Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instrukcja obsługi. SURGtorque S459 C

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Instrukcja obsługi MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S10 REF SMARTmatic S10 K REF SMARTmatic S10 S REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi COMFORTdrive 200 XD - REF

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S SMARTmatic S20 K SMARTmatic S20 S

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

Instrukcja obsługi INTRA head C INTRA LUX head CL INTRA head 67 RIC

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex SONICflex LUX 2003 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips retro - REF , retro A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Instrukcja obsługi For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

MAILLEFER 6:1. Kątnica. Instrukcja użytkowania. Polski

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Instrukcja obsługi K-Control 4960,4965,4970. Zawsze po bezpiecznej stronie.

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kompresor programowalny Nr produktu

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection ,

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

MIKROSILNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Dziękujemy za zakup mikrosilnika NBX / NBX N

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi SURGmatic S201 XL SURGmatic S201 XC

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

KARTA GWARANCYJNA 5 LAT Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła AB KLIMA

Instrukcja obsługi. RONDOflex plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Wymiana układu hydraulicznego

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

Instrukcja obsługi. Zraszacz wynurzalny PERROT. TDP050_pl Strona 1 / 9

Instrukcja obsługi Chirurgia

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Odkurzacz. Nr produktu

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Lodówka samochodowa termoelektryczna MobiCool W48

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Instrukcja obsługi. Suszarka do włosów

STL MF Instrukcja montażowa

OW REINFORCED PUMP TP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

Wskazówka: Podręcznik urządzenia, obsługi i konserwacji należy przechowywać w miejscu lokalizacji solarium lub urządzenia BEAUTY!

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

INSTRUKCJA OBSŁUGI I EKSPLOATACJI OPRAWY OŚWIETLENIOWEJ STL430LED

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA WYMIENNIKA GLIKOLOWEGO

Nr seryjny: (91) (10)...(99) NR TELEFONU POTWIERDZENIE URUCHOMIENIA CENTRALI WENTYLACYJNEJ

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Transkrypt:

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L - 0.535.5210 Zawsze po bezpiecznej stronie.

Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 5 2 Bezpieczeństwo... 6 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 6 2.1.1 Symbol ostrzegawczy... 6 2.1.2 Struktura... 6 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia... 6 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa... 6 3 Opis produktu... 8 3.1 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem... 8 3.2 Dane techniczne... 8 3.2.1 Praca z lampą ciśnieniową... 9 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 9 3.4 Warunki działania... 9 4 Uruchomienie... 10 4.1 Kontrola ciśnienia... 10 5 Obsługa... 11 5.1 Podłączanie silnika napędowego do węża zasilającego... 11 5.2 Regulacja wody aerozolowej... 11 5.3 Nakładanie instrumentów nasadzanych na silnik napędowy... 11 5.4 Zdejmowanie instrumentów nasadzanych z silnika napędowego... 11 5.5 Regulacja prędkości obrotowej i zmiana kierunku obrotu... 12 6 Usuwanie usterek... 13 6.1 Wymiana lampy ciśnieniowej... 13 6.2 Wymiana pierścieni uszczelniających... 13 7 Metody przygotowywania według ISO 17664... 14 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 14 7.2 Czyszczenie... 14 7.2.1 Ręczne czyszczenie z zewnątrz... 14 7.2.2 Maszynowe czyszczenie z zewnątrz... 14 7.2.3 Ręczne czyszczenie od wewnątrz... 14 7.2.4 Maszynowe czyszczenie od wewnątrz... 14 7.3 Dezynfekcja... 15 7.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 15 7.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 15 7.3.3 Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz... 15 7.4 Suszenie... 15 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 16 7.5.1 Konserwacja KaVo Spray... 16 7.5.2 Pielęgnacja za pomocą SPRAYrotor firmy KaVo... 16 7.5.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare... 16 7.6 Sterylizacja... 17 7.7 Przechowywanie... 17 8 Środki pomocnicze... 18 3 / 22

Spis treści 9 Warunki gwarancji... 19 4 / 22

1 Wskazówki dla użytkownika 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Wymagana procedura Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Nie nadaje się do sterylizacji. Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu. 5 / 22

