BIULETYN INFORMACYJNY



Podobne dokumenty
Grupy formuł Incoterms

Zwyczaje w transakcjach handlu zagranicznego

AS: Incoterms 2000, s.1.

Warunki dostawy Incoterms. Rodzaje incoterms. Grupa E. Grupa F. EXW Ex Works ( od zakładu )

Fragment książki. Podstawy Logistyki, Difin, Warszawa, 2009 Autorstwo: Katarzyna Grzybowska. Lekcja 54. Regulacje Incoterms

Incoterms strona 1

Transport i spedycja krajowa/międzynarodowa

Transport i spedycja krajowa/międzynarodowa przewozy drogowe i morskie

INCOTERMS 2010 MATERIAŁ INFORMACYJNY

Transport i spedycja krajowa/międzynarodowa

Gwarancje bankowe. Określenie formy rozliczenia

INCOTERMS 2010 OFICJALNE REGUŁY MIĘDZYNARODOWEJ IZBY HANDLOWEJ DO INTERPRETACJI TERMINÓW HANDLOWYCH

Transakcje na przełomie roku - jak rozliczać

Firma szkoleniowa 2014 roku. TOP 3 w rankingu firm szkoleniowych zaprasza na szkolenie:

INCOTERMS najnowsza wersja oficjalnych reguł Międzynarodowej Izby Handlowej do interpretacji terminów handlowych

Transport i spedycja krajowa/międzynarodowa przewozy drogowe i morskie

Zarządzanie zakupami Wykład II

dr Adam Salomon Spedycja wykład 07 dla 5 sem. TiL (niestacjonarne weekendowe)

Incoterms Incoterms regulują podział kosztów, ryzyka i obowiązków między kupującego i sprzedającego, związanych z dostawą towaru.

Spedycja wykład 07 dla 5 i 6 sem. TiL (stacjonarne i niestacjonarne)

dr Adam Salomon Katedra Transportu i Logistyki Wydział Nawigacyjny Akademia Morska w Gdyni

HANDEL ZAGRANICZNY I ROZLICZENIA MIĘDZYNARODOWE

Incoterms 2010 i Konwencja CMR, Prawo Przewozowe

Transport w handlu zagranicznym. prof. PŁ dr hab. inż. Andrzej Szymonik /2016

dr AS: Incoterms 2010

Wykaz skrótów. Część pierwsza Prawo

FORMUŁY INCOTERMS 2010 W PRACY SPEDYTORA MIĘDZYNARODOWEGO

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

Podsystemy logistyki - podział funkcjonalny. Opracowywanie zamówień Zarządzanie zapasami (gospodarka magazynowa) Magazyn Opakowanie.

Teorie wymiany międzynarodowej. Handel Zagraniczny Wykład 1. Wybrane teorie handlu zagranicznego:

Program rozwoju kompetencji kierunku Transport na Wydziale Maszyn Roboczych i Transportu Politechniki Poznańskiej

Podsystemy logistyki - podział funkcjonalny. Opracowywanie zamówień Zarządzanie zapasami (gospodarka magazynowa) Magazyn. Transport.

Transport i spedycja krajowa/międzynarodowa

Podstawowe czynniki charakteryzujące gospodarkę światową:

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

Export Markets Enterprise Florida Inc.

KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE GLIWICE SUBZONE and its influence on local economy KATOWICE SPECIAL ECONOMIC ZONE - GLIWICE SUBZONE


POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY


BIULETYN INFORMACYJNY

Transakcje w handlu zagranicznym

PRODUCTION HALL OFFER

KALKULACJE, PROBLEMY OPŁACALNOŚCI

Formy prawne polskich szkoły uzupełniających

Rynki zagraniczne dla polskiego biznesu

Transakcje zagraniczne. Sprowadzanie towarów na sprzedaż poza UE, dostawy łańcuchowe

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates

Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)

TRANSPORT MORSKI, KONOSAMENT

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)


Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

PKO Bank Polski jako aktywny uczestnik procesu rozliczania i zabezpieczania transakcji eksportowych

Wędrujące. niebezpieczeństwo

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

Current Report no. 35/2019

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Beata Maciąg Board Member Grzegorz Latała - Board Member

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

A. Wartości niematerialne i prawne (Intangible fixed assets) B. Lokaty (Investments) 719, ,348

Polisa Ubezpieczeniowa / Insurance Certificate

CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski


Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl)

Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only

INCOTERMS Reguły MIH do stosowania w krajowych i międzynarodowych warunkach handlowych

Incoterms formuły ułatwiające eksport

17-18 września 2016 Spółka Limited w UK. Jako Wehikuł Inwestycyjny. Marek Niedźwiedź. InvestCamp 2016 PL

FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form

SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION

Uchwała Nr 9 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Pfleiderer Group S.A. ( Spółka ) z dnia 21 czerwca 2017 r. KSH Akcje Program

Holandia the Netherlands. Słowacja Slovakia. Niemcy Germany. usługa bezpłatna/ free of charge. usługa niedostępna/ not available

LICENCJA 2016 ROYALTIES 2016

statement of changes in equity for the reporting year from 1 January 2016 to 31 December 2016, reflecting equity increase by PLN 1,794,000;

Working Tax Credit Child Tax Credit Jobseeker s Allowance

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

Effective Governance of Education at the Local Level

nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Kodeks postępowania administracyjnego

EFET. European Federation of Energy Traders

Promocja usług prozdrowotnych w nowym projekcie promocji polskiej gospodarki na rynkach zagranicznych

EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

Laboratorium Technologiczne. Paweł Ruśkowski WARSZTATY EKONOMIKA

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank

Handel zagraniczny. Poradnik dla praktyków Redakcja naukowa Beata Stępień

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Transkrypt:

