CENA By zapytać o cenę przedmiotu (rzeczy), który nas interesuje użyjemy słowa ikura - jaka cena?

Podobne dokumenty
Rozdział 4 Liczebniki japońskie

Spis treści.

SŁOWNICTWO GRUPA ZAAWANSOWANA ( 語 彙 )

bab.la Zwroty: Korespondencja osobista Życzenia polski-japoński

Jak się masz? [form.:] Jak się Pan(i) ma? お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Dobrze, dziękuję. Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoc

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Zapis adresu w Australii: prowincja miejscowość + kod pocztowy Alex Marshall 745 King Street West

JAPOŃSKII. Rozmówki. Mów śmiało! z wymową i słowniczkiem. w podróży w pracy z przyjaciółmi. wydawnictwo LINGO

決めた? Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę

Gratuluję zaręczyn! Czy już wyznaczyliście datę ślubu? 婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy ch

W y. J a. stawa. "Polska w 2010" obiektywie. pończyków

Korespondencja osobista List List - Adres japoński 東京都渋谷区代々木 1234 佐藤太郎様 Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odbiorcy nazwa uli

INSTALACJA I OBSŁUGA JAPOŃSKICH ZNAKÓW I JAPOŃSKIEJ KLAWIATURY

Język biznesu List List - Adres polski Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

Jak uczyć się z fiszek Pisz i czytaj

YUKI-SIS. Monika Chlebek + Dawid Czycz. In space, 36x28 cm, Amusement, 28x35 cm, oil on canvas 2015

に ほ ん ご 日 本 語. JĘZYK JAPOŃSKI część I 私 たち は 日 本 語 を 勉 強 します

お元気ですか? Uprzejme zapytanie o samopoczucie rozmówcy Как ваши дела? (Kak vashi dela?) 元気です Uprzejma odpowiedź na pytanie o samopoczucie Хорошо, спасибо.

A U D I O M A V I D E O P R O C E S S

Application Motivational Cover Letter Motivational Cover Letter - Opening Japanese 拝啓 Formal, male recipient, name unknown Polish Szanowny Panie, 拝啓 F

Korespondencja osobista List List - Adres tajski นาย N. Summerbee ถนนหล ก 335 New York NY Standardowy zapis adresu w Polsce: imię i nazwisko odb

KURS A1, A2 JAPOŃSKII. Kurs. dla początkujących. Dobr y na start! ebook

Język biznesu List List - Adres duński Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA Zapis adresu w Stanach Zje

Język biznesu List List - Adres szwedzki Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA Zapis adresu w Stanach

Język biznesu List List - Adres japoński fiński Mr. J. Rhodes, Rhodes & Mr. J- Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Rhodes & Rhodes Springs

Język biznesu List List - Adres turecki Bay J. Rhodes Rhodes & Rhodes A.Ş. 212 Silverback Drive Kaliforniya Springs CA Zapis adresu w Stanach Zj

... stacja metra?... 地下鉄駅?... centrum informacji turystycznej?... 観光案内所?... bankomat?..atm/ 現金取扱機? Jak dotrzeć? まではどの道順を行けばいいですか? Pytanie o wskazówki

Podróże Jedzenie poza domem Jedzenie poza domem - Przy wejściu niderlandzki Ik wil graag een tafel reserveren voor _[aantal mensen]_ om _[tijdstip]_.

新聞で貴社の募集広告を拝見し 応 Chtěl(a) bych se ucházet o na pracovní pozici..., která 募いたしました byla inzerována v... dne... Standardowy wzór przy ubieganiu się o pra

Przejmowanie rynku recyklingu pojazdów przez imigrantów - na przykładzie Japonii i Korei Południowej.

LEKCJA. Japoński. z FUJITSU. Shinagawa-eki made onegai-shimasu. Na dworzec Shinagawa poproszę.

Biuletyn Informacyjny

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek niderlandzki Ik moet naar het ziekenhuis Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Ik voel me niet

Podróże Zdrowie Zdrowie - Nagły wypadek duński Jeg er nødt til at skal på sygehuset. Prośba o zabranie do szpitala japoński 病院に連れて行ってください Jeg føler mi

頁 1. 当四半期決算に関する定性的情報 2 (1) 連結経営成績に関する定性的情報 2 (2) 連結財政状態に関する定性的情報 2 (3) 連結業績予想に関する定性的情報 2

SILVA IAPONICARUM 日 林 FASC. II 第 二 号 WINTER 冬 2004

Czy Polska jest nadal atrakcyjnym krajem dla japońskich inwestycji?

