Combi (E) Instrukcja montażu Strona 2

Podobne dokumenty
Boiler Elektro. Instrukcja montażu Strona 2

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja montażu Strona 2

Combi (E) Instrukcja montażu Strona 2

Truma E-Kit. Instrukcja montażu. Strona 02

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

Combi (E) Instrukcja montażu. Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

inet Box Instrukcja montażu

Boiler Gas BG 10 / Boiler Gas/Elektro BGE 10. Instrukcja montażu Strona 2

Therme ciepłej wody. Instrukcja montażu. Therme 230 V ~

TEB-3 / TN-3. Instrukcja obsługi Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2

Truma inet Box. Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2

"Boiler" gazowy / "Boiler" gazowo-elektryczny. Instrukcja montażu Strona 2

Bojler elektryczny 230 V / 850 W

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Aventa comfort. Instrukcja montażu. Strona 02

Oświetlenie zestaw dodatkowy

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E (NL) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

Combi 4 (E) / Combi 6 (E) Instrukcja montażu

Trumavent TEB/TN. Instrukcja montaźu Proszę przechowywać w pojeździe! Service

14 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

DuoComfort. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

Obudowa z kominkiem S Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 5. Proszę przechowywać w pojeździe!

Zegar sterujący ZUE / ZUC 2 / ZUCB

14 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Aventa compact Aventa compact plus

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

6 Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Truma CP (E) classic. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeżdzie! Strona 2 Strona 13

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

22 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

30 Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!


VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Saphir compact. Instrukcja montażu. Strona 02

Truma S Instrukcja montażu. Strona 02

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

Konwektory w obudowach kołpakowych

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

/2006 PL

Wymiana układu hydraulicznego

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

13/29 LA 60TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOPLEX 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitoplex 100 Typ PV1, 780 do 2000 kw Kocioł olejowy/gazowy

Trumavent TEB / TN. Instrukcja obsługi. Komfort w podróży. Prosz przechowywać w pojeżdzie!

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTRANS 300. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrans 300

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Materiały techniczne 2018/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

5.2 LA 35TUR+ Rewersyjne powietrzne pompy ciepła. Rysunek wymiarowy / plan fundamentu. Legenda do rysunku patrz następna strona

Materiały techniczne 2019 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Boiler Elektro. Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeżdzie!

Saphir comfort RC. Instrukcja montażu. Strona 02

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Dane techniczne LA 18S-TUR

VIESMANN. Instrukcja montażu. Moduł komunikacyjny LON. Wskazówki bezpieczeństwa. Zastosowanie. dla personelu wykwalifikowanego. Nr katalog.

Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła typu split do grzania i chłodzenia

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Trumatic E 2400 od 07 / Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 9. Proszę przechowywać w pojeździe!

Combi (E) Instrukcja obsługi Strona 2. Proszę przechowywać w pojeździe!

28 Materiały techniczne 2015/2 powietrzne pompy ciepła do montażu zewnętrznego

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Dane techniczne LAK 9IMR

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

ELASTYCZNE PRZYŁĄCZE GAZOWE Flexo-Gas

Therme ciepłej wody. Instrukcja obsługi Prosz przechowywać w pojeżdzie!

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu

Vitotronic jako regulator dodatkowy

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOGAS 100. dla wykwalifikowanego personelu

Transkrypt:

Combi (E) Instrukcja montażu Strona 2

Combi (E) 2 1 3 6 4 5 Przykład montażu 1 Panel obsługi 2 Czujnik temperatury pomieszczenia 3 Wlot powietrza obiegowego (min. 150 cm²) 4 Rury ciepłego powietrza 5 Wyloty ciepłego powietrza 6 Komin ścienny 2

