Combi (E) CP plus ready. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeżdzie!

Podobne dokumenty
Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme 230 V ~

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Komfort w podróży. Combi

TEB-3 / TN-3. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2

Combi 4 E / Combi 6 E

Combi 4 / Combi 6. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Komfort w podróży. Boiler. Boiler EL 230 V ~

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie! Therme 230 V ~

Boiler Elektro. Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeżdzie!

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Truma CP (E) classic. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13

Trumavent TEB / TN. Instrukcja obsługi. Komfort w podróży. Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Trumatic C 4002 C 6002

Boiler B 10 / B 14. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Combi (E) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Combi (E) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10. Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10. Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Oświetlenie zestaw dodatkowy

Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Combi (E) Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe. Strona 02

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Combi 4 E / Combi 6 E. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Therme ciepłej wody. Instrukcja montażu. Therme 230 V ~

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

DuoControl. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Prosz przechowywać w pojeżdzie!

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

"Boiler" gazowy / "Boiler" gazowo-elektryczny. Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

inet Box Instrukcja montażu

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Wymiana układu hydraulicznego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

DuoComfort. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Boiler Elektro. Instrukcja montażu Strona 2

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Trumatic S 3002 P / S 3002 / S 5002

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Truma CP plus. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 16

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

LAURA 20 LAURA 20 F LAURA 20 A LAURA 20 AF. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

MonoControl CS. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe. Strona 2

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

VIESMANN VITOMAX 100 LW. Dane techniczne Nr katalog.: patrz cennik, ceny na zapytanie VITOMAX 100 LW

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

GBW 300 NGW 300 / LGW 300. Instrukcja eksploatacji i konserwacji. 08/2011 Nr ident. xxxxxxxxa

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

43 47, N E. Zasilanie gazem w pojeździe kempingowym BEZPIECZNE ZASILANIE GAZEM? GDZIE TYLKO CHCESZ. Wiecej komfortu w podrózy

Gazowy kocioł wiszący EUROLINE ZS 23 AE 23/21 ZW 23 AE 23/21 ZS 23 KE 23/21 ZW 23 KE 23/ (02.07) AL

Obudowa z kominkiem S Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5. Proszę przechowywać w pojeździe!

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Gazowy kocioł wiszący. Eurosmart O ZWA 24-1 A 21 ZWA 24-1 A 23 ZWA 24-1 K 21 ZWA 24-1 K PL (01.

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

S 3004 / S 3004 P / S Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Truma CP plus. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe. Strona 02

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 do MPA5113

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Trumatic S 3002 P S 3002 S 5002

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Bojler elektryczny 230 V / 850 W

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw adaptacyjny. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla wykwalifikowanego personelu. dla Vitopend 100, typ WH1B

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

LAURA 30/30, LAURA 30/30 F LAURA 30 A, LAURA 30 AF

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Truma inet Box. Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Transkrypt:

Combi (E) CP plus ready Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeżdzie!

Combi (E) CP plus ready 2 4 5 1 3 6 11 13 15 16 12 8 9 7 10 14 6 1 cyfrowy lub analogowy panel obsługi (bez ilustracji) 2 czujnik temperatury pomieszczenia 3 przyłącze wody zimnej 4 przyłącze wody ciepłej 5 przyłącze gazu 6 wyloty ciepłego powietrza 7 wlot powietrza obiegowego 8 odprowadzanie spalin 9 wlot powietrza do spalania 10 elektroniczna jednostka sterująca 11 pojemnik na wodę (10 litrów) 12 palnik 13 wymiennik ciepła 14 układ energoelektroniczny 15 pręty grzejne 230 V 16 wyłącznik zabezpieczający przed przegrzaniem 230 V 17 FrostControl (zawór bezpieczeństwa/spustowy wersja UK opcjonalna) 18 zawór bezpieczeństwa/spustowy (wersja UK) 17 18 Rysunek 1 Spis treści Stosowane symbole... 3 Przeznaczenie... 3 Opis działania (Combi)... 3 Opis działania (Combi E)... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 4 Ważne wskazówki dot. obsługi... 4 Instrukcja obsługi Termostat pokojowy... 5 Zawór bezpieczeństwa/spustowy... 5 A. FrostControl... 5 B. Zawór bezpieczeństwa/spustowy... 5 Napełnianie bojlera... 6 Opróżnianie bojlera... 6 Uruchomienie... 6 Wyłączanie... 6 Konserwacja... 6 Bezpieczniki... 7 Bezpiecznik 12 V... 7 Bezpiecznik 230 V (Combi E)... 7 Wyłącznik zabezpieczający przed przegrzaniem 230 V (Combi E)... 7 Dane techniczne... 8 Wymiary... 8 Zakłócenia... 8 Instrukcja wyszukiwania błędów (zaopatrzenie w wodę)... 9 Utylizacja... 9 Wyposażenie... 9 Deklaracja zgodności... 10 Deklaracja gwarancji producenta Truma... 10 2