BIULETYN INFORMACYJNY Międzynarodowe Stowarzyszenie Edukacyjno Gospodarcze POLARAB Ul. Szwedzka 43/9, 03-420 Warszawa, POLAND. E-mail: polarab@wp.pl Nr 3/07/(3) 2007-08-20 Od redakcji Biuletyn zawiera informacje dotyczące Syryjskiej Republiki Arabskiej i ofert eksportowych przekazanych przez Ambasadora tego kraju. Pierwsze kontakty z Syryjską Republiką Arabską sięgają roku 2003, kiedy to ówcześni Członkowie Klubu POLARAB wywodzący się ze Stowarzyszenia Ruchu Studenckiego, a wielu z nich to obecni założyciele Stowarzyszenia POLARAB, omawiali możliwości współpracy oraz wymiany gospodarczo-handlowej pomiędzy Rzeczpospolitą Polską a Syryjską Republiką Arabską. Rozważano wówczas problemy o charakterze gospodarczym i inwestycyjnym oraz możliwości współpracy z Syrią. Ukierunkowano działania na rozwój stosunków gospodarczych, turystycznych i kulturalnych. Zorganizowano Regionalne Spotkanie Gospodarcze w Grzegorzewiczach k/warki, które odbyło się 24 września 2005 roku z udziałem władz samorządowych i gminnych oraz dyplomacji państw: Republiki Libańskiej, Syryjskiej Republiki Arabskiej i Królestwa Maroka. Zdając sobie sprawę z faktu, że społeczeństwo polskie popiera ideę współpracy polsko-arabskiej, Stowarzyszenie POLARAB podjęło kontynuację tej współpracy i działań integracyjnych z włączeniem Polskiej Polonii i studentów. MSEG POLARAB deklaruje gotowość współpracy ze wszystkimi, którzy interesują się losami Polski i chcą uczestniczyć w rozwiązywaniu trudnych problemów Polaków rozsianych na całej kuli ziemskiej, gdziekolwiek na świecie znajdują się ich skupiska, przenosząc wypracowane stanowiska wobec tych problemów na forum parlamentarne, rządowe i samorządowe. Rozwojowi takiej współpracy zwłaszcza gospodarczej będą sprzyjały między innymi niżej wymienione działania Stowarzyszenia POLARAB. 1. Organizacja programu Regionalnych Spotkań Gospodarczych na terytorium Rzeczpospolitej Polski z udziałem przedstawicieli państw arabskich. 2. Przygotowywanie, we współpracy z Ministerstwem Gospodarki, wyjazdowych i przyjazdowych misji gospodarczych. 3. Nawiązywanie kontaktów z Ministerstwem Spraw Zagranicznych z Departamentami: Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, Współpracy Rozwojowej, które służyć będą ułatwieniu wyjazdów gospodarczych polskim przedsiębiorcom. 4. Opracowanie, na wspólnie wypracowanych zasadach, elektronicznego e-katalogu określającego potrzeby przedsiębiorców państw arabskich i państwa polskiego. 5. Włączenie do współdziałania organizacje polskiej kultury z określeniem zasad i metod współpracy. 6. Włączenie studentów arabskich i studiujących arabistykę do wspólnych prac naukowo-badawczych. 7. Czynny udział w wypracowywaniu zawodowego systemu edukacyjnego dla obywateli arabskich w Polsce. 8. Dążenie do powołania Międzynarodowej Rady POLARAB do spraw Gospodarczych, Studenckich i Polonijnych. 9. Opracowanie zasad organizacyjnych i warunków funkcjonowania jednostek POLARAB w krajach arabskich i przedłożenie ich Dziekanowi Korpusu Państw Arabskich w Warszawie. Dotyczy to współpracy z czternastoma krajami arabskimi Bliskiego Wschodu i Północnej Afryki, do których wchodzą: - Algierska Republika Ludowo-Demokratyczna; - Królestwo Arabii Saudyjskiej; - Państwo Kuwejt; - Republika Libańska; - Królestwo Maroka; - Palestyna; - Arabska Republika Egiptu; - Syryjska Republika Arabska; - Republika Iraku; - Republika Tunezji; - Republika Jemenu; - Wielka Libijska Arabska Dżamahirije Ludowo-Socjalistyczna; - Królestwo Jordanii; - Zjednoczone Emiraty Arabskie. prowadzi działania na międzynarodowym rynku w ośmiu branżach: 1. Samochodowej; 2. Maszynowej; 3. Budowlanej; 4. Turystyczno-sanatoryjnej; 5. Rynkowej; 6. Rolniczo-spożywczej; 7. Medycznej; 8. Edukacyjnej. 1

Centralny Zarząd jest przekonany, że powyższe działania będą dobrze służyły przyspieszeniu rozwoju kontaktów międzynarodowych, umocnieniu więzi Polonii z Polską i krajami zaprzyjaźnionymi, rozwojowi współpracy w zakresie nauki, kultury i sportu, wspólnych wakacji dzieci i młodzieży, popularyzacji festiwali studenckich i współpracy regionalnej, zacieśnieniu wzajemnych kontaków gospodarczych. Syryjska Republika Arabska Syryjska Republika Arabska w fotografii 2