Spis treści Stosowane symbole... 3 Instrukcja montażu Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Dopuszczenie... 3 Przepisy... 3 Zalecenia montażowe w pojazdach... 4 Wybór miejsca... 4 Mocowanie urządzenia... 5 Układ odprowadzania spalin... 5 Montaż komina ściennego... 5 Przyłącze podwójnej rury spalin do urządzenia... 6 Wlot powietrza obiegowego... 6 Rozprowadzanie ciepłego powietrza... 6 Przyłącze gazowe... 7 Przyłącze wody... 7 Montaż FrostControl (zawór bezpieczeństwa / spustowy)... 8 Montaż zaworu bezpieczeństwa / spustowego... 8 Podłączanie i układanie przewodów wody... 8 Montaż czujnika temperatury pomieszczenia... 9 Montaż panelu obsługi... 9 Przyłącza elektryczne... 9 Zasilanie 12 V... 10 Czujnik temperatury pomieszczenia... 10 Element obsługi systemu klimatyzacyjnego... 10 Zasilanie 230 V... 10 Kontrola działania... 10 Informacje ostrzegawcze... 10 Dane techniczne... 11 Przed rozpoczęciem prac uważnie przeczytać instrukcję montażu i stosować się do jej treści! Nieprzestrzeganie wymagań montażowych lub nieprawidłowy montaż mogą spowodować zagrożenie dla osób oraz szkody rzeczowe. Przestrzegać przepisów ESD! Przeznaczenie Ogrzewanie na gaz płynny Combi to układ ogrzewania ciepłym powietrzem ze zintegrowanym bojlerem ciepłej wody (pojemność 10 l). Urządzenie zostało skonstruowane do zabudowy w samochodach kempingowych (klasa pojazdu M1) i przyczepach kempingowych (klasa pojazdu O). Montaż w autobusach (klasy pojazdów M2 i M3) i w pojazdach przeznaczonych do transportu ładunków niebezpiecznych jest niedopuszczalny. Urządzenie Combi E jest wyposażone w dodatkowe elektryczne grzałki prętowe do pracy z napięciem sieciowym 230 V. Dopuszczenie Zgodnie z dyrektywą EKG ONZ R 122 do ogrzewania podczas jazdy dla samochodów i przyczep kempingowych wymagany jest zabezpieczający zawór odcinający. Układ regulacji ciśnienia gazu Truma MonoControl CS spełnia ten wymóg. Przez zamontowanie tego układu regulacji ciśnienia gazu z odpowiednio dobraną instalacją gazową w całej Europie zgodnie z dyrektywą EKG ONZ R 122 dopuszczalna jest praca ogrzewania na gaz płyn, posiadającego homologację typu. Przestrzegać przepisów i uregulowań krajowych. Przepisy Do wygaśnięcia praw do roszczeń z tytułu rękojmi i gwarancji oraz do wykluczenia praw do roszczeń z tytułu odpowiedzialności prowadzą w szczególności: zmiany w urządzeniu (włącznie z częściami wyposażenia), zmiany układu odprowadzania spalin i komina, zastosowanie części zamiennych i akcesoriów innych niż oryginalne części firmy Truma, nieprzestrzeganie instrukcji montażu i obsługi. Stosowane symbole Ponadto wygasa świadectwo homologacyjne urządzenia, co w niektórych krajach powoduje także wygaśnięcie dopuszczenia pojazdu do ruchu. Montażu i naprawy urządzenia wolno dokonywać wyłącznie fachowcom. Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia. Wskazówka z informacjami i radami. Przestrzegać przepisów ESD! Ładunki elektrostatyczne mogą spowodować uszkodzenia układu elektronicznego. Przed dotknięciem układu elektronicznego zapewnić ekwipotencjalizację. 3

Zalecenia montażowe w pojazdach Montaż w pojeździe musi spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju użytkowania (np. EN 1949). Należy przestrzegać przepisów i ustaw krajowych (w Niemczech jest to np. zarządzenie Niemieckiego Zrzeszenia Przedsiębiorstw Branży Gazowniczej i Wodociągowej DVGW G 607 dla pojazdów). Aby nie uszkodzić elementów wewnątrz urządzenia do jego izolacji nie wolno mocować żadnych kabli lub przewodów wodnych. Nie może być również zakłócone działanie ważnych elementów roboczych pojazdu. 17 W Niemczech w przypadku pojazdów używanych komercyjnie należy przestrzegać właściwych przepisów zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom, wydanych przez zawodowe stowarzyszenia ubezpieczeń wypadkowych (przepis DGUV 79, dotychczas BGV D 34). 18 180 350* W innych krajach należy przestrzegać odpowiednio obowiązujących przepisów. Szczegółowe informacje na temat przepisów w poszczególnych krajach przeznaczenia można uzyskać od naszych przedstawicielstw zagranicznych (patrz www.truma.com). Wybór miejsca Urządzenie oraz układ odprowadzania spalin należy zamontować w taki sposób, aby w każdej chwili było łatwo dostępne do wykonywania prac serwisowych (np. przy przyłączu gazu lub przez klapę serwisową, drzwi w meblach itp.) wody i mogło być łatwo wymontowane i zamontowane. Odstęp urządzenia od otaczających je części mebli lub pojazdu musi wynosić co najmniej 10 mm ze wszystkich stron. Zakres dostawy obejmuje drugą tabliczkę znamionową (duplikat) z odklejanym kodem kreskowym. Jeżeli po zamontowaniu ogrzewania znajdująca się na nim tabliczka znamionowa będzie nieczytelna, to należy umieścić na urządzeniu drugą tabliczkę znamionową (duplikat) w widocznym miejscu. Duplikat należy stosować tylko w połączeniu z oryginałem. Oryginał Rys. 2 10* 10* 500* 10* 540* 500* 18a 12* * Wymiary minimalne w zależności od sytuacji montażowej należy uwzględnić dodatkowe miejsce na przyłącza gazu i wody oraz na zawór bezpieczeństwa / spustowy. Wszystkie wymiary podane są w mm. Kominy muszą zostać tak rozmieszczone, aby uniemożliwić dostawanie się spalin do wnętrza pojazdu. Komin musi być wykonany jako komin ścienny lub dachowy. Duplikat Rys. 1 Dla uzyskania równomiernego nagrzewania pojazdu ogrzewanie musi być zamontowane możliwie centralnie w pojeździe w szafie, w schowkach lub w innej przestrzeni o wystarczającej wysokości, aby możliwe było ułożenie rury rozprowadzania powietrza o prawie równej długości. Dla zapewnienia wlotu powietrza przestrzeń montażowa musi mieć odpowiednie otwory patrz wlot powietrza obiegowego i rozprowadzanie ciepłego powietrza. Aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom dla osób wskutek ogrzewania, które mogłoby ulec oderwaniu w razie wypadku, można przykręcić górną płytę pokrywy (17) szafy montażowej w jednej płaszczyźnie z ogrzewaniem do pozostałych części mebli. W zależności od sytuacji montażowej poprzecznie do kierunku jazdy zwłaszcza w przypadku zabudowy z tyłu należy zamontować stabilną konsolę meblową (18) przed (obok) ogrzewania. W tym celu można użyć litej listwy (przekrój co najmniej 30 x 50 mm) na wysokości ok. 180 mm nad podłogą lub płyty (18a) do wsunięcia do stabilnej konsoli meblowej. Pod urządzeniem nie mogą znajdować się materiały wrażliwe na ciepło (np. wykładziny podłogowe z PVC lub podobnych materiałów, kable itp.), gdyż u dołu urządzenia może występować wysoka temperatura otoczenia. Rys. 3 Komin ścienny lub dachowy musi zostać umieszczony w takim miejscu, aby w promieniu 500 mm (R) nie było tam wlewu paliwa lub wylotu odpowietrzania zbiornika paliwa. Ponadto w promieniu 300 mm nie może tam być żadnych otworów wentylacyjnych lub okien do pomieszczeń mieszkalnych. Rys. 4 R 300 mm 300 mm W przypadku montażu komina bezpośrednio pod otwieranym oknem konieczne jest zastosowanie elektrycznego wyłącznika okiennego (nr art. 34000-85800). 4

