Przystawki zimne. Cold appetizers. Sałata Mista Verde - wybór sałat i kiełków z młodym szpinakiem, pomidorem, ogórkiem, oraz sosem vinaigrette



Podobne dokumenty
Restauracja Papavero to wyjątkowej jakości kuchnia, bazująca na najlepszych składnikach i filozofii superfoods. Korzystamy z produktów ekologicznych,

Przystawki zimne Cold appetizers

Przystawki zimne Cold appetizers

PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki zimne. Cold appetizers. Sałata Mista Verde - wybór sałat i kiełków z młodym szpinakiem, pomidorem, ogórkiem, oraz sosem vinaigrette GF

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

W I T A M Y W E L C O M E

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

menu ***

MENU DWÓR KONSTANCIN

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

SPECJAŁ SZEFA KUCHNI / THE CHEF S SPECIALITY

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Przystawki / Appetizers

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

Mozzarella with tomatoes served on fresh herbal sauce. Beef carpaccio with arugula and sun blushed tomato salad with pesto dip

PRZYSTAWKI / STARTERS

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

M E R A B R A S S E R I E M E N U

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

PRZYSTAWKI / STARTERS

List of allergens is on the last page of the menu card.

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Restauracja. À La Carte

ŚNIADANIA / BREAKFAST

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja Dwór Zbożenna

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Menu W i o s n a - L a t o S p r i n g - S u m m e r

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Tatar z łososia bałtyckiego z dressingiem jabłkowym 150 g Baltic salmon tartar with apple dressing 150 g.

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Przystawki / Starter. Sałatka z grillowanymi krewetkami i sosem maślano czosnkowym Grilled Shrimp Salad with butter and garlic sauce

Laureat konkursu/ The winner of the contest Warszawski Znak Jakości/ Warsaw Sign of Quality

Przystawki zimne Cold appetizers

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

SZEF KUCHNI POLECA (HOUSE SPECIALTIES)

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

DANIA MIĘSNE (MEAT DISHES)

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Przystawki Appetizers

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Restauracja Nowakowski & Skitek

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with garlic pesto

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

ŚNIADANIE: Breakfast: Starters:

ŚNIADANIA Breakfast Podajemy do godz. 12:00

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

PRZYSTAWKI: STARTERS: Bruschetta z bagietki z pomidorem, cebulą, czosnkiem, oliwą z oliwek, oliwkami czarnymi i bazylią. 15,90

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Przystawki / Appetizers

Pierogi wytrawne ( 8 szt.) Dumpling dry

Przekąski i przystawki zimne

SERWUJEMY W GODZINACH 10:00-12:00. Jajecznica z boczkiem na maśle. jajko 3 szt., pieczywo. 14 pln. Omlet z warzywami. pieczywo, masło.

WITAMY WELCOME. Dla stolików / rezerwacji dla 8 lub więcej osób doliczamy 10% serwis.

Przekąski i przystawki zimne

PRZYSTAWKI / STARTERS

Witamy w restauracji Hotelu Legnickiego. Chcemy zabrać Państwa w kulinarną podróż z tradycyjnymi daniami kuchni polskiej z nutą kuchni

R E S T A U R A C J A P O L K A Wybór Menu Świątecznych 2010 /Polka Restaurant Christmas Menu Selection/

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

Restauracja Orient Palace

Przystawki / Starters

Przystawki Appetizers

Organic Bistro Pestka zaprasza na dania przygotowane z ekologicznych i regionalnych produktów wolnych od środków ochrony roślin, sztucznych nawozów,

PRZYSTAWKI: STARTERS: Grillowane warzywa z grzankami (pieczarka, cebula, cukinia, papryka, czosnek) 12,90

Transkrypt:

Przystawki zimne Cold appetizers Sałata Mista Verde - wybór sałat i kiełków z młodym szpinakiem, pomidorem, ogórkiem, oraz sosem vinaigrette Mixed lettuces served with baby spinach leaves, tomatoes, cucumber and vinaigrette sauce 18,00 Mozzarella di bufala z pomidorami i domowym pesto ze świeżej bazylii Mozzarella di bufala with tomatoes on fresh home-made basil pesto sauce 27,00 Carpaccio z sezonowanej wołowiny na rucoli z suszonymi pomidorami, kaparami i pesto ze świeżych ziół Beef carpaccio with sun blushed tomatoes and rocket salad, drizzled with caper and olive pesto sauce 29,00 Tatar z łososia atlantyckiego z sałatką z zielonego ogórka z miętą i imbirem Atlantic salmon tartare with fresh cucumber, coriander and ginger salad 36,00 Tradycyjny siekany befsztyk tatarski z polędwicy wołowej z ogórkiem, cebulą i marynowanymi pieczarkami Beef steak tartare, served with onion, pickled cucumber and mushrooms, is a gourmet classic. The meat and the eggs are very fresh and they are eaten raw. 37,00

Przystawki ciepłe Hot appetizers Liście szpinaku smażone na maśle z Parmezanem Butter fried spinach leaves with Parmesan 19,00 Scampi w sosie czosnkowo- śmietanowym z pomidorami concasse Scampi in garlic-cream sauce with concasse tomatoes 41,00 Ślimaki zapiekane na złoty kolor w maśle czosnkowo- pietruszkowym Snails baked in parsley and garlic butter 29,00 Ośmiornica z pietruszkową oliwą, układana na grillowanych pomidorach z aromatem pieczonego czosnku Octopus with parsley olive oil with grilled garlic tomatoes 54,00