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu

Biuletyn Informacyjny Listopad 2015 Wydawca: Ambasada Japonii w Polsce. Język japoński

World IPv6 Day. Matsuzaki maz Yoshinobu

JAPONICA W ARCHIWALIACH PO BRONISŁAWIE PIŁSUDSKIM W BIBLIOTECE NAUKOWEJ PAU I PAN W KRAKOWIE (6). corrigenda do Japonica 1 i [2]

北米 - 西岸向け及び西岸経由内陸向けサービス輸出スケジュール

Tanizaki Jun ichirō ( ) jest zaliczany do grona najwybitniejszych

Umowa z Klientem VIP/Dystrybutorem

rozmowę z Jego Magnificencją Rektorem TUFS, Profesorem. Ikuo Kameyamą Serdecznie dziękujemy, to dla nas ogromny zaszczyt.

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Drodzy Czytelnicy, 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞

CZEŚĆ GAZETKA POLONISTÓW TOKIJSKIEGO UNIWERSYTETU STUDIÓW MIĘDZYNARODOWYCH. Nr 東 京 外 国 語 大 学 ポーランド 語 学 生 新 聞.

Scenariusz zajęć z edukacji wczesnoszkolnej z elementami języka angielskiego dla klasy 3

DECLARACION DE FE. Dios

CONNESSIONE AL PC (TRAMITE JABRA LINK

SI EM IA NOWI CE SLASKI E

SILVA IAPONICARUM 日林 FASC. XVI 第十第十六号 SUMMER 夏 2008

Instalacja. NetBotz Rack Access PX-HID AP9361

Próbka książki wyłącznie do celów informacyjnych. Copyright by Wydawnictwo KIRIN

CECHY JAPOŃSKIEGO I POLSKIEGO JĘZYKA PRAWA

III POWIATOWY KONKURS MATEMATYCZNY DLA KLAS CZWARTYCH CO DWIE GŁOWY TO NIE JEDNA 2013 R.

Harcerski Zespół Pieśni i Tańca. Dzieci Płocka. im. Druha Wacława Milke. i wciąż Nas kręci!

Znaczenie praktyki-i-przebudzenia 1

SPRAWDZIAN Z MATEMATYKI NA ZAKOŃCZENIE NAUKI W PIERWSZEJ KLASIE GIMNAZJUM

F906i L-01A L-01B L-01C L-02B L-03A L-03B L-03C L-04A L-04B L-06A L-10C L704i L705i L705iX L706ie D701i D701iWM D702i D702iF D703i D704i D705i D705iμ

Dydaktyka japońskich głosek i oraz u

Wojewódzki Konkurs Przedmiotowy z Matematyki dla uczniów szkół podstawowych województwa śląskiego w roku szkolnym 2014/2015

CO DWIE GŁOWY TO NIE JEDNA

Cover Page. The following handle holds various files of this Leiden University dissertation:

Edukacja matematyczna

(ES) Un lavabo a su medida! Se adapta a la bañera para que disfruten lavándose ellos solitos.

国 際 移 動 セミナー ガリツィア 探 訪 ヨーロッパ 東 部 境 界 地 域 の 共 有 遺 産 研 究 第 1 回

Nova by We-Vibe ČEŠTINA

GRUPA. Katalog produktów 2015 Wydanie 13. Bezpośredni importer produktów do kuchni azjatyckiej

Protok6t kontroli planowej w zakresie prawidtowosci organizacji pracy S wietlicy.

1991 年選挙 (10 月 27 日 )

Instrukcja montażu. NetBotz Rack Sensor Pod 150 NBPD0150

Instrukcja montażu. NetBotz Room Sensor Pod 155 NBPD0155

Katalog produktów 2016 Wydanie 14 GRUPA. Bezpośredni importer produktów do kuchni azjatyckiej

KONKURS z MATEMATYKI DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH

Metryczka. Jolanta Fabjańczuk Szkoła Podstawowa im. Edwarda Szymańskiego w Stoczku ul. Węgrowska Stoczek

Harcerskiego Zespołu Pieśni i Tańca Dzieci Płocka im. Druha Wacława Milke

KL. I. ZAD. 2 Zapytano rybaka, ile waży złowiona przez niego rybka. Rybak odpowiedział:

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. PESEL

Instrukcja montażu. NetBotz Camera Pod 160 NBPD0160

Test z matematyki. Małe olimpiady przedmiotowe. Imię i nazwisko. Drogi Uczniu,

Konkursy w województwie podkarpackim w roku szkolnym 2013/2014 KONKURS Z MATEMATYKI DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH ETAP REJONOWY

loli kantor F0091DA21773C571157FEEFA7D Loli Kantor 1 / 6

Pionowe prowadnice kabli do stojaków z 2 lub 4 słupkami (AR8650, AR8651) Instalacja

Instalacja i podstawowa konfiguracja

ILUSTRACJE: HIROSHI TAKATSUKI

Chińskie, japońskie znaki

Staszek-Phi-Staszek, skłonny do fraszek, uświadamia:

XII WOJEWÓDZKI KONKURS MATEMATYCZNY DLA UCZNIÓW GIMNAZJÓW

WOJEWÓDZKI KONKURS MATEMATYCZNY DLA SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W ROKU SZKOLNYM 2011/2012

Szkoła Podstawowa w... Nauczyciel... ZADANIA KONKURSOWE DLA UCZNIÓW KLASY I POWODZENIA!!! Czas trwania konkursu: 45 minut A) B) C)

Kuratoryjny Konkurs Informatyczny dla uczniów gimnazjum województwa pomorskiego etap szkolny

Imię i nazwisko.. Szkoła. Imię i nazwisko nauczyciela matematyki..