Mocowanie urządzenia Sprawdzić, czy pojazd posiada odpowiednio wytrzymałą podłogę, podłogę podwójną lub ślepą, umożliwiającą zamocowanie ogrzewania. Jeżeli podłoga jest nieprzydatna, należy wpierw zapewnić odpowiednio wytrzymałe podłoże (np. przez przyklejenie płyty sklejkowej do podłogi). Przymocować ogrzewanie 4 śrubami B 5,5 x 25 (objęty zakresem dostawy) do podłogi pojazdu, podwójnej lub ślepej podłogi. W zależności od sytuacji montażowej można zamocować ogrzewanie także 3 śrubami, przy czym należy zawsze zamocować do podłogi pojazdu nóżki aluminiowe (a) i jedną z nóżek z tworzywa sztucznego (b). Tak skrócić rury, aby przy montażu wystawały z otworu na komin. Rura spalin (1) musi być o 10 % dłuższa od rury wlotowej powietrza do spalania (5). Pozwala to uniknąć wydłużania i obciążenia rozciągającego rury spalin. 5 1 a b b Rys. 7 Montaż komina ściennego Zamontować komin ścienny (strzałka skierowana do góry) na płaskiej powierzchni, zapewniającej dostęp wiatru ze wszystkich stron. Wywiercić otwór Ø 83 mm (w przypadku występowania pustej przestrzeni w obszarze otworu na komin należy ją wypełnić drewnem). Uszczelnienie zapewnia dołączona uszczelka gumowa (8). W przypadku ustrukturowanych powierzchni powlec plastycznym środkiem uszczelniającym do karoserii nie używać silikonu! Rys. 5 a Przed przełożeniem podwójnej rury spalin przez otwór nałożyć na nie opaskę (7). Ogrzewanie musi być przykręcone do podłogi pojazdu lub podwójnej bądź ślepej podłogi, aby wykluczyć możliwość uszkodzenia instalacji gazowej wskutek ruchów podczas jazdy! Układ odprowadzania spalin Dla urządzenia można używać wyłącznie rury spalin Truma AA 3 (nr art. 39320-00), rury wlotowej powietrza do spalania ZR 80 (nr art. 39580-00) oraz dołączonych opasek (nr art. 34020-14200). Urządzenie zostało przebadane i atestowane z tymi elementami. Podczas montażu nie zgnieść ani nie załamywać rur. Komin dachowy jest dostępny jako wyposażenie dodatkowe do ogrzewania. Instrukcja montażu jest dołączana do komina. Montaż komina ściennego Dopuszczalne długości rur Dane długości odnoszą się do rury wlotowej powietrza do spalania. W przypadku komina ściennego rury o długości co najmniej 60 cm do maks. 100 cm mogą być układane z dowolnym wzniosem lub ze spadkiem maks. 20 cm. Nasunąć uszczelkę gumową (8 gładką stroną do komina, wargami uszczelniającymi do ściany) na część wewnętrzną komina (9). Ścisnąć rurę spalin (1) na początku na odcinku ok. 2 cm w taki sposób, aby zwój przylegał do zwoju. Nasunąć opaskę (2 pazury skierowane do komina) na rurę spalin (1). Wsunąć rurę spalin (1) do oporu na króciec (11 wygięcie jest skierowane do góry). Nasunąć opaskę (2) do oporu ogranicznik musi znajdować się pomiędzy pazurami opaski i przykręcić. Nasunąć rurę wlotową powietrza do spalania (5) na uzębiony króciec (12). Zamocować część wewnętrzną komina (9) za pomocą 6 śrub (13), założyć część zewnętrzną komina (14) i przykręcić 2 śrubami (15) (śruby B 3,5 x 25, objęte zakresem dostawy). Zamocować rurę wlotową powietrza do spalania opaską (7) od wewnątrz do króćca (12) i (przy długości powyżej 60 cm) co najmniej jedną opaską ZRS (16 nr art. 39590-00) do ściany. Rury o długości od 100 cm do maks. 200 cm mogą być układane wyłącznie z wzniosem. 7 TOP OBEN 60-100 cm 100-200 cm 100 cm 16 5 2 1 8 9 14 15 Rys. 6 maks. 20 cm maks. 100 cm maks. 100 cm Ø 83 mm Rys. 8 3 4 Nm 11 12 13 5

