Testowanie biegłości językowej w zakresie języków wizualnoprzestrzennych



Podobne dokumenty
Studia Podyplomowe Polski Język Migowy Postgraduate Studies Polish Sign Language Wydział Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego *

Malwina Kocoń Natalia Malik. Uniwersytet Pedagogiczny im. Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie Instytut Pedagogiki Specjalnej

Studia Podyplomowe Polski Język Migowy

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2019/2020 SPECJALNOŚĆ PRZEKŁAD I TECHNOLOGIE TŁUMACZENIOWE

Krzysztof Michalski: Chodzi o kilkadziesiąt tysięcy mniejszości

UNIWERSYTET ŚLĄSKI W KATOWICACH

Obecny model edukacji głuchych: plusy i minusy

CENTRUM ZESPOŁÓW ANALITYCZNO STRATEGICZNYCH Od Szkolenia i doradztwo Projekty/programy dotyczące grup defaworyzowanych Partnerstwo z Polskim

0719-2FIZT-A1-LJO. * z wyjątkiem kierunku Pielęgniarstwo i Położnictwo KARTA PRZEDMIOTU. Kod przedmiotu. polskim. Lektorat języka obcego B2

Uchwała odnosi się do planów i programów kształcenia realizowanych dla grup rekrutowanych na ww. kierunki od 1 października 2012 r.

Egzamin certyfikacyjny na poziomie B2 w Szkole Językowej UAM

Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).

Studia pierwszego stopnia

UCHWAŁA NR 119 SENATU UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO. z dnia 17 czerwca 2009 r.

3. W przypadku braku zaliczenia z jednego komponentu, student nie może przystąpić do egzaminu z PNJN:

PLAN ROZWOJU ZAWODOWEGO

Kierunek studiów: LINGWISTYKA STOSOWANA Poziom kształcenia: studia I stopnia Profil kształcenia: ogólnoakademicki Forma studiów: stacjonarne

MIĘDZYWYDZIAŁOWE STUDIUM JĘZYKÓW OBCYCH EGZAMIN CERTYFIKACYJNY Z JĘZYKA OBCEGO POZIOM B2 UNIWERSYTET JANA KOCHANOWSKIEGO W KIELCACH STUDIA I STOPNIA

O GŁUCHYCH SŁÓW KILKA

Z JĘZYKA MIGOWEGO W ZESPOLE SZKÓŁ NR 32 im. K. K. BACZYŃSKIEGO W WARSZAWIE

Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: komunikacja w praktyce społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

Rola komunikacji migowej w rozwoju i edukacji dzieci głuchych

PROGRAMY STUDIÓW W INSTYTUCIE ROMANISTYKI UW NA KIERUNKU FILOLOGIA ROMAŃSKA DLA ROZPOCZYNAJĄCYCH STUDIA W ROKU AKAD. 2013/14

Małgorzata Czajkowska-Kisil, Paweł Rutkowski: Dzień dobry.

Transkrypcja wywiadu z dr. Pawłem Rutkowskim dla Platon TV (10 marca 2014 r.). Rozmowę prowadziła Magdalena Madej.

MINIMUM PROGRAMOWE DLA STUDENTÓW MISH od roku akademickiego 2016/2017

Procentowy udział dyscyplin

Ankieta dla nauczyciela języka angielskiego

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2017/2018

Punkty ECTS uzyskane w ramach specjalizacji nauczycielskiej są zaliczane do specjalizacji językoznawczej jako specjalizacji pierwszej

kierunek specjalność tryb/forma studiów Administracja e-administracja Stacjonarne studia I stopnia (3 letnie)

PLAN STUDIÓW NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE 1

Wydział Filologiczny

Nowa Matura 2015 Języki obce

KARTA PRZEDMIOTU. w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2017/2018. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2016/2017

Regulamin Studium Języków Obcych PJATK Gdańsk

PROGRAM STUDIÓW WYŻSZYCH ROZPOCZYNAJĄCYCH SIĘ W ROKU AKADEMICKIM 2011/2012. Wydział Filologiczny

Forma zajęć liczba godzin W K S Ć 90 (150) 4 4 0,5 zaliczenie ,5 zaliczenie

SYLABUS. DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Podstawy języka migowego

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język niemiecki TR/2/J/NIEM 1b 6

Transkrypcja audycji z udziałem Pawła Rutkowskiego - Program Pierwszy Polskiego Radia (5 lipca 2013 r.). Program prowadził Krzysztof Michalski.