List Ambasadora Syryjskiej Republiki Arabskiej do 3

GOSPODARKA Branża rolno-spożywcza Propozycje Syryjskiej Republiki Arabskiej na 2007r. L.p. Produkt Ilość produkowana rocznie tys. t/rok OWOCE Ilość przewidziana na eksport tys. t/rok Dostępność produktów 1 Cytrusy 844 200-250 XI-XII 2 Jabłka 358 80-100 Cały rok 3 Gruszki 31 7-10 VI-IX 4 Winogrona 243 50 IX-XI 5 Morele 76 10 VII 6 Czereśnie 25 10 VII-IX 7 Brzoskwinie 27 10 VII-IX 8 Śliwki 33 5-10 VI-IX 9 Figi 37 10-15 VIII-IX 10 Orzeszki pistacjowe nie łuskane 21 5 VIII-X 11 Oliwa z oliwek 202 50-75 Cały rok WARZYWA 12 Pomidory 965 300-350 Cały rok 13 Cebula 116 10-15 IX-XI 14 Ziemniaki 541 50-75 Cały rok 15 Arbuzy 812 70-100 VII-X 16 Melony 101 10-15 VII-X 17 Ogórki i cukinia 236 20-25 V-X 18 Bakłażany 157 10-15 VI-X 19 Papryka 50 7-10 VI-X 20 Oczyszczona bawełna 360 170 Cały rok 21 Soczewica 125 20-30 Cały rok 22 Cieciorka 45 10-15 Cały rok PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO 23 Mleko świeże tys. t 2 129 Cały rok 24 Mięso tys. t 216 Cały rok 25 Jaja mln. szt. 4 003 Cały rok 26 Drób tys. t 172 Cały rok Obowiązujące przepisy prawne Legislative Decree /8/ President of the Republic, pursuant to the provisions of the Constitution, Decrees the following: Article 1: In the context of applying the provisions of this Legislative Decree, the following terms are hereby defined: A. Supreme Council: Supreme Investment Council. B. Commission: Syrian Investment Commission (SIC), established according to the provisions of the Syrian Investment Commission Law. C. Board: the SIC Board of Directors. 4

D. Investment: Establishing, expanding, developing or upgrading enterprises. E. Investor: Natural or artificial person investing in Syria pursuant to the provisions of this Legislative Decree. F. Enterprise: Any economic activity operated by an investor pursuant to the provisions of this Legislative Decree. G. Assets: the machines, tools, equipment, apparatus and non-tourist transportation means (local and imported) those are new and not renewed. H. Foreign Capital: any capital duly incoming from abroad by Syrians, Arabs or foreigners. Chapter 1: Investment Guarantees Article 2: A. It shall be permissible for investors to possess and rent lands and real estates required for establishing or expanding investment enterprises, even if the area exceeds the ownership ceiling defined by the effective laws and regulations, provided that they are exclusively used for the enterprise. B. When an enterprise is cancelled or completely dissolved, the investor shall have to: cede to others, of Syrian Arab citizenship, pursuant to the effective laws and regulations any extra ownership beyond the legally defined ceiling. A non-syrian investor shall have to cede the ownership of the enterprise s lands and buildings. In case the cession is from a Syrian or foreign investor to a non-syrian investor for the purpose of establishing an investment enterprise, an in advance approval shall be obtained from the Board, and a deadline of 2 years max. should be set to carry out the relevant cession. Article 3: enterprises and investments licensed pursuant to the provisions of this Legislative Decree can t be seized or appropriated, neither could there be any limitations with regard to their ownership or revenues disposal, unless for public utilisation and In return of an immediate and just compensation that is equal to the enterprise current value just before appropriation. Payment should be in a convertible currency for foreign capital. With no violation to the provisions of the Public Funds Collection Law No. 341 of 1956, it shall be impermissible to seize the enterprise but via a judicial ruling. Article 4: a. A non-syrian investor and his family shall have work and residence licenses during the enterprise execution and operation life. b. An investor shall have the right to get work and residence licenses for the enterprise non-syrian workers in accordance with effective laws and regulations. Article 5: a. An investor shall have the right to re-transfer the outcome of dealing with his/her share of the enterprise in a convertible currency and after settling the taxes due on that dealing. b. Pursuant to the provisions of this Legislative Decree, an investor shall have the right to annually transfer abroad the profits and interests resulting from the invested foreign capital In a convertible currency after settling the taxes due on those profits and interests. c. Six months after the foreign capital transference, an investor shall have the Wright to retransfer his foreign capital abroad, if difficulties and conditions beyond the investor s ability prevented him from investing that capital. Those conditions are assessed by the Board, chich shall have the right, in special cases, to approve retransferring the Foreign Capital abroad without having to adhere to the above mentioned period. d. Arab and Foreign experts, workers and technicians working for any approved enterprise, shall have the right to transfer abroad 50% of their net wages, salaries and bonuses, and 100% of their end-service allowances, in a convertible currency, provided that they settle the taxes due on those wages, salaries and bonuses. e. Transference shall be through the properly licensed banks. f. An investor shall have the right, upon the Board approval, to enter and take out the tools used for the installation of the enterprise assets. Article 6: a. Provisions of international bilateral and multilateral investment and investment insurance-related agreements effective in Syria and signed with other countries or Arab and international organisations, shall be taken into consideration. b. An investor shall have the right to insure his enterprise at any of the insurance companies licensed in Syria. Article 7: a. Investment-related disputes between an investor and Syrian public bodies and institutions shall be settled amicably. If the disputing parties could not reach a solution amicably in three months from the date of making a written notification for an amicable settlement by one of the disputing parties, each of them shall have the right to take the case to one of the following: 1. Arbitration. 2. Competent Syrian Courts. 5