Stosowane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia. Wskazówka z informacjami i radami. Przeznaczenie Zasilane gazem płynnym ogrzewanie Truma Combi CP plus ready jest systemem ogrzewania ciepłym powietrzem ze zintegrowanym bojlerem do nagrzewania wody (pojemność 10 litrów). Urządzenie to zostało skonstruowane do zabudowy w silnikowych pojazdach kempingowych i przyczepach kempingowych. Zabudowa we wnętrzu autobusów i pojazdów (klasa pojazdów M2 i M3) do transportu towarów niebezpiecznych jest niedozwolona. Możliwe są inne zastosowania po uzgodnieniu z firmą Truma. Opis działania (Combi) Zasilane gazem płynnym ogrzewanie Truma Combi jest systemem ogrzewania ciepłym powietrzem ze zintegrowanym bojlerem do nagrzewania wody (pojemność 10 litrów). Praca palnika jest wspomagana przez dmuchawę, dzięki czemu zapewnione jest nienaganne funkcjonowanie także podczas jazdy. Za pomocą ogrzewania w trybie grzewczym i ciepłej wody można ogrzewać pomieszczenie i jednocześnie podgrzewać wodę. Jeżeli potrzebna jest tylko ciepła woda, umożliwia to tryb ciepłej wody. W trybie ciepłej wody nagrzewanie wody odbywa się na najniższym stopniu palnika. Palnik wyłącza się samoczynnie po osiągnięciu temperatury wody. W trybie grzewczym i ciepłej wody urządzenie automatycznie wybiera wymagany stopień mocy odpowiednio do różnicy temperatury nastawionej na panelu obsługi i aktualnej temperatury pomieszczenia. Gdy bojler jest napełniony, automatycznie nagrzewana jest woda. Temperatura wody zależy od wybranego trybu pracy i mocy grzewczej. Przy temperaturze ok. 3 C otwiera się automatyczny zawór bezpieczeństwa/spustowy FrostControl i opróżnia bojler. Tryb grzewczy i ciepłej wody W trybie grzewczym i ciepłej wody urządzenie automatycznie wybiera wymagany stopień mocy odpowiednio do różnicy temperatury nastawionej na panelu obsługi i aktualnej temperatury pomieszczenia. Gdy bojler jest napełniony, automatycznie nagrzewana jest woda. Temperatura wody zależy od wybranego trybu pracy i mocy grzewczej. W eksploatacji zimowej można korzystać z wszystkich trzech możliwości wyboru rodzaju energii. W trybie gazowym urządzenie automatycznie wybiera potrzebny stopień mocy. Dla trybu elektrycznego można manualnie wybrać z góry moc 900 W (3,9 A) albo 1800 W (7,8 A), w zależności od zabezpieczenia na placu kempingowym. W razie zwiększonego zapotrzebowania mocy (np. podczas nagrzewania lub niskich temperatur na zewnątrz) należy wybierać tryb gazowy lub mieszany, dzięki czemu zawsze będzie do dyspozycji wystarczająca moc grzewcza. W trybie mieszanym przy niewielkim zapotrzebowaniu mocy (np. dla utrzymania temperatury pomieszczenia) faworyzowany jest tryb elektryczny 230 V. Palnik gazowy włącza się dopiero przy wyższym zapotrzebowaniu mocy, zaś podczas fazy nagrzewania wyłącza się w pierwszej kolejności. Tryb ciepłej wody (tylko z napełnionym bojlerem) Do podgrzewania wody wykorzystywany jest tryb gazowy lub elektryczny 230 V. Temperaturę wody można ustawić na 40 C lub 60 C. W trybie gazowym nagrzewanie wody odbywa się na najniższym stopniu palnika. Palnik wyłącza się samoczynnie po osiągnięciu temperatury wody. Dla trybu elektrycznego można manualnie wybrać moc 900 W (3,9 A) albo 1800 W (7,8 A), w zależności od zabezpieczenia na placu kempingowym. Tryb mieszany nie jest możliwy. Przy tym ustawieniu urządzenie wybiera automatycznie tryb elektryczny. Palnik gazowy nie zostanie włączony. Opis działania (Combi E) Zasilane gazem płynnym ogrzewanie Combi E jest systemem ogrzewania ciepłym powietrzem ze zintegrowanym bojlerem do nagrzewania wody (pojemność 10 litrów). Praca palnika jest wspomagana przez dmuchawę, dzięki czemu zapewnione jest nienaganne funkcjonowanie także podczas jazdy. Dodatkowo urządzenie posiada pręty grzejne do pracy w trybie elektrycznym. Za pomocą ogrzewania w trybie grzewczym i ciepłej wody można ogrzewać pomieszczenie i jednocześnie podgrzewać wodę. Jeżeli potrzebna jest tylko ciepła woda, umożliwia to tryb ciepłej wody. Przy temperaturze ok. 3 C otwiera się automatyczny zawór bezpieczeństwa/spustowy FrostControl i opróżnia bojler. Eksploatacja urządzenia możliwa jest w jednym z trzech trybów do wyboru: tylko tryb gazowy propan / butan do zastosowania autarkicznego tylko tryb elektryczny 230 V do zastosowania stacjonarnego na placu kempingowym lub tryb gazowy i elektryczny tryb mieszany możliwy tylko w trybie zimowym. 3

Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie może być eksploatowane tylko z odpowiednimi elementami obsługi firmy Truma. Do użytkowania zespołów regulacji ciśnienia gazu, urządzeń wzgl. instalacji zasilanych gazem obowiązkowe jest stosowanie stojących butli z gazem, z których gaz pobierany jest w fazie gazowej. Używanie butli z gazem, z których gaz pobierany jest w fazie ciekłej (np. dla podnośników), jest zakazane, ponieważ powodują uszkodzenie instalacji gazowej. W przypadku nieszczelności instalacji gazowej lub pojawienia się zapachu gazu: zgasić wszystkie otwarte płomienie otworzyć okna i drzwi zamknąć wszystkie zawory szybkozamykające i butle z gazem nie palić tytoniu nie uruchamiać żadnych przełączników elektrycznych zlecić sprawdzenie całej instalacji fachowcowi! Naprawy wolno przeprowadzać wyłącznie fachowcom! Do wygaśnięcia roszczeń gwarancyjnych i z tytułu rękojmi oraz do wykluczenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności prowadzą w szczególności: zmiany w urządzeniu (włącznie z akcesoriami), zmiany w odprowadzaniu spalin i kominie, zastosowanie części zamiennych i akcesoriów innych niż oryginalne części firmy Truma, nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi. Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia i z tego powodu w niektórych krajach także dopuszczenie pojazdu do ruchu. Ciśnienie robocze zasilania gazem 30 mbar musi być zgodne z ciśnieniem roboczym urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Instalacje zasilane gazem płynnym muszą spełniać wymagania przepisów technicznych i administracyjnych kraju użytkowania (w Europie np. EN 1949 dla pojazdów). Należy przestrzegać krajowych przepisów i regulacji (w Niemczech np. instrukcja robocza DVGW G 607 dla pojazdów). Kontrola instalacji gazowej w Niemczech musi być powtarzana co 2 lata przez rzeczoznawcę w zakresie instalacji gazu płynnego (DVFG, TÜV, DEKRA). Należy ją potwierdzić w odpowiednim zaświadczeniu o przeprowadzonej kontroli (G 607). Odpowiedzialny za zlecenie przeprowadzenia kontroli jest właściciel pojazdu. Urządzeń zasilanych gazem płynnym nie wolno używać podczas tankowania paliwa, na parkingach piętrowych, w garażach i na promach. Przy pierwszym uruchomieniu fabrycznie nowego urządzenia (wzgl. po dłuższym okresie przestoju) przez krótki czas może pojawiać się lekkie dymienie i zapach. Wskazane jest wówczas kilkakrotne nagrzewanie urządzenia w trybie letnim (60 C) i jednoczesne zapewnienie dobrego przewietrzania pomieszczenia. Do pojazdów zalecamy zespół regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma i do instalacji gazowych z dwiema butlami zespoły regulacji ciśnienia gazu DuoComfort / DuoControl CS firmy Truma. Przy temperaturze około i poniżej 0 C zespół regulacji ciśnienia gazu wzgl. zawór przełączający powinny być użytkowane wraz z ogrzewaniem regulatorów EisEx. Należy stosować wyłącznie węże przyłączeniowe do regulatora, które spełniają wymagania przepisów kraju przeznaczenia. Należy je regularnie kontrolować pod kątem łamliwości. Do trybu zimowego powinny być stosowane tylko specjalne węże odporne na warunki zimowe. Urządzenia regulacji ciśnienia i przewody giętkie muszą zostać wymienione na nowe najpóźniej po 10 latach od daty produkcji (w razie użytkowania komercyjnego - po 8 latach). Odpowiedzialny za to jest użytkownik. Ważne wskazówki dot. obsługi Jeżeli komin został umieszczony bezpośrednio pod otwieranym oknem lub w pobliżu, urządzenie musi zostać wyposażone w samoczynny mechanizm wyłączający, aby zapobiec pracy przy otwartym oknie. Podwójna rura spalinowa musi być regularnie kontrolowana, w szczególności po dłuższych podróżach, pod kątem braku uszkodzeń i trwałości połączeń, tak samo umocowanie urządzenia i komina. Po wyfuknięciu (przerwie w zapłonie) należy zlecić fachowcowi kontrolę odprowadzania spalin! Komin odprowadzający spaliny i doprowadzający powietrza do spalania musi być zawsze utrzymywany w stanie wolnym od zanieczyszczeń (błota pośniegowego, lodu, liści itp.). Wyloty ciepłego powietrza i otwory wlotowe powietrza obiegowego muszą być odsłonięte, by nie doszło do przegrzania urządzenia. Zamontowany ogranicznik temperatury blokuje dopływ gazu, gdy urządzenie jest zbyt gorące. Dla ogrzewania podczas jazdy w silnikowych pojazdach kempingowych obowiązkowe jest, zgodnie z dyrektywą 2004/78/WE, zabezpieczające urządzenie odcinające. Zespół regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma spełnia to wymaganie. Jeżeli nie jest zainstalowane żadne zabezpieczające urządzenie odcinające (np. jak zawarte w zespole regulacji ciśnienia gazu MonoControl CS firmy Truma), butla z gazem musi być zamknięta podczas jazdy, a na szafce, w której umieszczona jest butla, oraz w pobliżu panelu obsługi muszą być umieszczone tabliczki informacyjne. Również w przyczepach kempingowych do ogrzewania podczas jazdy ze względów bezpieczeństwa zalecamy stosowanie zabezpieczającego urządzenia odcinającego. Przedmiotów wrażliwych na ciepło (np. pojemniki z aerozolem) lub płynów palnych nie wolno przechowywać w schowku montażowym ogrzewania, ponieważ mogą tu wystąpić podwyższone temperatury. Do instalacji gazowej stosować można wyłącznie urządzenia regulacji ciśnienia zgodne z EN 12864 (w pojazdach) o stałym ciśnieniu wyjściowym 30 mbar. Wskaźnik przepływu przyrządu regulacji ciśnienia musi odpowiadać co najmniej maksymalnemu zużyciu wszystkich urządzeń zamontowanych przez producenta instalacji. 4

Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem bezwzględnie dostosować się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi i Ważnych wskazówek dot. obsługi! Opis cyfrowych / analogowych elementów obsługi znajduje się w oddzielnej instrukcji obsługi. Właściciel pojazdu jest odpowiedzialny za to, by obsługa urządzenia mogła być wykonywana prawidłowo. Załączone do urządzenia żółte nalepki z informacjami ostrzegawczymi muszą być umieszczone przez montera lub właściciela pojazdu w miejscu dobrze widocznym dla każdego użytkownika w pojeździe (np. na drzwiach szafy z odzieżą)! W razie braku naklejek można je zamówić w firmie Truma. Przed pierwszym użyciem koniecznie przepłukać dokładnie czystą wodą całe zaopatrzenie w wodę. Jeżeli ogrzewanie nie jest używane, w razie niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu koniecznie spuścić wodę! Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód spowodowanych mrozem! Termostat pokojowy Do pomiaru temperatury pomieszczenia w pojeździe znajduje się zewnętrzny czujnik temperatury pomieszczenia (2). Położenie czujnika jest ustalane indywidualnie przez producenta pojazdu, w zależności od typu pojazdu. Bliższe informacje można znaleźć w instrukcji obsługi Państwa pojazdu. Rysunek 2 2 Ustawienie termostatu na elemencie obsługi należy ustalić indywidualnie odpowiednio do zapotrzebowania na ciepło i rodzaju pojazdu. Zawór bezpieczeństwa/spustowy A. FrostControl (zawór bezpieczeństwa/spustowy ze zintegrowaną ochroną przed mrozem / opcjonalnie przy wersji UK) FrostControl to bezprądowy zawór bezpieczeństwa/spustowy. W razie niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu opróżnia on automatycznie bojler przez króciec opróżniający. Przy nadciśnieniu w układzie następuje automatyczne, skokowe wyrównanie ciśnienia za pomocą zaworu bezpieczeństwa. a Otwarcie zaworu bezpieczeństwa/spustowego Przełącznik obrotowy obrócić o 180 aż do zaskoczenia zapadki, wówczas wyskakuje przycisk (pozycja c). Woda spływa z bojlera przez króciec opróżniający (d). Aby zapewnić niezawodne spłynięcie wody, króciec opróżniający (d) zaworu FrostControl musi być stale utrzymywany w stanie wolnym od zanieczyszczeń (błota pośniegowego, lodu, liści itp.)! Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód spowodowanych mrozem! Zamknięcie zaworu bezpieczeństwa/spustowego Sprawdzić, czy przełącznik obrotowy znajduje się w pozycji działanie (pozycja a), tzn. równolegle do przyłącza wody, i czy zaskoczył. Zamknąć zawór bezpieczeństwa/spustowy, naciskając przycisk. Przycisk musi zaskoczyć w pozycji (b) zamknięte. Dopiero przy temperaturze ponad ok. 7 C można zamknąć zawór bezpieczeństwa/spustowy ręcznie przyciskiem (pozycja b) oraz napełnić bojler. Jako wyposażenie dodatkowe firma Truma oferuje element grzejny (nr art. 70070-01), który wtykany jest we FrostControl i unieruchamiany za pomocą blaszki zabezpieczającej. Ten element grzejny przy włączonym Combi podgrzewa FrostControl do ok. 10 C. Dzięki temu bojler może zostać napełniony w krótszym czasie, niezależnie od temperatury panującej w schowku montażowym. Automatyczne otwarcie zaworu bezpieczeństwa/ spustowego Przy temperaturze zaworu bezpieczeństwa/spustowego poniżej ok. 3 C otwiera się on automatycznie, przycisk wyskakuje (pozycja c). Woda spływa z bojlera przez króciec opróżniający (d). B. Zawór bezpieczeństwa/spustowy (Zawór bezpieczeństwa/spustowy bez ochrony przed mrozem /standard w wersji UK) Zawór bezpieczeństwa/spustowy w przypadku nadciśnienia w systemie automatycznie wykonuje wyrównanie ciśnienia. Woda skokowo przez króciec opróżniający wypływa wtedy na zewnątrz. Zawór bezpieczeństwa/spustowy nie chroni pojemnika na wodę przed szkodami spowodowanymi mrozem. a c b c d b d Rysunek 4 a = dźwignia w pozycji działanie zamknięte b = dźwignia w pozycji działanie zamknięte c = dźwignia w pozycji opróżnianie d = króciec opróżniający (wyprowadzony na zewnątrz przez podłogę pojazdu) Rysunek 3 a = przełącznik obrotowy w pozycji działanie b = przycisk w pozycji zamknięte c = przycisk w pozycji opróżnianie d = króciec opróżniający (wyprowadzony na zewnątrz przez podłogę pojazdu) Otwarcie zaworu bezpieczeństwa/spustowego Ustawić dźwignię pionowo w pozycji (c). Woda spływa z bojlera przez króciec opróżniający (d). Aby zapewnić niezawodne spłynięcie wody, króciec opróżniający (d) zaworu bezpieczeństwa/spustowego musi być stale utrzymywany w stanie wolnym od zanieczyszczeń (błota pośniegowego, lodu, liści itp.)! Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód spowodowanych mrozem! Zamknięcie zaworu bezpieczeństwa/spustowego Ustawić dźwignię poziomo w pozycji (a) lub (b). 5