SYLABUS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Informacje ogólne. Język migowy. Nie dotyczy

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2

[W: Podstawy neurologopedii. Red. T. Gałkowski, E. Szeląg, G. Jastrzębowska. Opole ] Marek Świdziński

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów Język niemiecki TR/1/J/NIEM 2a 6

PLAN STUDIÓW I rok filologii rosyjskiej, studia stacjonarne I stopnia w roku akad. 2019/2020

Sytuacja osób głuchych w Polsce. Raport zespołu ds. g/głuchych przy Rzeczniku Praw Obywatelskich

Akademia Pedagogiki Specjalnej im. Marii Grzegorzewskiej. Kierunek: PEDAGOGIKA SPECJALNA SURDOPEDAGOGIKA

1) na Wydziale Humanistycznym studia doktoranckie w dyscyplinie: a) historia

Usłyszeć eksponat głusi w muzeum

Załącznik nr 5 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Praktyczna Nauka Języka Angielskiego - Czytanie z leksyką

Centrum Kształcenia Nauczycieli Języków Obcych i Edukacji Europejskiej UW

Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia. lektoraty 30 zaliczenie z oceną

Dwóm godzinom lekcyjnym odpowiadają jedne zajęcia, tj. 30 godz./semestr = 1 zajęcia/tydzień (2 x 45 min.).

Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich

Program studiów obowiązujący w roku akademickim 2019/2020

Politechnika Krakowska im. Tadeusza Kościuszki. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020

UNIWERSYTET WARSZAWSKI WYDZIAŁ NEOFILOLOGII

KONCEPCJA FUNKCJONOWANIA KLAS SIÓDMYCH W NIEPUBLICZNEJ SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 47 W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA

STUDIA STACJONARNE PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Siatka godzin obowiązująca od roku akademickiego 2016/17 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA

Studia niestacjonarne

KARTA PRZEDMIOTU. Kultura języka Nazwa przedmiotu w języku angielskim. Language culture USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW.

Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: komunikacja w praktyce społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

Kierunek: Stosunki międzynarodowe Studia stacjonarne I stopnia Plan studiów cykl kształcenia: 2018/2019

STUDIA PODYPLOMOWE: JĘZYK W PRAKTYCE

Polski język migowy narzędziem przeciwdziałania wykluczeniu

2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-2s. Kod Punktacja ECTS* 3

KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Wydział Nauk Humanistycznych i Społecznych przedmiot. Zajęcia w pomieszczeniu

Liczba godzin Punkty ECTS Sposób zaliczenia. lektoraty 30 zaliczenie z oceną

dr Artur Świątek :00 103, :00 1 cały rok

Załącznik nr 4 do Zarządzenia Nr.. KARTA KURSU. Nazwa. Język niemiecki B2-3s. Kod Punktacja ECTS* 4

kod nr w planie ECTS Przedmiot studiów JĘZYK NIEMIECKI TR/2/J/NIEM 1b 6

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

SPECJALIZACJA: przygotowanie do uzyskania uprawnień nauczycielskich w zakresie jednokierunkowej specjalizacji nauczycielskiej

Regulamin Studium Języków Obcych PJATK Gdańsk WYDZIAŁ INFORMATYKI WYDZIAŁ SZTUKI NOWYCH MEDIÓW

Polski język migowy w nauczaniu osób słyszących: Wskazówki metodyczne.