3. Arab Investment Court created pursuant to the Unified Agreement for the Investment of Arab Capitals in the Arab states in 1980. 4. Investment Insurance and Protection Agreement signed by Syria and the investor s country, or any Arab or international organization. b. All investment-related disputes shall be considered by the competent court as summary proceedings. Chapter 2: Investment Advantages & Incentives Article 8: a. Any enterprise of the following sectors shall benefit from all the exemptions stipulated in the effective Income Tax Law and its amendments as well as all advantages and guarantees stipulated in this Legislative Decree: Agricultural and land reclamation enterprises. Industrial enterprises. Transport enterprises. ICT enterprises. Environment enterprises. Service enterprises. Electricity, Oil and Mineral Wealth enterprises. Any other enterprises the Supreme Council decides to cover with the provisions of his Legislative Decree pursuant to a recommendation from the Board. b. The Board shall issue the necessary instructions to identify and define the sectors mentioned in Item (a) of this article. Article 9: Enterprises, licensed pursuant to the provisions of this Legislative Decree, shall hale the right to import all their needs, without being restricted to the provisions of import suspension, prohibition or restriction, direct import from the country of origin system and exchange system provisions. And against any other effective stipulation, the imported assets shall be exempted from customs duties and that include the machines, tools and equipment used in production process and non-tourist transportation means, provided that they are used exclusively for the enterprise and that ceding them shall be impermissible but after the Board approval. The Supreme Council shall issue, following a Board recommendation, a system that defines the relevant principles, provisions and procedures. Article 10: For the purposes of this Legislative Decree, investment zones and the minimum value of each investment developmental zone assets shall be defined by a decision from the Cabinet. Article 11: A. Following a justified suggestion from the Board, the Supreme Council shall hale the right to decide granting the investment facilitations, exemptions and advantages stipulated in this Legislative Decree, as well as any other additional advantages and guarantees, to any other enterprise. B. The Supreme Council shall have the right to use discount bases other than the ones mentioned in the effective Income Tax Law and its amendments for the enterprises of special importance for national economy. Chapter 3: General Provisions Article 12: Any investor in an approved enterprise shall have to: a. Inform the SIC in writing, as soon as the assets are installed and prepared, of the date of the enterprise s operation commence or actual production. b. Keep systematic accounts for the enterprise in accordance with the international accounting standards and provide the SIC with a copy of the enterprise balance sheets ratified by a licensed accounts auditing company or office. c. Keep a detailed record of the enterprise assets. d. Submit any information, data or documents required by the SIC and allow any officer authorised by the SIC to compare the data and information with the reality. Article 13: Any enterprise approved pursuant to investment legislations in effect before the validity of this Legislative Decree, shall benefit from all exemptions and advantages it has until the end of the exemption period stipulated in those legislations and their terms. Article 14: In case an approved enterprise ownership is transferred, totally or partially, to another, the new owner shall replace the previous one in rights, liabilities and obligations pursuant to the provisions of this Legislative Decree and the provisions and instructions thereof. Capital profits generated by the sale of fixed assets shall be subject to income tax according to the effective laws and legislations. 6

Article 15: Details of the private data and information provided by investors on their enterprises shall not be publishable or circulatable. Article 16: a. Approved enterprises shall be subject to the provisions of the effective Companies Law or Joint-Companies Law with no contradiction to the provisions of this Legislative Decree. b. In the context of applying this Legislative Decree, no other stipulation of any Rother legislation shall be used if it contradicts its provisions. c. Law 10 of 1991 and amendments is abolished. Article 17: This Legislative Decree shall be published in the Official Gazette and put in force as of 01/01/2007. Damascus, 27/01 /2007 President of the Republic Basher Al-Assad EKSPORT - IMPORT Wydanie 1/10 SCHEMATYCZNY PODZIAŁ KOSZTÓW pomiędzy sprzedającym (S) i kupującym (K) DLA WYBRANYCH FORMUŁ INCOTERMS 2000 Cz. 1/4 Formuły wykładni INCOTERMS regulują: 1. Podział kosztów związanych z transportem towarów wspomaga on opracowanie kalkulacji kosztów; 2. Przejście ryzyka ze sprzedającego na kupującego podczas transportu. 1. WYKŁADNIA TERMINÓW HANDLOWYCH INCOTERMS 2.1. Terminy handlowe i ich zastosowanie Ustalenie i wyjaśnianie tych samych terminów handlowych w różnych krajach było badane przez Międzynarodową Izbę Handlową w Paryżu, okazała się w szczegółach rozbieżna. W celu ułatwienia stronom zawierania umów w handlu zagranicznym zachodziła konieczność ujednolicenia interpretacji Incoterms w skali międzynarodowej. Po raz pierwszy opublikowano w 1936r. interpretację 11 terminów. Po ewolucji systemu wykładnię pogrupowano na cztery grupy. Potrzeba rewizji narodziła się ze zmianami w rozwoju technik transportowych oraz przesyłania dokumentów drogą elektronicznego przetwarzania danych i wprowadzanych zmian w wykładniach co 10 lat. INCOTERMS 2000 szczęśliwie zmienił obowiązek odprawy celnej w przypadku formuł FAS i DEQ w porównaniu z warunkami z 1990 roku. Konsekwentnie, jak w pozostałych formułach zastosowano zasadę, że eksporter i importer odprawiają towar na swoim terenie. W formułach tych każda ze stron częściowo partycypuje w kosztach portowych, w FAS w porcie załadunku, w DEQ w porcie wyładunku. W praktyce kupujący nie musi zlecać przeładunku z placu na statek w porcie załadunku, a sprzedający wyładunku na plac w porcie przeznaczenia. Strony ponoszą zwyczajowo te koszty poprzez właściwe zafrachtowanie statku, gdzie przewoźne zawierać będzie opłaty za podjęcie towaru złożonego wzdłuż statku lub jego wydanie na nabrzeże. Czynności te zleci armator portowi wkalkulowując je do stawki frachtowej. W ten sposób zachowana zostanie nader praktyczna i zdroworozsądkowa zasada nie "pchania się" na ląd kontrahenta. Dostawy dom-dom chwytliwe w transporcie kontenerowym, mogą być wykonawczą i kosztową pułapką w przewozach konwencjonalnych i specjalnych (np. ładunków nie normatywnych). Niestety w naszych warunkach z niewiedzy o korzyściach wynikających z posiadania gestii transportowej lub słabości finansowej, krajowe przedsiębiorstwa handlu zagranicznego godzą się na formuły ograniczające ich aktywność do wydania lub przyjęcia towaru z lub do własnego magazynu. Terminy handlowe INCOTERMS Tab. 1 Grupa Symbol Formuła E EXW Ex Works F C FCA FAS FOB CFR CIF CPT Free Carrier Free Alongside Ship Free On Board Cost and Freight Cost, Insurance and Freight Carriage Paid To 7

