PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Podobne dokumenty
WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

PRACTPLANT AUSWERTUNG DES STUDIENBESUCHS IN FRANKFURT (ODER) / SŁUBICE. und Zielsetzung des Seminars mit der Konferenzveranstaltung

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

EU-Net Oderpartnership

Von der Idee zum Erfolg - Od pomysłu do sukcesu. WTC Poznań

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

Strategie und neue Projekte der Doppelstadt für Strategia i nowe projekty Dwumiasta na lata

Seminarium / Seminar Rolnictwo ekologiczne produkcja roślinna Ökolandbau Schwerpunkt Pflanzenproduktion

Współpraca transgraniczna samorządów. Razem dla pogranicza Dolny Śląsk Saksonia. Grenzübergreifende kommunale Zusammenarbeit

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Projekt. Dolnośląsko-Saksońska Akademia Rolnictwa i Ochrony Środowiska. Niederschlesisch-Sächsische Akademie für Landwirtschaft und Umweltschutz

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Program Operacyjny Współpracy Przygranicznej Polska (Województwo Lubuskie) Brandenburgia w ramach Europejskiej Współpracy Terytorialnej.

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

Witamy gości z Niemiec Wir begrüβen unsere Gäste aus Deutschland

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech

Przebudowa stacji uzdatniania wody w Pieńsku z wykonaniem sieci wodociągowej dla Gminy Neißeaue Umbau Wasseraufbereitungsstation Pieńsk Mit Bau

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

Abenteuer mit der Lausitzer Neiße touristische Bewirtschaftung der deutsch-polnischen Grenzregion Przygoda z Nysą zagospodarowanie turystyczne

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

I i II oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK NIEMIECKI

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

2. Thematischer Workshop der Schülerreiseagenturen am März 2017 in Hoyerswerda Erarbeitung eines regionalen touristischen Angebots

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Radwegenetz im Landschaftskorridor Berlin-Szczecin-Świnoujście Krajobraz kulturowy sieci ścieżek rowerowych Berlin-Szczecin-Świnoujście

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

Bildungszusammenarbeit in der Grenzregion. Współpraca w edukacji na pograniczu

SZKOLENIE NR 1 SCHULUNG

Współpraca i doświadczenia IHP i UZ w ramach Programu INTERREG. Die Zusammenarbeit und Erfahrung von IHP und UZ in Rahmen des INTERREG Programms

MORO D-PL-Wettbewerb Konferenz

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Gründung einer Polnisch-Deutschen Grenzüberschreitenden Fachwerkarchitekturroute Stworzenie Polsko-Niemieckiego Transgranicznego Szlaku Architektury

Seminarium nr 1 System edukacji jako determinanta rynku pracy w przyszłości

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

Platforma Dostawców VW

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Steuerberaterin Ria Franke

Inhaltsverzeichnis spis rzeczy

Transgraniczny Region Metropolitalny Szczecina Grenzüberschreitenden Metropolregion Szczecin Planowanie Przestrzenne/ Raumplanung

Bielany Wrocławskie,

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?


EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

Aktualny stan wdrażania PW INTERREG Polska Saksonia Ergebnisse des Kooperationsprogramms INTERREG Polen-Sachsen

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Język akademicki Wstęp

BADANIE JAKOŚCI ŻYCIA. -FORSCHUNG -Methodologische Grundlagen LEBENSQUALITÄTS. założenia metodologiczne. Tadeusz Borys

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Perspektiven der Eisenbahnverbindungen nach Polen Perspektywy połączeń kolejowych do Polski

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Das Kooperationsprogramm INTERREG Polen Sachsen und sein Beitrag zur Umsetzung der Strategie Europa 2020

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Vom Dorf zur Region. Beispiele der Ländlichen Entwicklung in Sachsen. Konferenz Aussichten der Ländliche Entwicklung -

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Lubuskie Metall Cluster

EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Europäische Begegnungsstätten Europejskie Miejsca Spotkań

Europa-Universitiit Viadrina Zusatzausbildung im polnischen Recht GroBe Scharrnstr Frankfurt (Oder)

Stowarzyszenie Rodzin i Osób Niepełnosprawnych Rydułtowy ul. Obywatelska 50/3

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

Vorstellungsgespräch, czy Job Interview

TC1 Grundlagen der Theoretischen Chemie

COMPUTER: Misja Berlin. 13 sierpnia 1961, osiemnasta zero pięć. Zostało ci tylko 50 minut. Masz sporo podpowiedzi. Ale czy możesz na nich polegać?