Język obcy nowożytny - KLASY IV-VI. Cele kształcenia wymagania ogólne

Krajowy MechanizM PreweNcjI tortur. Forum Opieki Długoterminowej. Sposoby motywacji personelu. odwodnienie osób starszych

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Kierunek: Język polski w komunikacji społecznej Specjalność: komunikacja w praktyce społecznej studia pierwszego stopnia trzyletnie

Język angielski kl. 6

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka angielskiego. 2. KIERUNEK: Bezpieczeństwo Narodowe

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

SYLABUS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Informacje ogólne. Język migowy. Nie dotyczy

Nowa forma maturalnego egzaminu ustnego z języka obcego nowożytnego od 2012 roku

Instytut Filologii Romańskiej Uniwersytet Wrocławski

Język angielski w edukacji przedszkolnej i wczesnoszkolnej

Projekt Wymigaj to droga do niepodległości audiowizualne materiały dydaktyczne dla osób niedosłyszących

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE

Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA (LICENCJACKIE) Program studiów dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2015/16 SPECJALIZACJA TŁUMACZENIOWA

Załącznik nr 3. Liczba punktów za poszczególne elementy postępowania kwalifikacyjnego:

To już 30 lat. Jubileusz Studium Języka i Kultury Polskiej dla Cudzoziemców UAM w Poznaniu

PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU: filologia. SPECJALNOŚĆ: filologia germańska. SPECJALIZACJA: nauczycielska (język niemiecki z językiem angielskim)

Transkrypt:

Ewaluacja biegłości językowej Od pomiaru do sztuki pomiaru Testowanie biegłości językowej w zakresie języków wizualnoprzestrzennych 22 września 2014 Prof. dr hab. Marek Świdziński Zakład Językoznawstwa Komputerowego Instytut Języka Polskiego UW e-mail: m.r.swidzinski@uw.edu.pl Mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil Instytut Głuchoniemych, Warszawa e-mail: maczajkis@wp.pl

Program Teza O nas Krótka historia Głuchych Głusi jako diaspora Języki wizualno-przestrzenne: PJM PJM jako język obcy Lektorat dla Głuchych Podsumowanie 2

Teza Standaryzacja testów biegłości PJM teoretycznie bardzo trudna (niemożliwa?) Przyczyny: lingwistyczne wewnętrzne (struktura) lingwistyczne zewnętrzne (komunikacja) społeczne (specyfika populacji) 3

O nas Prof. dr hab. Marek Świdziński: lingwistyka ogólna, formalna, informatyczna gramatyka polska: składnia współczesnej polszczyzny Gramatyka formalna jęyka polskiego (1992) Nie lingwista migowy! 4

O nas Mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil: CODA!!! surdopedagogika lingwistyka migowa opis gramatyczny PJM (doktorat 2014) koncepcja i program nauczania PJM koncepcja i program lektoratu bolońskiego projekt Studiów Podyplomowych Polski Język Migowy 5

O nas Świata Ciszy na Wydziale Polonistyki od 1996: Konwersatorium Z problemów komunikacji niesłyszących (1996- ). Lektorat PJM od 1998. Projekt KBN Studia nad kompetencją językową i komunikacją niesłyszących (1999-2002). Lektorat boloński od 2009. Studia Podyplomowe Polski Język Migowy od 2008 (obecnie IV edycja). Pracownia Lingwistyki Migowej 2010 (dr Paweł Rutkowski i zespół): liczne granty badawcze i projekty europejskie. Środkowoeuropejskie centrum Sign Linguistics. W szczególności: budowa Korpusu PJM. Elementarz dla głuchych. 6

O nas 7

O nas 8

O nas Pracownia Lingwistyki Migowej 9

O nas Ekipa lektorów: Mgr Małgorzata Czajkowska-Kisil Mgr Monika Grabowska-Dobrowolska Mgr Anna Gronowska Dr Iwona Grzesiak Mgr Agnieszka Laskowska-Klimczewska Mgr Joanna Łacheta Romuald Szurik (e-lektorat od 2006) Mgr Marcin Daszkiewicz Bartosz Marganiec Ekipa tłumaczy 10