D CIP DAF DES DEQ DDU DDP Carriage and Insurance Paid To Dalivered At Frontier Dalivered Ex Ship Dalivered Ex Quay Dalivered Duty Unpaid Dalivered Duty Paid Zastosowanie terminów handlowych w poszczególnych rodzajach transportu Tab. 2 Rodzaj transportu Symbol Termin handlowy EXW FCA Ex Works Free Carrier Wszystkie rodzaje transportu CPT Carriage Paid To łącznie z wielorodzajowym CIP Carriage and Insurance Paid To DAF DDU Delivered At Frontier Delivered Duty Unpaid Lotniczy FCA Free Carrier Kolejowy FCA Free Carrier Morski i śródlądowy FAS FOB CFR CIF DES DEQ Free Alongside Ship Free On Board Cost and Freight Cost, Insurance and Freight Delivered Ex Ship Delivered Ex Quay GRUPA E EXW - Ex Works (z zakładu do oznaczonego miejsca) Sprzedający jest zobowiązany do postawienia towaru kupującemu do dyspozycji na swoim terenie, bez ponoszenia jakichkolwiek ryzyk, dodatkowych kosztów transportu czy załadunku. GRUPA F FCA - Free Carrier (Franco przewoźnik - oznaczone miejsce załadunku) w INCOTERMS 2000 zrezygnowano ze szczegółowego określania, odrębnie dla poszczególnych gałęzi transportu, miejsca i sposobu przekazania towaru przewoźnikowi, jak to było w INCOTERMS 1990. FAS - Free Alongside Ship (Franco wzdłuż burty statku - oznaczony port załadunku) w INCOTERMS 2000 do obowiązków sprzedającego należy dokonanie odprawy celnej eksportowej i poniesienia kosztów z tym związanych, w przeciwieństwie do INCOTERMS 1990 gdzie obowiązek ten należał do kupującego. FOB - Free On Board (Franco statek - oznaczony port załadunku) Sprzedający jest zobowiązany dostarczyć towar przewoźnikowi wyznaczonemu przez kupującego. Koszt dostawy, na zasadniczej drodze przewozu, nie opłacone przez sprzedającego. Po wydaniu towaru przewoźnikowi, ryzyko po stronie kupującego. Incoterms 2000 podzielony jest na 4 podstawowe grupy i 13 wydzielonych z nich formuł handlowych: Grupa E. Minimalne obowiązki sprzedającego, który ma wyłącznie podstawić towar do dyspozycji kupującemu na swoim terenie. 8