Napełnianie bojlera Sprawdzić, czy zawór bezpieczeństwa/spustowy jest zamknięty (patrz Zamknięcie zaworu bezpieczeństwa/spustowego ). Przy temperaturze poniżej ok. 7 C na zaworze FrostControl najpierw włączyć ogrzewanie w celu ogrzania schowka montażowego oraz zaworu FrostControl. Po kilku minutach, gdy temperatura na FrostControl znajdzie się powyżej 7 C, zawór bezpieczeństwa/spustowy daje się zamknąć. Włączyć dopływ prądu do pompy wodnej (włącznik główny lub włącznik pompy). Odkręcić krany ciepłej wody w kuchni i łazience (baterie mieszakowe lub jednouchwytowe ustawić na ciepło ). Armatury pozostawić otwarte tak długo, aż bojler napełni się wodą po wyparciu powietrza i woda popłynie ciągłym strumieniem. Jeżeli używa się tylko instalacji wody zimnej bez bojlera, kocioł bojlera napełnia się także w tym przypadku wodą. Dla uniknięcia szkód spowodowanych mrozem, bojler należy opróżnić przez zawór bezpieczeństwa/spustowy także wtedy, gdy nie był używany. W przypadku mrozu napełnienie może być uniemożliwione przez zamarznięte pozostałości wody. Bojler można odmrozić przez krótkie uruchomienie (maks. 2 minuty). Zamarznięte przewody można odmrozić przez nagrzanie wnętrza. W razie przyłączenia do centralnego zaopatrzenia w wodę (sieci krajowej lub komunalnej) należy zainstalować reduktor ciśnienia, uniemożliwiający powstanie w bojlerze ciśnień powyżej 2,8 bara. Opróżnianie bojlera Jeśli silnikowy pojazd kempingowy / przyczepa kempingowa nie jest używany/a w okresie mrozu, należy na wszelki wypadek opróżnić bojler! Wyłączyć dopływ prądu do pompy wodnej (włącznik główny lub włącznik pompy). Odkręcić krany ciepłej wody w kuchni i łazience. Dla kontroli spuszczanej wody pod króciec opróżniający (x) zaworu bezpieczeństwa/spustowego należy podstawić odpowiednie naczynie (10 litrów). Otworzyć zawór bezpieczeństwa/spustowy (patrz Otwarcie zaworu bezpieczeństwa/spustowego ). Bojler zostanie teraz opróżniony poprzez zawór bezpieczeństwa/spustowy bezpośrednio na zewnątrz. Sprawdzić, czy do naczynia spłynęła przez zawór bezpieczeństwa/spustowy cała zawartość wody z bojlera (10 litrów). Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód spowodowanych mrozem! Uruchomienie Użycie zainstalowanych elementów obsługi (analogowe / cyfrowe) jest opisane w oddzielnej instrukcji obsługi. Combi CP plus ready Ogrzewanie wnętrza, zależnie od ustawienia trybu, jest możliwe zarówno z zawartością wody, jak i bez niej. Combi E CP plus ready Ogrzewanie wnętrza w trybie gazowym, elektrycznym i mieszanym, zależnie od ustawienia trybu, jest możliwe zarówno z zawartością wody, jak i bez niej. Sprawdzić, czy na placu kempingowym dostępne jest wystarczające zabezpieczenie zasilania elektrycznego dla mocy ustawionej przełącznikiem preselekcyjnym energii 900 W (3,9 A) lub 1800 W (7,8 A). Dla uniknięcia przegrzania kabel doprowadzający prąd musi być w całości rozwinięty z bębna kablowego. Sprawdzić, czy komin nie jest zasłonięty. Ewentualne okrycia koniecznie usunąć. Otworzyć butlę z gazem i zawór szybkozamykający doprowadzania gazu. Ewentualnie napełnić bojler wodą (patrz Napełnianie bojlera ). Włączyć urządzenie na elemencie obsługi. Wyłączanie Wyłączyć ogrzewanie na elemencie obsługi. Proces wyłączania może się opóźnić o kilka minut z powodu wewnętrznego wybiegu ogrzewania. W razie niebezpieczeństwa wystąpienia mrozu koniecznie spuścić wodę! Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy zamknąć zawór szybkozamykający na przewodzie doprowadzającym gaz oraz butlę gazową. Konserwacja Do prac konserwacyjnych i naprawczych wolno używać wyłącznie oryginalnych części firmy Truma. Urządzenie należy regularnie (co najmniej 2 razy w roku) odwapnić. Do czyszczenia, odkażania i pielęgnacji bojlera zalecamy systemowe środki pielęgnacyjne firmy Truma. Inne produkty zwłaszcza zawierające chlor nie nadają się. Metodę chemiczną zwalczania mikroorganizmów w urządzeniu można dodatkowo wspomagać przez regularne nagrzewanie wody w bojlerze do 70 C. Combi E Wybrać tryb gazowy. Ustawić temperaturę wody na 60 C. Włączyć urządzenie. Gdy woda w bojlerze osiągnie temperaturę 60 C, wówczas palnik wyłącza się samoczynnie. Urządzenie musi być włączone przez co najmniej 30 minut i nie wolno w tym czasie pobierać ciepłej wody. Ciepło pozostałe w wymienniku ciepła nagrzewa wodę do 70 C. 6