Przyłącze podwójnej rury spalin do urządzenia Ścisnąć rurę spalin (1) na początku w taki sposób, aby zwój przylegał do zwoju. Nasunąć opaskę (4 pazury skierowane do urządzenia) na rurę spalin (1). Nasunąć opaskę (7) na rurę wlotową powietrza do spalania (5). Wsunąć rurę spalin (1) do oporu na króciec (3). Nasunąć opaskę (4) do oporu ogranicznik musi znajdować się pomiędzy pazurami opaski i przykręcić. Nasunąć rurę wlotową powietrza do spalania (5) na króćcu (6) i zamocować ją opaską (7). 6 3 3 4 Nm 4 1 7 5 Rozprowadzanie ciepłego powietrza Ciepłe powietrze jest kierowane przez elastyczne rury przede wszystkim do przestrzeni przypodłogowej pomieszczenia mieszkalnego. 4 króćce urządzenia są przystosowane do rury ÜR Ø 65 mm (nr art. 40230-00). Mogą być stosowane tylko rury odporne na ciśnienie zgodnie z wymaganiami jakościowymi Truma. W żadnym przypadku nie wolno używać innych rur, niespełniających naszych wymagań jakościowych (zwłaszcza w odniesieniu do odporności na szczyty ciśnienia, średnica rury oraz liczby rowków). Jeżeli ze względu na brak miejsca konieczne jest znaczne zgięcie rury bezpośrednio za wylotem ciepłego powietrza z urządzenia, to zalecamy zastosowanie kolanka 90 BGC (nr art. 34091-01). Kolanko umożliwia podłączenie rury ciepłego powietrza ÜR o średnicy 65 mm lub VR o średnicy 72 mm. Rys. 9 Wlot powietrza obiegowego Powietrze obiegowe jest zasysane z urządzenia. Musi to mieć miejsce przez jeden duży lub kilka mniejszych otworów o powierzchni całkowitej co najmniej 150 cm² od strony pomieszczenia mieszkalnego (nie garażu z tyłu pojazdu) do komory montażowej. W przypadku instalacji kratki (nie objętej zakresem dostawy; rys. 10) muszą być spełnione te same wymagania w odniesieniu do powierzchni przepływu (150 cm²) do zasysania powietrza. Rys. 11 W przypadku rur o długości poniżej 2 m dysza nawiewu nie może być montowana wyżej niż króciec rury ciepłego powietrza. Dodatkowo w przypadku rur o długości poniżej 50 cm rura pomiędzy króćcem a dyszą nawiewu musi tworzyć syfon. L 50 cm L 50 cm Rys. 12 Te przedsięwzięcia zapobiegają w trybie letnim niepożądanemu nagrzewaniu pojazdu przez konwekcję (działanie komina). Rys. 10 Otwory do zasysania powietrza obiegowego muszą być tak umieszczone, aby w normalnych warunkach pracy niemożliwe było zasysanie spalin silnika pojazdu i ogrzewania. Przez odpowiednie przedsięwzięcia konstrukcyjne należy zagwarantować, że dostające się do wnętrza pojazdu powietrze ogrzewania nie może zostać zanieczyszczone. Rury rozprowadzania ciepłego powietrza muszą być pewnie wetknięte w króćce. W celu poprawy zamocowania każdy króciec jest wyposażony w zatrzask. Aby zapewnić optymalne rozprowadzenie ciepłego powietrza firma Truma zaleca zawsze wykorzystywanie wszystkich 4 wylotów ciepłego powietrza z ogrzewania. Jeżeli potrzebne są tylko 3 wyloty ciepłego powietrza, należy zamknąć jeden z dolnych wylotów ciepłego powietrza zatyczką VD-Combi (nr art. 34310-01). Zatyczka musi zostać mocno wciśnięta w kształtkę ogrzewania aż do słyszalnego zaryglowania i osadzenia. Sprawdzić mocne osadzenie. Przy korzystaniu z 4 wylotów ciepłego powietrza w jednym z nich można zamontować zamykaną końcówkę EN. Przy tylko 3 wylotach ciepłego powietrza uważać, aby przy stosowaniu zamykanej końcówki (np. w łazience) w układzie przewodów ciepłego powietrza zamontowana została druga, niezamykana dysza. W przypadku ogrzewania Combi 6 (E) muszą być podłączone wszystkie 4 króćce ciepłego powietrza, aby zapobiec nadmiernemu gromadzeniu się ciepła. Przekrój rur ciepłego powietrza nie może zostać zmniejszony przez ich połączenie lub w podobny sposób. Jeżeli w układzie przewodów ciepłego powietrza ogrzewania Combi 6 (E) zamontowana zostanie zamykana końcówka EN (np. w łazience), to w tym układzie musi być zamontowana również druga, niezamykana dysza. Układ ciepłego powietrza jest projektowany w systemie modułowym indywidualnie dla każdego typu pojazdu. Dostępna jest bogata gama wyposażenia, przeznaczonego do tego celu. 6