Krótka historia Głuchych Głuchy (potocznie) ten, kto nie słyszy (i często też nie mówi) Głusi, niedosłyszący i ogłuchli. Niektórzy Głusi słyszą. Niektórzy niesłyszący nie są Głuchymi. Głuchy (pisany przez duże G ) to człowiek, który w niemowlęctwie przyswoił język migowy. Głusi dynastyczni. CODA. 90% głuchych ma rodziców słyszących 11

Krótka historia Głuchych Arystoteles (IV w. p.n.e.) autor tragicznego stereotypu: głuchy = głupi... 2000 lat dyskryminacji Głuchych. Głusi mniejszość językowo-kulturowa, często poza prawem. Przełom: koniec XVI wieku początki edukacji głuchych. Pierwsze szkoły dla niesłyszących: XVIII wiek. Thomas Braidwood, Charles-Michel de l Epée, Samuel Heinicke, ks. Jakub Falkowski i Instytut Głuchoniemych i Ociemniałych w Warszawie: 1817 XIX-wieczna doktryna oralizmu: głuchy MUSI mówić i słyszeć. Języki migane: SJM. Filozofia dwujęzyczności. 12

Krótka historia Głuchych ks. de l Epée King Jordan ks. Jakub Falkowski 13

Krótka historia Głuchych XXI wiek dwujęzyczność: Pierwszy język Głuchego: PJM. Słyszący rodzice głuchego dziecka muszą poznać PJM. Język polski foniczny drugi język, język obcy. Głuche dziecko nie jest z lingwistycznego punktu widzenia Polakiem: to cudzoziemiec. Nauczanie języka polskiego w szkole dla niesłyszących to kurs // lektorat języka obcego. 14

Głusi jako diapora Nie taka: 15

Głusi jako diapora Tylko taka: 16

Głusi jako diaspora Komunikacja Głuchych: 5 ograniczeń Głusi populacja w rozproszeniu (dispersed diaspora) Przekaz wizualno-przestrzenny, docierający punktowo Warunek powodzenia komunikacji: kontakt fizyczny rozmówców. Nabywanie języka przez kontakt fizyczny. Doskonalenie JWZ ograniczone przez słabą dostępność techniczną tekstu. 17

Języki wizualno-przestrzenne: PJM 18

Do niedawna uważano, że używanie narzędzi jest czymś, co wyróżnia człowieka spośród innych zwierząt. Potem okazało się, że narzędzi używają małpy, ptaki, wiele innych ssaków, a w końcu nawet bezkręgowce. Pod koniec ubiegłego roku do Internetu trafił film nakręcony przez naukowców z Muzeum Victorii w Australii, na którym ośmiornica z gatunku Octopus marginatus zbiera skorupy orzechów kokosowych i chowa się w nich. Ośmiornica Octopus marginatus zamieszkuje tropikalne wody zachodniego Pacyfiku. Gatunek ten już kilka lat temu wywołał sensację w świecie nauki. Okazało się bowiem, że usiłuje "chodzić" na dwóch spośród ośmiu "nóg". Najnowsze badania dowodzą, że oprócz tego używa także narzędzi. [ ] Języki wizualno-przestrzenne: PJM 19

Języki wizualno-przestrzenne: PJM Cechy strukturalne PJM Kanał wizualno-przestrzenny. Ulotność przekazu: nie ma subkodu pisanego. Wiele artykulatorów, symultaniczność, niemanualności. Tekst jest 3D, z dynamiką i wieloma parametrami ruchu. Gramatyka przestrzenna: przestrzeń jest kształtem i sensem zarazem. Niektóre elementy reprezentacji semantycznej są jednostkami tekstu. Słownik otwarty: neologizmy, elementy obce, pantomima. Niezwykle rozwinięta wariancja. 20