Zupy Soups Krem z ekologicznych buraków z aioli i czarnuszką Ecological beetroot cream with aioli and nigella 15,00 Krem z grillowanej papryki i jabłek z sałatką z cukinii Grilled paprika and apple cream with zucchini salad 15,00 Sycylijska zupa z krewetkami, łososiem i sandaczem Sicilian soup with prawns, salmon and zander 25,00

Makarony Pasta Spaghetti aglio olio e peperoncino na pieczonym czosnku z ziołami, chilli i Parmezanem Spagetti aglio olio e peperoncino with roasted garlic, pepper and parmezan 25,00 Tagliatelle z młodą cukinią, pomidorkami, rzymską sałatą, prażonym sezamem, dojrzewającym serem Bursztyn i bio oliwą z oliwek Tagiatelle with baby courgettes, tomatoes, romaine lettuce, roasted sesame seeds, matured cheese and bio olive oil 36,00 Szpinakowe pappardelle z krewetkami, kalmarami, małżami, pomidorkami i pesto z rucoli Spinach pappardelle with shrimps, calamari, mussels, tomatoes and rocket pesto 49,00 Ręcznie robione pierogi z kaszą jaglaną, wiejskim twarogiem, świeżą miętą i czarnuszką na klarowanym maśle Homemade dumplings with millet groats, curd cheese, fresh mint and nigella served with clarified butter 34,00 Wszystkie makarony możemy przygotować w wersji bezglutenowej. All of the pasta dishes can be served in a gluten free version.!makarony tagliatelle, pierogi oraz pyzy są ręcznie robione w naszej pracowni ze specjalnego gatunku mąki. Tagiatelle, dumplings and steamed dumplings are handmade in our kitchen with a special type of flour.

Ryby i owoce morza Fish and seafood Łosoś z rusztu podany na szpinaku z musem z czerwonej fasoli i gratin selerowym Grilled salmon served on spinach with red bean mousse and celeriac gratin 46,00 Kalmar faszerowany fetą, szpinakiem i kaszą jaglaną podany na sałatach Calamari stuffed with feta, spinach and millet groats served with a mix of lettuces 44,00 Halibut z rusztu podawany na zielonych warzywach z sosem z grzybów Nameko Halibut sauté with green vegetables and Nameko mushroom sauce 62,00 Polędwica z dorsza atlantyckiego gotowana w mleku kokosowym ze szpinakiem, daktylami i brązowym ryżem Atlantic cod loin boiled in coconut milk with spinach and dates served with brown rice 44,00 Kalmary na sałatach z młodymi ziemniakami i sosem z wędzonej papryki i kurkumy Calamari served with lettuce, baby potatoes and smoked paprika and turmeric sauce 36,00

Dania mięsne Meats Wątróbka cielęca smażona na bekonie, podana na niepalonej gryce z młodymi burakami i sosem z pieczonego buraka i imbiru Veal liver fried with bacon, served on raw buckwheat with baby beetroots and roast beetroot and ginger sauce 39,00 Grillowana polędwiczka cielęca zaprawiana szałwią i tymiankiem, podawana na szpinaku z fetą i delikatnym, maślanym puree ziemniaczanym oraz sosem z zielonego ogórka i białego wina Grilled veal tenderloin marinated in sage and thyme on spinach, feta and buttery potato puree with fresh cucumber white wine sauce 49,00 Kurczak po prowansalsku z warzywnymi pappardelle, ziemniakami opiekanymi w bekonie i sosem żurawinowo- rozmarynowym Chicken Provençal with pappardelle vegetables, potatoes fried in bacon and cranberry-rosemary sauce 42,00 Słynna kaczka z modrą kapustą doprawioną suszoną śliwką i porzeczkami, podana z domowymi pyzami z naszej pracowni Famous roast duck served with red cabbage with a hint of smoked plum and currants with traditional home made steamed dumplings (the steamed dumpling are only made in Poznan) 61,00

Dania mięsne Meats Wyborna pieczeń z królika długo duszonego w sosie śmietanowo- musztardowym, serwowana z karmelizowanymi buraczkami i jasną kaszą Slow-cooked rabbit in cream and mustard sauce served with caramelized beetroots and groats 49,00 Policzki wołowe duszone w czerwonym winie z kaszą z siemieniem lnianym i karmelizowanymi ekologicznymi burakami Beef cheeks braised in red wine with groats, flax seeds and caramelised ecological beetroots 44,00 Sezonowana polędwica wołowa podana na sałatach i młodym szpinaku z warzywami sezonowymi i sosem z prażonego sezamu Seasonal beef loin served with lettuce, baby spinach, seasonal vegetables and roasted sesame seeds sauce 43,00 Stek z sezonowanej polędwicy wołowej z sosem do wyboru: z sera gorgonzola, z zielonego lub czarnego pieprzu, i pieczonymi w ziołach warzywami sezonowymi Beef tenderloin steak with 3 sauces to choose from: porcini, gorgonzola cheese or green pepper, served with potato gratin and seasonal vegetables 69,00

Deser Desserts Tiramisu Tiramisu 18,00 Słynny sernik Waldemara podany z bitą śmietaną Cheesecake with whipped cream 16,00 Crème brule Crème brule 16,00 Lody waniliowe podane z owocami, bitą śmietaną i coulis z truskawek Vanilla ice cream served with fruit, whipped cream and strawberry coulis 24,00