Przyłącze gazowe Ciśnienie robocze zasilania gazem, wynoszące 30 mbar, musi być zgodne z ciśnieniem roboczym urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Przy używaniu pomp nurnikowych należy podłączyć zawór zwrotny (21 nie objęty zakresem dostawy) pomiędzy pompą a pierwszym rozgałęzieniem. Przy montażu zaworu zwrotnego zwrócić uwagę na kierunek przepływu. (Patrz rys. 14 Przykład instalacji z przewodami giętkimi Ø 10 mm.) Tak ułożyć rury, aby umożliwić demontaż urządzenia w celach serwisowych. Rura doprowadzenia gazu Ø 8 mm musi zostać podłączona do króćca przyłączeniowego gazu (20) przy użyciu złączki gazowej z pierścieniem zacinającym (19 w zależności od wersji znajdującej się w zakresie dostawy). Przy dokręcaniu starannie przytrzymywać drugim kluczem! 28 26 Króciec przyłączeniowy gazu (20) w urządzeniu nie może być ani skracany, ani zginany. Rys. 13 19 20 Przed podłączeniem do urządzenia upewnić się, że przewody gazu są wolne od brudu, wiórów itp.! W przewodach doprowadzenia gazu, ułożonych w pomieszczeniach używanych przez ludzi, należy ograniczyć liczbę połączeń do technicznie koniecznego minimum. Rys. 14 29 27 25 Przy używaniu pomp ciśnieniowych z większą histerezą przełączania możliwy jest przepływ wsteczny gorącej wody przez zawór zimnej wody. Jako blokadę przepływu wstecznego zalecamy montaż zaworu zwrotnego (22 nie objęty zakresem dostawy) pomiędzy zaworem czerpalnym zimnej wody a zaworem bezpieczeństwa / spustowym. Przy montażu zaworu zwrotnego zwrócić uwagę na kierunek przepływu. (Patrz rys. 15 Przykład instalacji z przewodami giętkimi Ø 10 mm.) 28 24 26 23 21 Instalacja gazowa musi spełniać wymogi przepisów technicznych i administracyjnych danego kraju użytkowania (w Europie np. EN 1949). Należy przestrzegać przepisów i ustaw krajowych (w Niemczech jest to np. zarządzenie Niemieckiego Zrzeszenia Przedsiębiorstw Branży Gazowniczej i Wodociągowej DVGW G 607 dla pojazdów). Rys. 15 29 27 25 22 23 24 Przyłącze wody Do używania bojlera można stosować wszystkie pompy ciśnieniowe i nurnikowe do 2,8 bar oraz wszystkie armatury mieszające z łącznikiem elektrycznym lub bez. Przy podłączaniu do centralnego zasilania wodą (przyłącze polowe lub miejskie) lub w przypadku pomp o większej wydajności należy użyć reduktora ciśnienia, zapobiegającego przekroczeniu ciśnienia 2,8 bar w bojlerze. Przez nagrzewanie wody i spowodowane tym jej rozszerzanie do momentu zadziałania zaworu bezpieczeństwa mogą wystąpić ciśnienia do 4,5 bar (możliwe także w przypadku pomp nurnikowych). Przewody wody użyte do podłączania do bojlera i zaworu bezpieczeństwa / spustowego muszą być dopuszczone do stosowania z wodą pitną, odporne na ciśnienie (do 4,5 bar) i na gorącą wodę do +80 C. Instalacja z przewodami giętkimi (Ø 10 mm) Przyłącza kątowe (27 + 28) oraz zawór bezpieczeństwa / spustowy (24) mają przyłącze o średnicy 10 mm. Wszystkie połączenia węży muszą być zabezpieczone za pomocą opasek zaciskowych (także przewody zimnej wody). Instalacja z przewodami sztywnymi (Ø 12 mm) Przyłącza kątowe (27 + 28) oraz zawór bezpieczeństwa / spustowy (24) mają przyłącze wewnętrzne o średnicy 12 mm. Zalecamy stosowanie rur, tulejek wsporczych i pierścieni zabezpieczających systemu John Guest. Do podłączania przewodów rurowych o innej średnicy należy używać odpowiednich adapterów (nie objętych zakresem dostawy). 7