Nie ponosi on żadnych kosztów związanych załadunkiem lub transportem towaru. Grupa F. Sprzedający ma obowiązek dostarczyć towar przewoźnikowi wskazanemu przez kupującego. W przypadku formuły FCA, gdy towar jest dostarczony przewoźnikowi na terenie sprzedającego (zakład, magazyn), to dostawę uważa się za dokonaną, gdy towar zostanie załadowany na koszt sprzedającego na środek transportu podstawiony przez przewoźnika. Jeżeli będzie to inne miejsce niż teren sprzedającego (terminal, port). Wówczas sprzedający zobowiązany jest na swój koszt zapewnić transport towaru w celu dostarczenia go przewoźnikowi. Wyładunek towaru ze środka transportu należy do obowiązków kupującego. Grupa C. Sprzedający ma obowiązek zorganizować transport i dostarczyć towar przewoźnikowi oraz ponieść koszty związane z transportem towaru do wyznaczonego przez kupującego miejsca. W przypadku formuł CIF i CIP sprzedający dodatkowo zobowiązany jest do ubezpieczenia towaru. Grupa D. Sprzedający ma obowiązek dostarczyć towar do wyznaczonego przez kupującego miejsca w kraju importu. W związku z powyższym ponosi on wszystkie koszty związane z towarem do momentu dostarczenia go do wskazanego miejsca przeznaczenia. Formuły jednopunktowe: Grupy E, F, D to takie, w których przejście ze sprzedającego na kupującego, ryzyka i kosztów następuje w tym samym miejscu. Formuły dwupunktowe: Grupa C przejście ryzyka związanego z dostawą towaru nie pokrywa się z miejscem, do którego sprzedający ponosi koszty transportu. W tej grupie sprzedający towar zobowiązany jest opłacić koszt jego transportu do wyznaczonego przez kupującego miejsca. Ryzyko związane z dostawą towaru przechodzi jednak ze sprzedającego na kupującego już w miejscu. Przejście ryzyka związanego z utratą lub uszkodzeniem towaru, ze sprzedającego na kupującego w poszczególnych grupach i formułach wykładni Incoterms. W formułach CFR i CIF miejsce przejścia ryzyka straty i uszkodzenia ładunku nie pokrywa się z miejscem, do którego sprzedający ponosi koszty transportu. Sprzedający zawiera umowę przewozu i opłaca go do portu przeznaczenia, natomiast linia nadburcia statku w porcie załadunku rozgranicza ryzyka stron kontraktu. Dzieje się tak również wtedy, kiedy sprzedający jest zobowiązany (CIF) do wykupienia polisy ubezpieczeniowej, co czyni na dobro kupującego. Dlatego formuły 'C' określa się jako dwupunktowe, bo podział ryzyka między sprzedającego i kupującego następuje w innym punkcie niż podział kosztów. 2.2. Wykładnia terminów i formuł EXW przejście ryzyka ze sprzedającego na kupującego następuje na terenie sprzedającego po postawieniu towaru do dyspozycji nabywcy. Sprzedający powinien podstawić towar do dyspozycji kupującego w terminie i miejscu przewidzianym zgodnie z umową dla dostawy takich towarów. Sprzedający nie ma obowiązku załadowania towaru na środek przewozowy podstawiony przez kupującego. Sprzedający ponosi wszelkie ryzyka i wydatki związane z towarem do chwili postawienia go do dyspozycji kupującego w czasie przewidzianym w umowie, pod warunkiem, że towar objęty umową został należycie wyodrębniony. Sprzedający-eksporter zobowiązany jest do udzielenia wszelkiej pomocy kupującemu na jego żądanie, ryzyko i koszt w uzyskiwaniu dokumentów wydawanych w kraju dostawy a potrzebnych kupującemu do eksportu, importu czy tranzytu przez inny kraj. Wszelkie opłaty celne, podatki nałożone z tytułu eksportu ponosi kupujący. Obciążają go także koszty świadectw pochodzenia, licencja eksportowa i opłaty konsularne. FCA (FREE CARRIER ) Franco przewoźnik w oznaczone miejsce - ryzyko związane z utratą lub uszkodzeniem towaru przechodzi ze sprzedającego na kupującego w momencie dostarczenia towaru przewoźnikowi. Na kupującego spada całe ryzyko związane z utratą lub uszkodzeniem towaru w przypadku, gdy nie podał on sprzedającemu terminu lub nazwy miejsca przekazania towaru lub nie wskazał przewoźnika, któremu towar ma być dostarczony, albo gdy wyznaczony przez niego przewoźnik nie przyjął towaru. Określenie to ma zastosowanie we wszystkich rodzajach transportu. Sprzedający dostarcza i powierza towar przewoźnikowi określonemu przez kupującego w uzgodnionym dniu dostawy i we wskazanym miejscu. Jeżeli miejsc dostawy jest więcej a odbiorca nie wskazał precyzyjnie dostępnego miejsca. Sprzedający może wybrać to, które najlepiej odpowiada jego celom. Przyjmuje się, że towar przekazany jest wówczas, gdy został załadowany na: wagon kolejowy (transport kolejowy), naczepę (transport drogowy), na statek przewoźnika śródlądowego. W przypadku transportu morskiego, lotniczego, wielorodzajowego lub nieznanego z chwilą przekazania towary do wysyłki. Kupujący zawiera na swój koszt umowę przewozu z wyznaczeniem miejsca i terminu dostawy do odbiorcy o czym powiadamia kupującego. FAS - FREE ALONGISDE SHIP (Franco wzdłuż burty statku w oznaczonym porcie załadowania). Przejście ryzyka ze sprzedającego na kupującego następuje w momencie postawienia towaru na nadbrzeżu wzdłuż burty statku wyznaczonego przez kupującego w porcie załadunku. Sprzedający dostarcza towar wzdłuż burty statku we wskazanym przez kupującego miejscu ładowania w wymienionym porcie załadowania w sposób zgodny ze zwyczajami tego portu w umówionym terminie i okresie. Sprzedający zawiadamia niezwłocznie kupującego, że towar dostarczono wzdłuż burty statku. Od tego momentu wszelkie koszty i ryzyka związane z towarem ponosi kupujący. Sprzedający jest zobowiązany do uzyskania na swój koszt, czysty dokument, stwierdzający dostarczenie towaru wzdłuż burty oznaczonego statku. W przypadku gdy dokumentem ma być dokument przewozowy. Sprzedający na żądanie, ryzyko i koszt kupującego powinien udzielić wszelkiej pomocy w uzyskaniu tego dokumentu. Kupujący powinien zawiadomić sprzedającego o nazwie statku, miejscu ładowania i terminach dostawy na statek. Ponosi on wszelkie 9

dodatkowe koszty powstałe z tego powodu, że wskazany przez niego statek nie przybył na czas lub nie przyjął ładunku lub nie podał na czas nazwy statku. Kupujący ponosi wszelkie koszty i opłaty związane z uzyskaniem konosamentu dokument wystawiany przez przewoźnika morskiego, potwierdzającego przyjęcie ładunku do przewozu, zawierający zobowiązanie przewiezienia tego ładunku i wydanie go w porcie przeznaczenia. FOB - FREE ON BOARD (Franco statek w oznaczonym porcie załadowania). Przejście ryzyka ze sprzedającego na kupującego następuje w momencie przejścia towaru przez burtę statku w porcie załadunku. W formułach FAS i FOB kupujący ponosi dodatkowe ryzyko związane z utratą lub uszkodzeniem towaru, w przypadku gdy nie poinformuje sprzedającego o terminie i miejscu załadunku, nazwie statku lub gdy wyznaczony przez niego statek nie przybędzie o czasie lub nie będzie mógł przyjąć towaru. Sprzedający wraz z dowodem zgodności, dostarcza towar we wskazanym przez kupującego porcie załadowania i umówionym terminie, powiadamiając o tym kupującego. Ponosi on wszelkie koszty i ryzyka związane z towarem do czasu, gdy towar faktycznie przejdzie nadburcie statku w oznaczonym porcie załadowania. Powinien on uzyskać na swój koszt czysty dokument stwierdzający dostarczenie towaru na oznaczony statek. Gdyby takim dokumentem był dokument transportowy, sprzedający powinien na żądanie, koszt i ryzyko kupującego udzielić mu wszelkiej pomocy w jego uzyskaniu. Kupujący jest zobowiązany na swój koszt zaczarterować statek lub zapewnić potrzebną przestrzeń na statku i zawiadomić we właściwym czasie sprzedającego o nazwie statku, miejscu ładowania i terminach dostawy na ten statek. Ponosi on wszelkie koszty i opłaty związane z uzyskaniem konosamentu Zastosowanie : tylko w transporcie morskim i wodnym śródlądowym Sprzedający jest zobowiązany dostarczyć towar przewoźnikowi wyznaczonemu przez kupującego. Koszty dostawy, na zasadniczej drodze przewozu, nie opłacone przez sprzedającego. Po wydaniu towaru przewoźnikowi, ryzyko po stronie kupującego. c.d. w biuletynie nr 4/8/(4) Planowany rejestr zamówień Tab. 3 SPRZEDAWCA NUMER ZAMÓWIENIA DATA WYSYŁKI METODA DOSTAWY FRANCO WARUNKI ILOŚĆ OPIS CENA JEDNOSTKOWA DO OPODATKOWANIA? KWOTA TURYSTYKA Oferta zgłoszona do OFERTA 1/4/07 NA POBYT IRACKIEJ MŁODZIEŻY HARCERSKIEJ W WIEKU 12 16 LAT w Stanicy Harcerskiej w Jarosławcu w okresie od 3.09 28.09.2007r. 10