Transkrypt:

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE 12-14 LUTY / FEBRUAR 2014

Józef T. Finster O projekcie PRACTPLANT Über das Projekt PRACTPLANT

Historia projektu / Geschichte des Projekts 17 październik 2012 17 Oktober 2012 Seminarium Działania stymulujące transgraniczną mobilność zawodową realizowane w ramach projektu Mobilność na transgranicznym rynku pracy wspierana przez samorządy POWT Polska Saksonia w Zgorzelcu. Partnerzy sieci projektów viadukt : BIC FFO GmbH i LFZCG prezentują założenia i efekty transgranicznych działań wspierających rozwój gospodarczy. Seminar Die Aktivitäten, die grenzüberschreitende Berufsmobilität stimulieren können durchgeführt im Rahmen des Projekts Grenzüberschreitende Mobilität auf dem Arbeitsmarkt unterstützt von den Selbstregierungen OPGZ Sachsen - Polen in Zgorzelec. Die Partner von viadukt Projektreihe: BIC FFO GmbH u. LSWWZ präsentieren die Grundlagen und Erfolge der grenzübergreiffenden Maßnahmen, die die Wirtschaftsentwicklung fördern.

Historia projektu / Geschichte des Projekts Po naszej prezentacji Dolnośląski Wojewódzki Urząd Pracy przedstawia wstępną koncepcję nowego projektu i proponuje nam współpracę. Nach unserer Vorstellung zeigt das Niederschlesissches Woiwodschaftsarbeitsamt eine Eintrittskonzeption des neuen Projekts und schlagt uns die Zusammenarbeit vor.

Historia projektu / Geschichte des Projekts Dlaczego my? Sieć projektów viadukt to jedyne tego typu przedsięwzięcia na całym polsko-niemieckim pograniczu. Warum wir? viadukt Projektreihe ist einziges dieses Typs Unternehmung auf ganzem deutsch-polnischen Grenzgebiet.

Historia projektu / Geschichte des Projekts Dlaczego my? Mamy niepowtarzalne doświadczenia. Osiągnęliśmy zamierzone cele. Nowe firmy, nowe kooperacje i nowe miejsca pracy to nasze wyniki. Warum wir? Wir haben einmalige Erfahrungen. Wir haben die absichtliche Ziele erreicht. Neue Unternehmungen, neue Kooperationen und neue Arbeitsplätze das sind unsere Ergebnisse.

Historia projektu / Geschichte des Projekts Dlaczego wspólnie? My: BIC FFO GmbH i LFZCG mamy wiedzę i praktykę. Obszar Euroregionu Nysa tej wiedzy potrzebuje. Wspólnym projektem możemy takiego transferu dokonać. Warum zusammen? Wir: BIC FFO GmbH u. LSWWZ haben Art und Wissen und Praxis. Gebiet der Euroregion Neiße braucht diese Wissen. In gemeinsamen Projekt können wir solchen Wissentransfer zu machen.

Historia projektu / Geschichte des Projekts Dlatego Darum transplantation of the best PRACTices PRACTPLANT

Główny cel projektu / Hauptziel des Projekts Założenie: Najskuteczniejszą metodą przeciwdziałania bezrobociu jest wspieranie powstawania nowych firm. Rozwiązanie: W ramach projektu PRACTPLANT uczestnikom zostanie przekazana praktyczna wiedza o organizacji partnerstw projektowych zdolnych tworzyć nowe firmy i miejsca pracy. Annahme: Die wirksamste Methode zur Bekämpfung von Arbeitslosigkeit ist, die Gründung neuer Unternehmen zu fördern. Lösung: Im Rahmen des Projektes PRACTPLANT werden den Teilnehmern praktische Kenntnisse über der Organisation von Projektpartnerschaften vermittelt, die in der Lage sind, neue Unternehmen und Arbeitsplätze zu schaffen.

Wizyta Studyjna / Studienbesuch Dziś zaczynamy wspólną drogę przez te trzy dni przedstawimy Państwu naszych partnerów i ich wkład w nasz sukces. Bez dobrego partnerstwa i szerokiej współpracy nasz sukces nie byłby możliwy. Heute beginnen wir ein gemeinsames Weg in diesen drei Tage präsentieren wir Ihnen unsere Partner und deren Beitrag zu unserem Erfolg. Ohne gute Partnerschaft und umfangreiche Kooperation, wäre unser Erfolg nicht möglich.

Wizyta Studyjna / Studienbesuch My możemy Państwu przekazać naszą wiedzę. Możemy podzielić się z Państwem naszymi doświadczeniami. Zbudowanie partnerstw to jednak najtrudniejsze zadanie, które będziecie Państwo musieli wykonać samodzielnie. Wir können Ihnen unser Wissen geben. Wir können mit Ihnen unsere Erfahrungen mitzuteilen. Bilden Partnerschaften ist ja aber die schwierigste Aufgabe, die Sie um sich selbst zu tun haben.

Wizyta Studyjna / Studienbesuch Mamy jednak nadzieję, że z naszą pomocą utworzycie Państwo takie partnerstwa na obszarze Euroregionu Nysa. Wir haben aber eine Hoffnung, dass mit unserer Hilfe werden Sie solche Partnerschaften in der Euroregion Neiße bilden.

Wizyta Studyjna/ Studienbesuch Serdecznie dziękuję Herzlichen Dank Józef Finster