Montaż FrostControl (zawór bezpieczeństwa / spustowy) FrostControl musi zostać zamontowany w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia w ogrzewanym pomieszczeniu, w miejscu dobrze dostępnym dla użytkownika. Zwrócić uwagę, aby przełącznik obrotowy (30) i przycisk (31) były dostępne do obsługi. Przy wybieraniu miejsca należy zwrócić uwagę, aby FrostControl (24) nie został zamontowany w pobliżu obcych źródeł ciepła (np. zasilaczy sieciowych) lub bezpośrednio obok rur ciepłego powietrza! Wyprowadzić odwodnienie bezpośrednio na zewnątrz w miejscu chronionym przed rozpryskami wody (ew. zamocować zabezpieczenie przed rozpryskami). W podłodze pojazdu wywiercić otwór o średnicy 18 mm. Nasunąć wąż (24b) na króciec opróżniający (24a), przełożyć razem przez podłogę i wyprowadzić na zewnątrz. Ustawić króciec opróżniający centrycznie względem otworu. Przykręcić FrostControl 2 śrubami B 5,5 x 25 (w zakresie dostawy) bez naprężeń, wkręcając przy tym śruby pionowo. Uszczelnić od dołu szczelinę pomiędzy wężem a otworem, używając plastycznego materiału uszczelniającego do karoserii. (Patrz rys. 16 Przykład instalacji z przewodami giętkimi Ø 10 mm.) 31 Rys. 16 24 31 25 30 24a 24b Montaż zaworu bezpieczeństwa / spustowego Zamontować zawór bezpieczeństwa / spustowy (24) w dobrze dostępnym miejscu w pobliżu urządzenia. Uważać, aby dźwignia była dostępna do obsługi. Wyprowadzić odwodnienie bezpośrednio na zewnątrz w miejscu chronionym przed rozpryskami wody (ew. zamocować zabezpieczenie przed rozpryskami). 23 Podłączanie i układanie przewodów wody Aby zagwarantować działanie podłączonych elementów przewody wody muszą być możliwie krótkie i ułożone bez załamań i naprężeń. Wszystkie przewody wody układać opadająco do zaworu bezpieczeństwa / spustowego. Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód spowodowanych mrozem. W przypadku montażu układu zaopatrzenia w wodę w pojeździe należy zwrócić uwagę, aby zachować wystarczający odstęp pomiędzy przewodami wody i źródłem ciepła (np. ogrzewaniem, rurą ciepłego powietrza). Przewód wody może być ułożony z minimalnym odstępem 1,5 m od ogrzewania wzdłuż rury ciepłego powietrza. Od tego odstępu można używać opaski do węży Truma SC (nr art.: 40712-01). Przy układaniu równoległym, np. przy przepuście przez ścianę, należy zamontować element dystansowy (np. izolację), aby zapobiec stykaniu się węży. Należy zwrócić uwagę na to, aby ze względu na niebezpieczeństwo zamarzania dopływ zimnej wody nie stykał się z mostkami zimna (np. ścianką zewnętrzną). Podłączyć dopływ zimnej wody (23) do zaworu bezpieczeństwa / spustowego (24). Aby zagwarantować całkowite opróżnianie zawartości wody oraz trwałą szczelność wszystkich przewodów wody w urządzeniu, należy zawsze używać dołączonych przyłączy kątowych (27 + 28). Ułożyć przewód wody (25) dopływu zimnej wody pomiędzy zaworem bezpieczeństwa / spustowym (24) i przyłączem zasilania bojlera. Ułożyć przewód ciepłej wody (26) od przyłącza kątowego ze zintegrowanym zaworem napowietrzającym (28) do odbiorników ciepłej wody. Wetknąć do oporu przyłącze kątowe (28 ze zintegrowanym zaworem napowietrzającym) na górne przyłącze i przyłącze kątowe (27) na dolne przyłącze (dopływ zimnej wody) ogrzewania. Przez pociągnięcie sprawdzić, czy przyłącza kątowe są dobrze wetknięte. Nasunąć wąż wentylacyjny zewnętrzny Ø 11 mm (29) na końcówkę węża zaworu napowietrzającego (32) i wyprowadzić na zewnątrz bez załamań. Zachować minimalny promień zaginania, równy 40 mm. Odciąć wąż wentylacyjny na ok. 20 mm pod podłogą pojazdu pod kątem 45 do kierunku jazdy. (Patrz rys. 18 Przykład instalacji z przewodami giętkimi Ø 10 mm.) W podłodze pojazdu wywiercić otwór o średnicy 18 mm. Nasunąć wąż (24b) na króciec opróżniający (24a), przełożyć razem przez podłogę i wyprowadzić na zewnątrz. Zamocować zawór bezpieczeństwa / spustowy 2 śrubami. (Patrz rys. 17 Przykład instalacji z przewodami sztywnymi Ø 12 mm.) 25 24 24a 24b 23 Ø 18 mm 29 20 mm 45º 32 28 26 25 27 Rys. 17 Rys. 18 8

Montaż czujnika temperatury pomieszczenia Przy wybieraniu miejsca należy zwrócić uwagę na to, aby czujnik temperatury pomieszczenia nie był narażony na bezpośrednie promieniowanie ciepła. Aby zapewnić optymalną regulację temperatury pomieszczenia zalecamy montaż czujnika temperatury pomieszczenia nad drzwiami wejściowymi. 39 open 40 42 44 46 48 12 V Rys. 19 10 mm Uważać, aby czujnik został zawsze zamontowany na pionowej ścianie. Powietrze pomieszczenia musi swobodnie przepływać wokół niego. Wywiercić otwór o średnicy 10 mm. Przełożyć przewód przyłączeniowy od tyłu przez otwór i wetknąć końcówkę kabla z izolowanym wtykiem do czujnika (nie ma potrzeby uważania na biegunowość). Wsunąć czujnik temperatury pomieszczenia i ułożyć koniec kabla z dwoma izolowanymi wtykami przyłączeniowymi do układu elektroniki ogrzewania (w razie potrzeby przedłużyć do maksymalnej długości całkowitej 10 m kablem 2 x 0,5 mm²). Dołączony czujnik temperatury pomieszczenia musi być zawsze podłączony, gdyż inaczej ogrzewanie będzie sygnalizowało zakłócenie. Rys. 20 41 40 = Napięcie wejściowe +12 V (wtyk płaski 6,3 mm) 41 = Napięcie wejściowe masa (wtyk płaski 6,3 mm) 42 = Element grzejny FrostControl (wyposażenie dodatkowe) 43 = Bezpiecznik urządzenia: 10 A zwłoczny (T 10 A) 44 = Mostek druciany (lub wyłącznik okienny wyposażenie dodatkowe) 45 = Zegar sterujący ZUCB (wyposażenie dodatkowe tylko w połączeniu z analogowym panelem obsługi) 46 = Czujnik temperatury pomieszczenia 47 = Panel obsługi / wtyk diagnostyczny* 48 = Panel obsługi / wtyk diagnostyczny* * Przyłącza alternatywne Wszystkie przyłącza urządzenia wykonać nieprzerwanymi przewodami przyłączeniowymi. Zapobiega to dostawaniu się skroplonej wody po przewodach przyłączeniowych do wnętrza urządzenia. 43 45 47 Montaż panelu obsługi Montaż paneli obsługi jest opisany w instrukcji montażu, dołączonej do panelu obsługi. Przyłącza elektryczne Tak ułożyć przewody przyłączeniowe, aby nie mogły zostać przetarte. Na ostrych krawędziach, np. na przepustach przez ścianki metalowe, należy dodatkowo zastosować tulejki lub profile chroniące krawędzie. Przewody przyłączeniowe nie mogą być ani mocowane do metalowych powierzchni urządzenia, do rury spalin ani do rur ciepłego powietrza, ani stykać się z nimi. Przyłącza elektryczne znajdują się pod pokrywą przyłączy (39) ogrzewania. Można ją zdjąć przez naciskanie z równoczesnym przesuwaniem w kierunku strzałki. Przy zdejmowaniu i zakładaniu pokrywy przyłączy na przewody przyłączeniowe uważać, aby ich nie wyciągnąć albo zgnieść. Rys. 21 Nie narażać przewodów przyłączeniowych ani wtyków na działanie siły. Aby zapewnić zabezpieczenie przed wyrwaniem, połączyć przewody w wiązki (patrz rysunek) i zamocować do obudowy wspólną opaską kablową. Wszystkie przewody muszą być pewnie zamocowane i nie mogą ulec poluzowaniu wskutek wstrząsów w przeciwnym razie grozi niebezpieczeństwo pożaru! Rys. 22 9