OFFER of a stay of the Iraqi scout youth, age 12 16, at the scout camp in Jarosławiec on Sept. 3 28, 2007 Costs of the purchase of personal and presentable equipment: 1. Hat 2. Scout Instructor s badge 3. scout s uniform 4. two-color scout shawl 5. personal plaques 6. emblems (emblem of Iraq) 7. emblem of Poland 8. badges (indicators of scout proficiency) 9. whistles 10. compasses 11. Iraqi flag for a central flagstaff 12. Iraqi flag for the camp gate 13. smaller flags (of Iraq) 14. smaller flags (of Poland) 15. tripod (for three large flags) 16. table tripod (for three smaller flags) One (full) day excursions: 1. excursion Jarosławiec Słupsk 2. excursion Jarsoławiec Ustka 3. excursion Jarosławiec Darłovo 4. excursion Jaroslawiec Kołobrzeg 5. excursion Jaroslawiec Gdansk Additional functions: 1. Two scout meetings Jarosławiec Jarosławiec 2. Occasional stop after the arrival to Warsaw (hygienic and entertainment) 3. Travel from the Warsaw airport to Jarosławiec and back General costs: food, accommodation, insurance, security Na pobyt irackiej młodzieży harcerskiej w wieku 12 16 lat w Stanicy Harcerskiej w Jarosławcu w okresie od 3.09 28.09.2007r. Koszty zakupu wyposażenia osobistego i reprezentacyjnego: 1. Kapelusz 2. Lilijka instruktorska 3. Mundur harcerski 4. Chusta dwukolorowa 5. Plakietki osobiste 6. Emblematy ( godło Iraku) 7. Polska plakietka 8. Odznaki z sprawnościami harcerskimi 9. Gwizdki 10. Kompasy 11. Chorągiew iracka na maszt główny 12. Chorągiew iracka przy bramie obozu 13. Chorągiewki irackie małe 14. Chorągiewki polskie małe 15. Statyw na 3 chorągwie duże 16. Statyw na 3 chorągiewki na stoły Wycieczki całodniowe: 1. Wycieczka Jarosławiec Słupsk 2. Wycieczka Jarosławiec Ustka 3. Wycieczka Jarosławiec Darłowo 4. Wycieczka Jarosławiec Kołobrzeg 5. Wycieczka Jarosławiec Gdańsk Imprezy dodatkowe: 1. Dwa spotkania harcerskie Jarosławiec Jarosławiec 2. Postój po przylocie do Warszawy na higienę osobistą i poczęstunek 3. Dojazd z lotniska w Warszawie do Jarosławca i powrót Propozycje do współpracy z Turystyka: 1. Pomoc i pośrednictwo w kontaktach pomiędzy biurami podróży. Ponieważ na największych targach turystycznych, typu poznański Tour Salon, warszawskie TTW oferty arabskie już pojawiają się, są organizowane też dni np. tunezyjskie, ja rekomenduję BTF Bussines Tourism Forum, czyli warszawskie targi turystyki biznesowej. Posiadają już tradycję i markę, od tego roku stają się już oficjalnie międzynarodowe. Obecność tam krajów arabskich będzie dobrze widoczna, w tym dla biur podróży obok ogólnej oferty mających specjalizacje w zakresie incentives, targów, kongresów, itd. Temat rozwinięty zostanie osobno. 2. Z takimi targami najlepiej byłoby powiązać czasem i miejscem już we własnym zakresie organizowane przez POLARAB forum polsko-arabskie Biznes Turystyka Nauka Kultura, po części z udziałem wystawców, gości specjalnych, dziennikarzy uczestniczących w BTF, ze stosownymi blokami tematycznymi i workshopami przygotowywanymi stosownie do zainteresowań poszczególnych grup gości, np. budownictwo, maszyny i materiały budowlane, medycyna etc. 3. Ze względu na fakt, iż transfery lotnicze stanowią istotną część kosztów takich imprez, dla ich ograniczenia i maksymalnego spożytkowania przedsięwzięcia możliwe jest jednocześnie Zorganizowanie study tours dla dziennikarzy z krajów arabskich i biur podróży oraz innych uczestników forum do głównym miast/regionów Polski oraz tematycznych, zarówno związanych z turystyką jak i biznesem Zaplanowanie trasy koncertowej dla zespołów artystycznych z krajów arabskich uczestniczących w targach i forum w wybranych miastach Przygotowanie inaugurowanych w tym czasie kampanii promocyjnych wybranych krajów, tematów, ofert w mediach i innymi metodami, w tym konferencje prasowe, spotkania samorządowców zmierzające do zawarcia nowych umów bliźniaczych miast/regionów 4. Równolegle planować można zawarcie porozumień np. Pomiędzy Polską Organizacją Turystyczną a wybranymi, narodowymi odpowiednikami, w sprawie warunków preferencyjnych organizacji narodowych stoisk na targach turystycznych, uzgodnień iż w danym 11

