036). Ludwigsburg, 07.05.2015 (Miejscowość i data wystawienia) D. Weimann Kierownictwo

Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze-armaturen.de www.goetze-armaturen.de Germany