Bezpieczniki Bezpiecznik 12 V Bezpiecznik znajduje się na układzie elektronicznym pod osłoną przyłączy. Bezpiecznik urządzenia wymieniać tylko na bezpiecznik tego samego typu. Bezpiecznik urządzenia: 10 A inercyjny (T 10 A) Wyłącznik zabezpieczający przed przegrzaniem 230 V (Combi E) Tryb grzewczy 230 V posiada mechaniczny wyłącznik zabezpieczający przed przegrzaniem. Jeżeli np. podczas pracy urządzenia lub w trakcie wybiegu zostanie przerwane napięcie zasilania 12 V, temperatura panująca w urządzeniu może uruchomić wyłącznik zabezpieczający przed przegrzaniem. T 10 A Rysunek 5 Bezpiecznik 230 V (Combi E) Bezpiecznik i przewody zasilania sieciowego wolno wymieniać tylko fachowcom! Rysunek 7 Dla ponownego ustawienia wyłącznika zabezpieczającego przed przegrzaniem należy zaczekać do schłodzenia ogrzewania, zdjąć osłonę przyłączy i wcisnąć czerwony przycisk (przycisk resetujący). Przed otwarciem osłony układu elektronicznego urządzenie musi zostać całkowicie odłączone od sieci. Bezpiecznik znajduje się na układzie energoelektronicznym (14) pod osłoną. Ten czuły bezpiecznik wolno wymienić wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu: 10 A, inercyjny, zdolność wyłączeniowa H. 14 Rysunek 6 T 10 A 7

Dane techniczne Wymiary ustalone zgodnie z EN 624 wzgl. warunkami kontrolnymi firmy Truma Kategoria urządzenia I 3 B/P według EN 437 Rodzaj gazu Gaz ciekły (propan/butan) Ciśnienie robocze 30 mbar (patrz tabliczka znamionowa) Pojemność wody 10 litrów Czas nagrzewania z ok. 15 C do ok. 60 C Bojler ok. 20 min (pomiar wg EN 15033) Ogrzewanie + bojler ok. 80 minut Ciśnienie pompy maks. 2,8 bar Ciśnienie systemu maks. 4,5 bar Znamionowa moc cieplna (automatyczne stopnie mocy) Tryb gazowy Combi 2 E*: 2000 W Combi 4 (E)*: 2000 W / 4000 W Combi 6 (E)*: 2000 W / 4000 W / 6000 W Tryb elektryczny Combi 2 E* / Combi 4 E* / Combi 6 E*: 900 W / 1800 W Tryb mieszany (tryb gazowy i elektryczny) Combi 2 E* / Combi 4 E*: maks. 3800 W Combi 6 E*: maks. 5800 W Zużycie gazu Combi 2 E*: 160 g/h Combi 4 (E)*: 160 320 g/h Combi 6 (E)*: 160 480 g/h Utrzymanie w stanie gotowości cieplnej (wszystkie urządzenia) Tryb gazowy 5,2 g/h Kraje przeznaczenia (patrz tabliczka znamionowa) Combi 2 E*: Dopuszczone tylko w GB i IR Ilość tłoczonego powietrza (swobodny wydmuch bez rury ciepłego powietrza) Combi 2 E* / Combi 4 (E)*: z 3 wylotami ciepłego powietrza maks. 249 m³/h z 4 wylotami ciepłego powietrza maks. 287 m³/h Combi 6 (E)*: z 4 wylotami ciepłego powietrza maks. 287 m³/h Pobór prądu przy 12 V Ogrzewanie + bojler Combi 2 E* / Combi 4 (E)*: krótki czas maks. 5,6 A (przeciętny pobór prądu ok. 1,1 A) Combi 6 (E)*: krótki czas maks. 5,6 A (przeciętny pobór prądu ok. 1,3 A) Nagrzewanie bojlera maksymalnie 0,4 A Prąd spoczynkowy ok. 0,001 A Element grzejny FrostControl (opcjonalny): maksymalnie 0,4 A Pobór prądu przy 230 V 3,9 A (900 W) lub 7,8 A (1800 W) Ciężar (bez zawartości wody) Urządzenie grzewcze: 15,1 kg Urządzenie grzewcze z peryferią: 15,6 kg Rysunek 8 Zakłócenia 450 mm 510 mm Zakłócenia urządzenie grzewcze Możliwe przyczyny zakłóceń i instrukcja wyszukiwania błędów są opisane w instrukcji obsługi danego zainstalowanego elementu obsługi. Zakłócenia zaopatrzenie w wodę Możliwe przyczyny zakłóceń i instrukcja wyszukiwania błędów patrz Instrukcja wyszukiwania błędów (zaopatrzenie w wodę). 300 mm * (UK) CP plus ready Zmiany techniczne zastrzeżone! 8