Regulamin Gminnego Konkursu Matematycznego

ROZDZIAŁ 2. INTERNET. Lekcja 5. Temat: Przeglądanie stron internetowych

CO DWIE GŁOWY TO NIE JEDNA

Konspekt zajęć. Zapoznanie z pisownią i wymową poszczególnych liczb Przypomnienie podstawowych zasad matematycznych w dodawaniu i odejmowaniu

Mnóstwo ciekawych zagadek matematycznych

Szkoła.. w.. TEST - etap ponadregionalny klasa VI Czas pracy: 45 minut 21 zadań, maksymalna liczba punktów: 30

Analiza procesów słowotwórczych oraz semantycznych zachodzących w gendai kyanpasu kotoba, czyli współczesnej mowie japońskich studentów

Transkrypt:

Poznając zasady pisania najróżniejszych liczb, w tej części przyjrzymy się wyznacznikom wagi i ceny, a zakończymy na godzinach, minutach i latach. Przyjrzymy się również pytaniom. Przed nami wiele pracy zatem. Zaznaczam, że topik jest dość obszerny. CENA By zapytać o cenę przedmiotu (rzeczy), który nas interesuje użyjemy słowa ikura - jaka cena? いくらですか Ikura desu ka? Jaka cena? Używając zaimków poznanych na lekcji 5 można wskazać rzecz, której chcemy znać cenę: あれはいくらですか Are wa ikura desu ka. Ile tamto kosztuje? Jaka jest cena tamtego? Lub このペンはいくらですか Kono pen wa ikura desu ka. Ile kosztuje ten długopis? Poznając już liczby można podać cenę (przyjmijmy, że w walucie jen - en - えん ): このペンはひゃくえんです Kono pen wa hyaku en desu. Ten długopis kosztuje 100 jenów. Japońska waluta jen pisana jest w znaku kanji - 円. Przykładowe ceny: ~ 200 - nihyaku en ~ 5.800 - gosen happyaku en ~ 3.000.000 - san hyakuman WAGA Tym razem podam również sposób pisania z użyciem znaku kanji. By zapytać, ile waży jakiś przedmiot powiemy: 何グラムですか なんグラムですか 1 / 6

Nan guramu desu ka. Ile gramów? Ze wskazaniem tego, a nie innego przedmiotu: これは何グラムですか これはなんグラムですか Kore wa nan guramu desu ka. Ile to ma gramów? Lub この猫は何グラムですか このねこはなんグラムですか Kono neko wa nan guramu desu ka. Ile gramów ma ten kot? Ponownie opierając się na poznanych liczbach odpowiemy: この猫は三千五百グラムです このねこはさんぜんごひゃくグラムです Kono neko wa sanzen gohyaku guramu desu. Ten kot ma 3.500 gramów. Do innych jednostek wagi należą: ~ Kilogram - キロ / キログラム - kiro / kiroguramu ~ Funt - ポンド - pondo (0,454 kg) ~ Tona - トン - ton ~ Uncja - オンス - onsu (0,28 kg) GODZINA Standardowo wpierw pytamy: 何時ですか なんじですか Nan ji desu ka. Która godzina? Ji ( 時 )- jest wyznacznikiem godziny. W chwili, gdy chcemy podać godzinę, jedyne co robimy, to po liczbie dodajemy słowo ji. Nie ma w tym nic skomplikowanego, napotykamy jednak na pewne wyjątki, dlatego przedstawię wszystkie godziny kolejno: 1. いちじ [ 一時 ] - ichiji 2. にじ [ 二時 ] - niji 3. さんじ [ 三時 ] - sanji 2 / 6