Języki wizualno-przestrzenne: PJM Użycie PJM i specyfika populacji Idiolekty a system: system jest zbiorem idiolektów. Nieistnienie jednej normy. Niemożliwość egzekucji normy. 21

Lektorat boloński od 2009 Słuchacze: studenci różnych kierunków UW. Nie tylko filolodzy Raczej nie lingwiści. Na ogół bez uprzednich doświadczeń z Głuchymi. Na ogół nie pracujący z Głuchymi. Lektorzy: słyszący (A1, A2), Głusi (B1, B2). Techniki multimedialne standard. Wyniki dobre. PJM jako język obcy Wydaliśmy kilkadziesiąt certyfikatów. Jedyny taki uniwersytet w Polsce 22

PJM jako język obcy Egzamin certyfikacyjny (Generalnie: nie ma tłumaczenia polski-pjm ani PJM-polski) Test 1 Wypowiedź na temat ulubionego filmu fabularnego. Wskaźniki oceny: płynność komunikatywność słownictwo poprawność gramatyczna wykorzystanie mimiki i przestrzeni. 23

PJM jako język obcy Test 2 Klip filmowy w PJM odpowiedzi na pytania do tekstu. 24

PJM jako język obcy Test 3 Formy i struktury gramatyczne Rozpoznawanie błędów gramatycznych w tekście PJM (krótkie klipy) Odpowiedzi na pytania w PJM typowe sytuacje komunikacyjne. Tekst PJM z lukami do uzupełnienia (brak komponentu niemanualnego, klasyfikatory) (klipy). Typowa sytuacja komunikacyjna (klip): po prezentacji trzeba ułożyć zdanie adekwatne do sytuacji (frazeologia migowa) 25

PJM jako język obcy Test 4. Oglądanie scenki z życia codziennego opowiadania w PJM Rozmowa z egzaminatorem: przedstawienie się przeczytanie / wysłuchanie tekstu polskiego i opowiedzenie go w PJM rozmowa z egzaminatorem na temat (do wyboru) zainteresowań, planów, wydarzeń kulturalnych lub politycznych. 26

PJM jako język obcy 27

Jak punktujemy? PJM jako język obcy 28

PJM jako język obcy Problem: czy można wydać certyfikat biegłości rodzimemu użytkownikowi PJM? TAK!!! Dlaczego? 29

Szkoły dla niesłyszących: język wykładowy: polski lub SJM brak przedmiotu PJM Lektorat dla Głuchych zdawanie egzaminu maturalnego w PJM formalnie niemożliwe PJM na maturze jako język obcy niemożliwy Jeszcze do niedawna: nie ma takiego języka (w sensie prawnym). Ustawa o języku migowym i innych środkach komunikowania się (19.08.2011) 30

Konsekwencje: Lektorat dla Głuchych Szkoła dla niesłyszących nie jest źródłem normy (jak Oxford, Amsterdam, Gallaudet) Głuchy skazany na indywidualne rozwijanie // doskonalenie swojego PJM tak jakby to był język obcy Gluchy może potrzebować lektoratu 31

Studia Podyplomowe Polski Język Migowy Uczestnicy: słyszący i głusi//głusi Jeden z przedmiotów: lektorat PJM (55h, co szósta godzina) Egzamin z PJM Testowanie: podobne, ale system oceny różny Duży rozrzut ocen Lektorat dla Głuchych Standaryzacja dużo trudniejsza. 32

Podsumowanie Testowania biegłości w zakresie PJM trudne z 3 powodów: struktura języka natura komunikacji wizualno-przestrzennej natura populacji. Nie istnieje norma PJM. PJM to dla niektórych głuchych (dla większości?) język obcy. Status prawny PJM niejasny. Szkoła dla niesłyszących w Polsce XIX-wieczne. Społeczność Głuchych powoli bierze sprawy we własne ręce (GMG4). The future will be ours! 33

Dziękujemy za uwagę! 34