kraju planowany jest ROK POLSKI (pod względem promocji turystyki i kultury), rozbudowy IT (informacji turystycznej) etc. Pomiędzy Polską Korporacją Targową (w tym targi poznańskie) z odpowiednikami Z uzdrowiskami polskimi 5. W najbliższym czasie prowadzić będę rozmowy z jednym z wydawnictw turystycznych na temat proponowanej im serii przewodników po krajach arabskich oni planowali spolszczone edycje jednej ze znanych na świecie serii, ja namawiam obok/zamiast także przewodniki polskich autorów 6. Z osobna rozpisać będę mógł propozycje związane z turystyką wodną (jedna z moich specjalizacji) poczynając od rejsów statkami pasażerskimi wzdłuż morskich wybrzeży i największych rzekach (na Nilu to już popularne, Minister Turystyki Syrii mówił mojej córce, iż marzy, by podobnie było na Eufracie, lecz to rzeka kilku krajów, w tym zaangażowanych w wojny lub zagrożonych walkami), nurkowanie, w tym szkoły nurkowania żeglarstwo możliwość uruchomienia takich szkół, stworzenie pakietów związanych z czarterowaniem jachtów inne sporty narciarstwo wodne, windsurfing, etc oferty dla kajakarzy, także kolekcjonujących spływy na najbardziej egzotycznych szlakach Proszę potraktować powyższe, jako uwagi wstępne, spisane na gorąco. Mirosław Czerny P.S. POLARAB we współpracy z BTF będzie współuczestniczył w międzynarodowej integracji turystycznej. Rozpocznie informacje ofertową o organizowanych Międzynarodowych Targach Turystycznych BTF, które odbędą się w Warszawie w listopadzie 2007r. EDUKACJA Rodzaje kosztów szkolenia przy opracowywaniu kalkulacji kosztów. 1. Ekonomia szkolenia obejmuje: 1. Koszty administracyjne. 2. Koszty teorii. 3. Koszty ćwiczeń. 4. Koszty praktyk. 5. Koszty skryptów. 6. Koszty transportu z lotniska w Bagdadzie do lotniska w Warszawie. 7. Koszty transportu z lotniska w Warszawie do miejsca kwaterowania. 8. Koszty transportu z miejsca zamieszkania na wykłady, ćwiczenia i praktyki. 9. Całodzienne koszty wyżywienia. 10. Całodobowe koszty zamieszkania w obiektach poza hotelowych. 11. Koszty egzaminów. 12. Koszt ubezpieczenia w cenie kursu 13. Koszty przelotu ponosi uczestnik kursu 14. Koszty uzyskania certyfikatów w cenie kursu 15. Koszty ubiorów roboczych w cenie kursu 16. Koszt z materiału są włączone w cenę kursu. 17. Koszt tłumacza po stronie zamawiającego - Polarab-u 18. Koszt transportu osobowego lotnisko-miejscowość szkolenia. Płatność: 19. Opłata kursu : 100% przeddzień rozpoczęcia kursu 20. 100% przed kursem beginnig. Cały transfer bankowy i kursy walutowe są towbi zapłacone przez wpłacającego środki płatnicze do banku. 21. Zleceniobiorca otrzymuje kwotę brutto ustaloną wspólnie. 22. Opłata udziału nie obejmuje kosztów transferu ustawienia. 23. W przypadku naruszenia dyscypliny przez kursanta, koszty szkolenia pokrywa w całości zleceniodawca. Ceny: 24. Ceny kursów to ceny brutto. 25. Cena obejmuje zapewnienie opieki medycznej pierwszej pomocy. 26. W przypadku wypadku koszty ponosi ubezpieczyciel. 27. Opłata nie obejmuje kosztów transferu ustawienia. 12

Kursy doskonalące dla obywateli pochodzenia arabskiego Ruszają kursy doskonalące dla obywateli arabskich w zakresach: a) w zakresie języków obcych: Celem kursów jest doskonalenie praktycznych umiejętności językowych w zakresie powszechnego używania języka polskiego oraz porozumiewania się w zakładzie pracy, zamieszkania, w handlu, transporcie osobowym i towarowym, prowadzenia rachunków, zwrotów zawodowych, grzecznościowych. Cały cykl obejmie kilka stopni kursów od podstawowego dla zaawansowanych od 140 godz. do 1 200 godzin lekcyjnych. Szkolenia będą realizowane wyłącznie w małych grupach po 20 osób. Przewiduje się też możliwość zorganizowania niektórych kursów w formie tygodniowych zjazdów poza miejscem zamieszkania uczestników. 1. Zawodowe kursy przekwalifikujące trwające ok. 300 godz lekcyjnych z praktyką w zawodach: a. murarz tynkarz b. zbrojarz betoniarz c. ochroniarz d. ślusarz e. ratownik medyczny f. sanitariusz g. spawacz. ADRES DO KORESPONDENCJI: Ul. Szwedzka 43/9 02-652 WARSZAWA E-mail: polarab@wp.pl REDAKCJA i WYDAWCA BI: Centralny Zarząd. Biuletyn opracował: Stanisław Popiołek 13