Zasilanie 12 V Przewody elektryczne oraz urządzenia przełączające i sterujące ogrzewania muszą być tak umieszczone w pojeździe, aby w normalnych warunkach ich prawidłowe działanie nie mogło być zakłócone. Wszystkie przewody prowadzące na zewnątrz muszą być uszczelnione w przepustach przed rozpryskami wody. Przed rozpoczęciem pracy przy częściach elektrycznych urządzenie musi zostać odłączone od zasilania energią elektryczną. Wyłączenie na panelu obsługi jest niewystarczające! W przypadku spawania elektrycznego części karoserii należy odłączyć urządzenie od instalacji elektrycznej pojazdu. Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed zamianą biegunów. Podłączenie urządzenia z nieprawidłową biegunowością powoduje, że wyświetlacz LED pozostaje ciemny. Po przywróceniu właściwej biegunowości można dalej używać urządzenie. Zasilanie 230 V (Combi E z elektrycznymi grzałkami prętowymi) Przyłącze elektryczne 230 V może być wykonywane wyłącznie przez odpowiednich specjalistów (w Niemczech np. według VDE 0100, część 721 lub IEC 60364-7-721). Przyłącze elektryczne 230 V musi zostać podłączone do zabezpieczonego obwodu elektrycznego z bezpiecznikiem co najmniej 10 A (lepiej 16 A). W obwodzie elektrycznym przyczepy lub samochodu kempingowego, w którym podłączone jest ogrzewanie Combi E, właściciel musi zapewnić występowanie: odpowiedniego wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego (wyłącznika ochronnego FI) rozłącznika sieciowego (do wykonywania prac konserwacyjnych i napraw) Te łączniki muszą zapewnić odłączanie wszystkich biegunów i wymagany odstęp styków (co najmniej 3,5 mm). Aby zagwarantować optymalne zasilanie, ogrzewanie musi zostać podłączone do zabezpieczonej instalacja elektryczna pojazdu (centralnej instalacji elektrycznej 10 A) kablem 2 x 2,5 mm² (przy długościach powyżej 6 m użyć kabla 2 x 4 mm²). Ewentualnie należy uwzględnić spadek napięcia w przewodzie zasilającym. Podłączyć przewód ujemny do centralnej masy pojazdu. W przypadku bezpośredniego podłączenia do akumulatora konieczne jest zabezpieczenie przewodu dodatniego i ujemnego. Do wykonywania przyłączy (40, 41) zalecamy używanie całkowicie izolowanych wtykanych tulei płaskich 6,3 mm. Rys. 23 l = 150 cm Do tego przewodu zasilającego nie mogą być podłączone żadne inne odbiorniki! Przy używaniu zasilaczy sieciowych lub innych zasilaczy zwrócić uwagę, aby zapewniały regulowane napięcie wyjściowe w zakresie od 11 V do 15 V przy pulsacji napięcia < 1,2 Vss. Do różnych zastosowań zalecamy automaty do ładowania firmy Truma. Więcej informacji udzieli właściwy sprzedawca. Innych ładowarek używać tylko z akumulatorem 12 V jako buforem. Czujnik temperatury pomieszczenia Wetknąć wtyk przewodu przyłączeniowego do przyłącza (46) (nie ma potrzeby zwracania uwagi na biegunowość). Element obsługi systemu klimatyzacyjnego Możliwe są następujące kombinacje przyłączy. Analogowe elementy obsługi 1 Panel obsługi CP classic lub 1 Przełącznik preselekcyjny energii CP E classic Combi (ogrzewanie bez elektrycznych grzałek prętowych) Combi E (ogrzewanie z elektrycznymi grzałkami prętowymi) Kable należy zabezpieczyć odpowiednimi opaskami. Kable i przewody instalacji niskonapięciowym układać oddzielnie od przewodów instalacji napięcia bezpiecznego. Kontrola działania Po zamontowaniu należy sprawdzić szczelność przewodu doprowadzania gazu za pomocą metody spadku ciśnienia. Wystawić zaświadczenie z badania (w Niemczech np. zgodnie z zarządzeniem Niemieckiego Zrzeszenia Przedsiębiorstw Branży Gazowniczej i Wodociągowej DVGW G 607). Następnie zgodnie z instrukcją obsługi sprawdzić wszystkie funkcje urządzenia, zwłaszcza opróżnianie zawartości wody. Roszczenia gwarancyjne nie obejmują szkód spowodowanych mrozem! Przekazać właścicielowi pojazdu instrukcję obsługi. Rok pierwszego uruchomienia należy zaznaczyć na tabliczce znamionowej. Informacje ostrzegawcze Dołączone do urządzenia żółte naklejki z informacjami ostrzegawczymi muszą być umieszczone przez montera lub właściciela pojazdu w miejscu dobrze widocznym dla każdego użytkownika w pojeździe (np. na drzwiach szafy z odzieżą)! W razie braku naklejek można je zamówić w firmie Truma. Cyfrowe elementy obsługi 1 Panel obsługi CP plus oraz 1 System klimatyzacyjny Combi (E) (ogrzewanie z elektrycznymi grzałkami prętowymi lub bez nich) Odpowiednie systemy patrz instrukcja obsługi panelu obsługi CP plus Wetknąć wtyk danego przewodu przyłączeniowego do jednego z przyłączy (47 lub 48) i zaryglować. 10