Instrukcja wyszukiwania błędów (zaopatrzenie w wodę) Problem Przyczyna / usunięcie Wyposażenie Truma CP plus Cyfrowy panel obsługi Truma CP plus (nr art. 36020-01) do Combi 2 E* / Combi 4 (E)* i Combi 6 (E)*. Bardzo długi czas nagrzewania Odpływa woda bojlera nie można napełnić. Bojlera nie można opróżnić, pomimo że otwarty jest zawór bezpieczeństwa/ spustowy. Z króćca opróżniającego zaworu bezpieczeństwa/ spustowego kapie/wycieka woda. Po wyłączeniu ogrzewania otwiera się FrostControl. FrostControl nie daje się zamknąć. Pojemnik na wodę pokryty kamieniem. / Usunąć kamień z instalacji wodnej (patrz Konserwacja). Zawór bezpieczeństwa /spustowy jest otwarty. / Zamknąć zawór bezpieczeństwa/ spustowy. Zatkany króciec opróżniający zaworu bezpieczeństwa/spustowego. / Sprawdzić otwór pod względem zanieczyszczenia (błoto pośniegowe, lód, liście itd.) i ewentualnie usunąć zanieczyszczenie. Zbyt duże ciśnienie wody. / Sprawdzić ciśnienie pompy (maks. 2,8 bar). W razie przyłączenia do centralnego zaopatrzenia w wodę (sieci krajowej lub komunalnej) należy zainstalować reduktor ciśnienia, uniemożliwiający powstanie w bojlerze ciśnień powyżej 2,8 bara. Przy temperaturze poniżej ok. 3 C FrostControl otwiera się automatycznie. / Włączyć ogrzewanie. / Bez pracy w trybie grzewczym FrostControl daje się ponownie zamknąć dopiero przy temperaturze powyżej ok. 7 C. / Zastosować element grzejny do FrostControl. Temperatura przy FrostControl poniżej ok. 7 C. / Włączyć ogrzewanie. / Bez pracy w trybie grzewczym FrostControl daje się ponownie zamknąć dopiero przy temperaturze powyżej ok. 7 C. Rysunek 9 Truma CP E classic włącz. z Truma CP classic Analogowe elementy obsługi (nr art. 36010-02) składające się z Truma CP E classic (przełącznik preselekcyjny energii rysunek 10) i Truma CP classic (panel obsługi rysunek 11) do Combi 2 E* / Combi 4 E* i Combi 6 E*. 230 V~ Combi E 9 7 4 3 5 Combi 5 Rysunek 10 Rysunek 11 2 3 1 1 60 40 Truma CP classic Analogowy panel obsługi (nr art. 36010-01 rysunek 12) do Combi 4* i Combi 6*. Rysunek 12 9 7 4 3 5 Combi 5 2 3 1 1 60 40 Element grzejny Element grzejny (nr art. 70070-01) do FrostControl z kablem przyłączeniowym 1,5 m i blaszką zabezpieczającą. 60 60 Przełącznik obrotowy nie znajduje się w pozycji działanie. Przełącznik obrotowy FrostControl obrócić na pozycję działanie, następnie nacisnąć przycisk, tak aby zaskoczył. Gdyby te środki zaradcze nie doprowadziły do usunięcia usterki, prosimy zwrócić się do serwisu firmy Truma. Utylizacja Urządzenie należy utylizować zgodnie z przepisami administracyjnymi kraju użytkowania. Należy przestrzegać krajowych przepisów i ustaw (w Niemczech jest to np. rozporządzenie o złomowaniu pojazdów). Rysunek 13 Dalsze wyposażenie (bez ilustracji) do elementów obsługi Kabel 3 m (nr art. 36110-01) Kabel 6 m (nr art. 36110-02) Kabel 9 m (nr art. 36110-03) * (UK) CP plus ready 9