4. よじ [ 四時 ] - yoji 5. ごじ [ 五時 ] - goji 6. ろくじ [ 六時 ] - rokuji 7. ななじ [ 七時 ] - nanaji 8. はちじ [ 八時 ] - hachiji 9. くじ [ 九時 ] - kuji 10. じゅうじ [ 十時 ] - jūji 11. じゅういちじ [ 十一時 ] - jūichiji 12. じゅうにじ [ 十二時 ] - jūniji W języku japoński w odróżnieniu od polskiego, do określenia godzin popołudniowych nie używamy godzin: 16, 21, 24, itd. Podobnie jak w systemie państw anglojęzycznych używamy AM (przed południem) i PM (po południu), tylko że japońskich odpowiedników, czyli: Gozen - odpowiednik AM Gogo - odpowiednik PM Na przykładzie: 午前十一時です ごぜんじゅういちじです Gozen jūichiji desu. Jest godzina 11.00 (przed południem). 午後四時です ごごよじです Gogo yoji desu. Jest godzina 16.00 (czyli godzina 4.00 po południu). Wszystko jasne? Możemy zatem przejść dalej. Gdy zegar nasz wskazuje 5:30 (rano) używamy słowa han ( 半 ), które oznacza pół. Dodajemy je po liczbie oznaczającej godzinę, czyli: 午前五時半です ごぜんごじはんです Gozen goji han desu. Jest 5.30 przed południem (jest wpół do szóstej rano) MINUTY Zwyczajowo zapytanie: 何分ですか なんぷんですか Nan pun desu ka. Ile minut? 3 / 6

By dokładnie określić minuty podając aktualną godzinę, w języku japońskim używamy słowa fun ( ふん - 分 ). Ze względu jednak na naturę głoski fu, często spotykamy się z jej udźwięcznieniem - jest to niejako spowodowane wpływem zgłoski znajdującej się bezpośrednio przed nią. Dlatego zamieszczam zestawienie pierwszej dziesiątki minut: 1. いっぷん [ 一分 ] - ippun 2. にふん [ 二分 ] - nifun 3. さんぷん [ 三分 ] - sanpun 4. よんぷん [ 四分 ] - yonpun 5. ごふん [ 五分 ] - gofun 6. ろっぷん [ 六分 ] - roppun 7. ななふん [ 七分 ] - nanafun 8. はっぷん [ 八分 ] - happun 9. きゅうふん [ 九分 ] - kyūfun 10. じゅうっぷん / じっぷん [ 十分 ] - jūppun / jippun Dla lepszego zapoznania się z minutami wspólnie rozwiążemy parę przykładów: 9:53 - Gozen kuji gojū sanpun desu. 13:24 - Gogo ichiji nijū yonpun desu. 23:08 - Gogo jūichiji happun desu. 3:41 - Gozen sanji yonjū ippun desu. ROK Pytanie: 何年ですか なんねんですか Nan nen desu ka. Który rok? W tym przypadku mamy tylko jeden wyjątek: 1. いちねん [ 一年 ] - ichinen 2. にねん [ 二年 ] - ninen 3. さんねん [ 三年 ] - sannen 4. よねん [ 四年 ] - yonen 5. ごねん [ 五年 ] - gonen 6. ろくねん [ 六年 ] - rokunen 7. ななねん [ 七年 ] - nananen 8. はちねん [ 八年 ] - hachinen 9. きゅうねん [ 九年 ] - kyūnen 10. じゅうねん [ 十年 ] - yūnen I na koniec kilka przykładów: 4 / 6

1549 - sen gohyaku yonjū kyūnen. 2004 - nisen yonen. 1984 - sen kyūhyaku hachijū yonen. To by było na tyle :) Co pozostało chętnym do nauki to ćwiczenia, ćwiczenia i jeszcze raz ćwiczenia. Ćwiczenie 1 - Miary wagi i ceny Zapisz zdania używając tylko hiragany i katakany. (przykład) Ano hon wa 1.700 en desu. - あのほんはせんななひゃくえんです 1. Kono sakana (ryba) wa 620 g desu. 2. Anata no kuruma wa ikura desu ka. Watashi no kuruma wa 3.000.000 en desu. 3. Ano kompyūta wa 123.000 en desu ka. 4. Watashi no taijū wa 58 kg desu. (taijū - waga ciała) _ Ćwiczenie 2 - Określenie czasu Zapisz godziny za pomocą znaków hiragany. (przykład) Jest 4:35 - ごぜんよじさんじゅうごふんです 1. Jest 8:34 2. Jest 19:32 3. Jest 7:41 4. Jest 22:55 5. Jest 6:08 6. Jest 12:30 Ćwiczenie 3 - Który rok? Zapisz odczytania lat znakami hiragany. Dla ułatwienia możesz stosować odstępy między poszczególnymi cyframi. (przykład) 1867 - せんはっぴゃくろくじゅうななねん 1. 2012 2. 644 3. 1997 4. 2467 5. 1713 6. Rok swojego urodzenia Pozdrawiam Lekcja do ściągnięcia tutaj! 5 / 6

Ćwiczenia w formacie DOC dostępne są tutaj! Plik z odpowiedziami można przesłać na adres e-mail yurika@o2.pl W tytule wiadomości należy wpisać "Lekcja japońskiego" 6 / 6