Dane techniczne ustalone zgodnie z normą EN 624 lub z warunkami kontrolnymi firmy Truma Kategoria urządzenia I 3 B/P zgodnie z EN 437 Rodzaj gazu gaz płynny (propan / butan) Ciśnienie robocze 30 mbar (patrz tabliczka znamionowa) Pojemność wody 10 l Czas nagrzewania od ok. 15 C do ok. 60 C Bojler ok. 20 min (pomiar zgodnie z EN 15033) Ogrzewanie i bojler ok. 80 min Ciśnienie pompy maks. 2,8 bar Ciśnienie systemu maks. 4,5 bar Znamionowa moc cieplna (automatyczne stopnie mocy) Tryb gazowy Combi 2 E*: 2000 W Combi 4 (E)*: 2000 W / 4000 W Combi 6 (E)*: 2000 W / 4000 W / 6000 W Tryb elektryczny Combi 2 E* / Combi 4 E* / Combi 6 E*: 900 W / 1800 W Tryb mieszany (gazowy i elektryczny) Combi 2 E* / Combi 4 E*: maks. 3800 W Combi 6 E*: maks. 5800 W Zużycie gazu Combi 2 E*: 160 g/h Combi 4 (E)*: 160 320 g/h Combi 6 (E)*: 160 480 g/h Zużycie ciepła w trybie gotowości (wszystkie urządzenia) Tryb gazowy 5,2 g/h Kraje przeznaczenia Combi 2 E*: GB, IE Combi 4 (E)* / Combi 6 (E)*: DE, AT, CH, DK, FI, NL, NO, SE, SK, CZ, CY, BE, IT, PT, RO, GR, IE, LU, IS, PL, EE, LT, LV, MT, SI, HU, ES, FR, GB, BG, RU Natężenie przepływu powietrza (swobodny wydmuch bez rury ciepłego powietrza) Combi 2 E* / Combi 4 (E)*: z 3 wylotami ciepłego powietrza maks. 249 m³/h z 4 wylotami ciepłego powietrza maks. 287 m³/h Combi 6 (E)*: z 4 wylotami ciepłego powietrza maks. 287 m³/h Pobór prądu przy 12 V Ogrzewanie i bojler Combi 2 E* / Combi 4 (E)*: Krótkotrwale maks. 5,6 A (przeciętny pobór prądu ok. 1,1 A) Combi 6 (E)*: Krótkotrwale maks. 5,6 A (przeciętny pobór prądu ok. 1,3 A) Nagrzewanie bojlera maksymalnie 0,4 A Prąd spoczynkowy ok. 0,001 A Element grzejny FrostControl (opcjonalnie): maks. 0,4 A Pobór prądu przy 230 V Combi 2 E* / Combi 4 E* / Combi 6 E* 3,9 A (900 W) lub 7,8 A (1800 W) Stopień ochrony IP 21 Masa (bez zawartości wody) Urządzenie grzewcze: 15,1 kg Urządzenie grzewcze z peryferiami: 15,6 kg Nr identyfikacyjny CE produktu Combi 2 E*: CE-0085CN0021 Combi 4 (E)* / Combi 6 (E)*: CE-0085BS0085 * (UK) CP plus ready 11

W razie wystąpienia zakłóceń skontaktować się z centrum serwisowym Truma lub z jednym z naszych autoryzowanych partnerów serwisowych (patrz www.truma.com). Dla przyspieszenia obsługi prosimy przygotować typ i numer seryjny urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Wogis Sp. z o.o. ul. Makuszyńskiego 4 Tel. +48 (0)12 641 02 41 31-752 Kraków Faks +48 (0)12 641 91 33 Fo 34030-23500 04 06/2016 Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Service Telefon +49 (0)89 4617-2020 Telefax +49 (0)89 4617-2159 service@truma.com www.truma.com