Deklaracja zgodności 1. Podstawowe dane producenta Nazwa: Adres: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn 2. Identyfikacja urządzenia Typ/wersja: Kombinacyjne urządzenie grzewcze na gaz płynny LPG / Combi 2 E*, Combi 4 (E)*, Combi 6 (E)* * (UK) CP plus ready 3. Spełnia wymagania następujących dyrektyw WE 3.1 Dyrektywa urządzeń gazowych 90/396/EWG (Combi 2 E*: 2009/142/WE) 3.2 Dyrektywa niskonapięciowa 2006/95/WE 3.3 Dyrektywa urządzeń grzewczych 2001/56/WE, 2004/78/WE, 2006/119/WE 3.4 Dyrektywa 72/245/EWG odnosząca się do zakłóceń radioelektrycznych (kompatybilności elektromagnetycznej) pojazdów (z uzupełnieniami) 3.5 Kompatybilność elektromagnetyczna 2004/108/WE 3.6 Dyrektywa pojazdów wycofanych z eksploatacji 2000/53/WE 3.7 Dyrektywa w sprawie wody pitnej 98/83/EWG i ma numery identyfikacyjne zezwolenia dla typu konstrukcji Combi 2 E*: e1 03 5020, E1 122R 00 0373 i znak CE z numerem ident. produktu CE CE-0085CN0021. i ma numery identyfikacyjne zezwolenia dla typu konstrukcji Combi 4 (E)*: e1 03 5020, e1 00 0193, E1 122R 00 0193 Combi 6 (E)*: e1 03 5020, e1 00 0194, E1 122R 00 0194 i znak CE z numerem ident. produktu CE CE-0085BS0085. * (UK) CP plus ready 4. Podstawa certyfikatu zgodności EN 624; EN 15033; EN 298; 2001/56/WE; 2004/78/WE, 2006/119/WE; 2004/104/WE; 2005/83/WE; 2006/28/WE; 2000/53/WE; 2006/95/WE; 2004/108/WE; EN 60335-1; EN 60335-2-21; EN 60335-2-30; EN 55014-1; EN 55014-2, EN 61000-3-2, -3-3, -4-2, -4-4, -4-5, -4-6, -4-11; DIN 2001-2; DVGW (stowarzyszenie techniczno-naukowe branży gazowej i wodnej) W270, KTW (tworzywa sztuczne w wodzie pitnej). 5. Placówka nadzorująca DVGW (stowarzyszenie techniczno-naukowe branży gazowej i wodnej), Federalny Urząd ds. Ruchu Drogowego (Kraftfahrt-Bundesamt) 6. Dane na temat funkcji osoby składającej podpis Podpis: z up. Axel Schulz Kierownictwo centrum produktów / serwis produktów Putzbrunn, 27.01.2013 Deklaracja gwarancji producenta Truma 1. Przypadki objęte gwarancją Producent udziela gwarancji na wady urządzenia, których przyczyną są wady materiału lub błędy produkcyjne. Ponadto obowiązują ustawowe uprawnienia gwarancyjne wobec sprzedawcy. Roszczenie gwarancyjne nie przysługuje: na części podlegające zużyciu i przy naturalnym zużyciu, w razie zastosowania w urządzeniach części innych niż oryginalne części firmy Truma, przy zespołach regulacji ciśnienia gazu wskutek szkód wywołanych przez ciała obce (np. oleje, zmiękczacze) w gazie, w razie nieprzestrzegania instrukcji montażu i obsługi firmy Truma, w razie niewłaściwego obchodzenia się, w razie niewłaściwego opakowania transportowego. 2. Zakres gwarancji Gwarancja dotyczy wad w znaczeniu punktu 1, które wystąpią w ciągu 24 miesięcy od daty zawarcia umowy kupna między sprzedawcą i konsumentem. Producent usunie takie wady przez świadczenie uzupełniające, to znaczy według swego wyboru w formie naprawy gwarancyjnej lub dostawy zastępczej. Jeżeli producent wykona świadczenia z tytułu gwarancji, wówczas termin gwarancji dla naprawionych lub wymienionych części nie rozpoczyna się od nowa, lecz nadal obowiązuje dawny termin. Wykluczone są roszczenia dalej idące, w szczególności roszczenia odszkodowawcze kupującego lub osób trzecich. Przepisy ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają nienaruszone. Koszty związane ze skorzystaniem z zakładowej obsługi serwisowej firmy Truma w celu usunięcia wady objętej gwarancją w szczególności koszty transportu, przejazdu, pracy i materiałów ponosi producent, o ile obsługa serwisowa będzie miała miejsce na terenie Niemiec. Gwarancja nie obejmuje serwisu przeprowadzanego w innych krajach. Dodatkowe koszty z powodu utrudnionych warunków demontażu i zabudowy urządzenia (np. demontaż elementów mebli lub karoserii) nie mogą zostać uznane za świadczenie gwarancyjne. 3. Dochodzenie roszczeń z przypadku objęty gwarancją Adres producenta: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn, Niemcy W przypadku zakłóceń należy się zwrócić do centrum serwisowego firmy Truma lub do jednego z naszych autoryzowanych partnerów serwisowych (patrz zeszyt serwisu firmy Truma lub strona internetowa www.truma.com). Proszę szczegółowo określić swoją reklamację i podać numer fabryczny urządzenia i datę kupna. Aby producent mógł sprawdzić, czy chodzi o przypadek objęty gwarancją, konsument na swoje ryzyko musi urządzenie przynieść lub przesłać do producenta / partnera serwisowego. W przypadku uszkodzeń wymiennika ciepła należy przysłać także regulator ciśnienia gazu. W systemach klimatyzacyjnych: Dla uniknięcia szkód transportowych urządzenie można wysłać tylko po uzgodnieniu z centrum serwisowym firmy Truma w Niemczech lub z danym autoryzowanym partnerem serwisowym. W przeciwnym razie ryzyko za ewentualnie powstałe szkody transportowe ponosi nadawca. W przypadku przesyłania do zakładu przesyłka powinna zostać wysłana jako fracht. W przypadku objętym gwarancją zakład bierze na siebie koszty transportu wzgl. koszty wysłania i odesłania. Jeżeli nie występuje przypadek objęty gwarancją, producent powiadamia klienta i podaje koszty naprawy nieprzejmowane przez producenta; w tym przypadku koszty przesyłki obciążają klienta. 10

W przypadku zakłóceń należy się zwrócić do centrum serwisowego firmy Truma lub do jednego z naszych autoryzowanych partnerów serwisowych (patrz zeszyt serwisu firmy Truma lub strona internetowa www.truma.com). Dla przyspieszenia obsługi prosimy mieć w pogotowiu typ i numer fabryczny urządzenia (zob. tabliczkę znamionową). Wogis Sp. z o.o. ul. Makuszynskiego 4 Tel. +48 (0)12 641 02 41 31-752 Krakow Fax +48 (0)12 641 91 33 34030-24700 02 03/2013 Fo Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Service Telefon +49 (0)89 4617-2142 Telefax +49 (0)89 4617-2159 service@truma.com www.truma.com