2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2.1.1 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy 2.1.2 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Ten fragment opisuje ewentualne skutki zlekceważenia zagrożenia. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne w celu uniknięcia zagrożenia. 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, podzielone według trzech stopni zagrożenia, pomagają uniknąć szkód materialnych i obrażeń ciała. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do szkód materialnych albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Energia elektryczna Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym przez błędne podłączenie systemu innego od KaVo do produktu medycznego. Przy zamontowaniu i użytkowaniu produktu medycznego w urządzeniach medycznych i nastawczych innych producentów należy stosować się do przepisów w zakresie zabezpieczenia przed porażeniem prądem elektrycznym, prądu odgromowego, nieuziemiania części użytkowej w Niemczech obejmuje to norma DIN EN IEC 60601-1. 6 / 22

2 Bezpieczeństwo 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przez bezpośrednie naświetlenie. Oślepienie. Nie spoglądać bezpośrednio w lampę. OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. Nieregularne odgłosy pracy, silne wibracje, przegrzanie, niewyważenie lub zbyt mała siła trzymania. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Uszkodzenia spowodowane przez zanieczyszczone lub wilgotne sprężone powietrze. Zanieczyszczone lub wilgotne sprężone powietrze może prowadzić do zakłóceń funkcjonowania i przedwczesnego zużycia urządzenia. Zapewnić suche, czyste i niezanieczyszczone sprężone powietrze zgodnie z ISO 7494-2. Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo. 7 / 22

3 Opis produktu 3.1 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Opis produktu INTRA L-LUX 181 L (Nr mat. 05355210) 3.1 Przeznaczenie urządzenia użycie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Silnik jest: silnikiem pneumatycznym do zastosowania jako jednostka napędowa stomatologiczno-medycznej prostnicy lub kątnicy przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego; jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem. 3.2 Dane techniczne Obroty napędu 5000 do 20 000 min -1 Ciśnienie napędowe Zużycie powietrza 2,2 do 2,7 bara (32 do 39 psi) do 60 Nl/min Moment zatrzymania 2,3 Ncm przy 2,2 bara (32 psi) Nasadzić można wszystkie prostnice i kątnice z przyłączem INTRAmatic ISO 3964. 8 / 22

3 Opis produktu 3.3 Warunki transportu i przechowywania Wymagania dla powietrza Jakość powietrza wg ISO 7494-2 suche, wolne od oleju, zanieczyszczeń, bez skażenia Zewnętrzny filtr powietrza < 20 µm Wymagania dla wody Jakość wody wg ISO 7494-2 Woda pitna ph-wert 7,2-7,8 Zewnętrzny filtr wody < 80 µm 3.2.1 Praca z lampą ciśnieniową Napięcie robocze lampy ciśnieniowej Moc lampy ciśnieniowej maks. 3,3 V DC maks. 2,5 W 3.3 Warunki transportu i przechowywania Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 o C do 25 o C (68 o F do 77 o F). Temperatura: od -20 C do +70 C (od -4 F do +158 F) Wilgotność względna: od 5% do 95%, niepowodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: od 700 hpa do 1060 hpa (od 10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią 3.4 Warunki działania Temperatura: +5 o C do +40 o C (41 o F do 104 o F) Maksymalna wilgotność powietrza: < 80% względnej Ciśnienie powietrza: od 700 do 1060 hpa (od 10 do 15 psi) 9 / 22

4 Uruchomienie 4.1 Kontrola ciśnienia 4 Uruchomienie OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane zabrudzeniem produktów. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt i akcesoria należy przygotować. 4.1 Kontrola ciśnienia Podłączanie sprężonego powietrza do urządzeń. Zanieczyszczone i wilgotne sprężone powietrze powoduje przedwczesne zużycie łożyska. Zapewnić suche, czyste i niezanieczyszczone sprężone powietrze zgodnie z EN ISO 7494-2. Założyć manometr (Nr mat. 04118731) pomiędzy przewód a silnik i skontrolować następujące ciśnienia: ð - ciśnienie napędowe: 2,2 do 2,7 bara (32 do 39 psi) ð - powietrza powrotnego: < 1,1 bara (16 psi) ð wody: 0,8 do 2,5 bara (12 do 36 psi) ð powietrza w aerozolu: 1,0 do 4,0 barów (15 do 58 psi) 10 / 22

5 Obsługa 5.1 Podłączanie silnika napędowego do węża zasilającego 5 Obsługa Wskazówki Na początku każdego dnia pracy przez przynajmniej 2 minuty należy przepłukać układy prowadzące wodę (bez nałożonych instrumentów), a w przypadku niebezpieczeństwa zakażenia przez bieg powrotny / ssanie wsteczne należy w razie potrzeby po każdym pacjencie wykonać cykl płukania od 20 do 30 sekund. 5.1 Podłączanie silnika napędowego do węża zasilającego 1 2 Nasadzić złącze wtykowe 1 na przyłącze silnika i obracając w prawo, przykręcić z końcówką przewodu giętkiego 2. Wskazówki Szczegóły przyłączenia urządzenia do przewodu dostępne u producenta. 5.2 Regulacja wody aerozolowej Ryzyko spowodowane zbyt małą ilością wody w aerozolu. Przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Ustawić ilość wody do chłodzenia w aerozolu przy całkowicie otwartym pierścieniu spryskującym na ok. 80 cm 3 /min. Przestrzegać wartości nastawczych producenta urządzenia. Obrócić czarny pierścień nastawczy, aby bezstopniowo wyregulować zawartość wody w aerozolu. 5.3 Nakładanie instrumentów nasadzanych na silnik napędowy Nasadzić można wszystkie prostnice i kątnice z przyłączem INTRAmatic ISO 3964. Nasadzanie i zdejmowanie instrumentów w czasie gdy się obracają. Działanie takie może spowodować uszkodzenia. Nie nasadzać i nie zdejmować instrumentów w czasie gdy się obracają. Używać tylko prostnic z gwarancją działania. Nasadzić instrument KaVo na silnik LUX i obrócić aż do słyszalnego zatrzaśnięcia się noska zatrzaskowego. Pociągnąć w celu sprawdzenia prawidłowego osadzenia instrumentu w silniku LUX. 5.4 Zdejmowanie instrumentów nasadzanych z silnika napędowego Zdjąć instrument z silnika LUX, obracając go lekko w kierunku osi. 11 / 22

5 Obsługa 5.5 Regulacja prędkości obrotowej i zmiana kierunku obrotu 5.5 Regulacja prędkości obrotowej i zmiana kierunku obrotu 2 Obrócić pierścień przełączający, aby dokonać bezstopniowej regulacji prędkości 1 3 obrotowej od położenia zatrzymania 1 w prawo 2 lub lewo 3 aż do maksymalnej prędkości obrotowej. 12 / 22

6 Usuwanie usterek 6.1 Wymiana lampy ciśnieniowej 6 Usuwanie usterek 6.1 Wymiana lampy ciśnieniowej Niebezpieczeństwo spowodowane przez gorącą lampę. Ryzyko oparzenia. Nie dotykać lampy po zakończeniu pracy. Lampę pozostawić do ostygnięcia 2 1 Nacisnąć przycisk 1 i jednocześnie ściągnąć tulejkę silnika 2 w kierunku wskazanym przez strzałkę. 3 Pierścień 4 przekręcić, aż lampa 3 zostanie otwarta. 4 Lampę 3 przesunąć w kierunku strzałki i wyciągnąć. Umieścić nową lampę w zagłębieniu, zwracając uwagę na położenie styków. Wsunąć lampę w oprawę. Aby zabezpieczyć lampę, obracać pierścień 4, aż lampa zostanie zakryta i zamocowana w swoim położeniu. Tuleję silnika nasadzić i zatrzasnąć. 6.2 Wymiana pierścieni uszczelniających Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające. Usterki funkcji i przedwczesna awaria. Sprawdzić, czy wszystkie pierścienie uszczelniające znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone. Wskazówki W razie braku lub uszkodzenia pierścienia uszczelniającego przerwać pracę. Wazelina, oleje i inne smary. Użycie tych substancji może doprowadzić do usterek funkcji. Nie używać przy tym produkcie medycznym wazeliny, olei i innych smarów. Ścisnąć pierścienie uszczelniające między palcami, aby powstała pętla. Przesunąć pierścienie uszczelniające do przodu i zdjąć. Założyć nowe pierścienie uszczelniające w podcięciach i spryskać aerozolem Ka Vo Spray. 13 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia 7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane błędnym przygotowaniem produktów. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia błędnie przygotowanych produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotować w możliwie krótkim czasie po zabiegu. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 7.2 Czyszczenie Usterki produktu spowodowane przez czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej. Czyścić tylko ręcznie! 7.2.1 Ręczne czyszczenie z zewnątrz 2 1 Nacisnąć przycisk 1 i jednocześnie ściągnąć tulejkę silnika 2 w kierunku wskazanym przez strzałkę. Powierzchnię silnika przetrzeć chusteczką bawełnianą nasączoną wodą, a następnie wytrzeć miękką suchą chusteczką bawełnianą. 7.2.2 Maszynowe czyszczenie z zewnątrz Nie należy stosować. 7.2.3 Ręczne czyszczenie od wewnątrz Nie należy stosować. 7.2.4 Maszynowe czyszczenie od wewnątrz Nie należy stosować. 14 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.3 Dezynfekcja 7.3 Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub środków dezynfekujących zawierających chlor. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko ręcznie! 7.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów firma KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi być potwierdzona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Mikrocyd AF firmy Schülke & Mayr (płyn lub chusteczki) FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Spryskać ręcznik środkiem dezynfekcyjnym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekcyjnego poddać produkt jego działaniu. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 7.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Nie należy stosować. 7.3.3 Maszynowa dezynfekcja z zewnątrz i od wewnątrz Nie należy stosować. 7.4 Suszenie Ręczne suszenie Jeżeli po czyszczeniu wzgl. dezynfekcji występuje wilgoć resztkowa, należy wytrzeć do sucha miękką szmatką bawełnianą. Zdemontowaną tuleję ostrożnie osuszyć na zewnątrz i wewnątrz niewielką ilością sprężonego powietrza, aby nie było widać żadnych kropel wody. Maszynowe suszenie Nie należy stosować. 15 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 7.5.1 Konserwacja KaVo Spray Odkręcić przewód giętki od silnika. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Odpowiednią kaniulą przez sekundę spryskać wnętrze mniejszej z dwóch rurek. 7.5.2 Pielęgnacja za pomocą SPRAYrotor firmy KaVo Odkręcić przewód giętki od silnika. Odpowiednią nasadkę konserwacyjną nałożyć na właściwą złączkę KaVo SPRAYrotor i przykryć produkt torebką Cleanpac. Przez sekundę spryskać wnętrze mniejszej z dwóch rurek. Patrz też: 2 Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor 7.5.3 Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare Urządzenie do czyszczenia i konserwacji przy pomocy ciśnienia rozprężnego w celu uzyskania dużej skuteczności czyszczenia i konserwacji. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: 2 Instrukcja użytkowania KaVo QUATTROcare 16 / 22

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.6 Sterylizacja 7.6 Sterylizacja Nie sterylizować. Wskazówki Tylko zdejmowana tulejka silnika może być sterylizowana w autoklawie do 135 o C. 7.7 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. 17 / 22

8 Środki pomocnicze 7.7 Przechowywanie 8 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Nr mat. Uszczelka 0.553.5262 Pierścień uszczelniający 0.200.6120 Lampa ciśnieniowa 0.553.3881 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Informacje skrócone Nr mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 18 / 22

9 Warunki gwarancji 7.7 Przechowywanie 9 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z instalacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego. 19 / 22

9 Warunki gwarancji 7.7 Przechowywanie 20 / 22

1.011.0672 kb 20140616-04 pl