Od ponad 40 lat jesteśmy jednym z najbardziej liczących się producentów urządzeń mechanicznych, części



Podobne dokumenty
KONSTRUKCJE STALOWE STEEL CONSTRUCTIONS

Nowości / New designs. Wazony / Vases. Salaterki / Salad bowls. Świeczniki / Candlsticks. Pokale / Goblets. Naczynia / Vassels. Karafki / Decanters

KONSTRUKCJE STALOWE OFFSHORE, FUNDAMENTY, SEKCJE

Tworzymy z myślą o Tobie

as progressive as you are

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

WSPIERAMY TWOJĄ LOGISTYKĘ

Kształtujemy rzeczywistość Wir gestalten die Wirklichkeit We shape reality

GŁÓWNY WYKONAWCA - KONSTRUKCJE STALOWE GENERAL CONTRACTOR STEEL CONSTRUCTIONS

O FIRMIE. Wspierajmy Polskie produkty!

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 9001:2009/AC. Dotyczy PN-EN ISO 9001:2009 Systemy zarządzania jakością Wymagania. listopad 2009 ICS

Przeciąganie Gratowanie Automatyzacja


PN-EN 1515 DIN 2509 DIN 2510 PN-H 74302

MANUFACTURER OF INNOVATIONS TM

Window linings Effector Proxima Effect Window

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

KATALOG PRODUKTÓW 20 /

FABRYKA MASZYN POMECH SP. Z O.O.

PN-EN 1515 DIN 2509 DIN 2510 PN-H 74302

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY

Katalog produktów. Cukierki. Krówki Owoce. Wafle. czekoladowe. w czekoladzie PRODUCTS CATALOGUE

PRODUCENT SŁODYCZY SÜßWARENHERSTELLER

POLITYKA JAKOŚCI. Międzyzakładowej Spółdzielni Mieszkaniowej Energetyka

DYSKRET POLSKA

Zarządzanie Produkcją II

nasze warto ci system, który czy

INDEX CRI COLOR RENDERING INDEX (CRI):

Innowacyjna technologia instalacji turbin wiatrowych z zastosowaniem

Wpływ jakości świadczonych usług na doświadczenia abonenta w cyfrowym domu. Janusz Kilon

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

świat regeneracji kompresory zawieszenia

RURY STALOWE ARMATURA PRZEMYSŁOWA

Eureka Filary marki. Innowacyjność. Dostarczona. Dopasowanie Otwartość. wartość/efekt. Partnerstwo

Zarządzanie kosztami w dziale utrzymania ruchu

Zbiorniki ze stali nierdzewnych / Stainless steel tanks

BIUR I LABORATORIÓW PRACOWNIKÓW W POLSCE W POLSCE GLOBALNY SERWIS W 140 KRAJACH LOKALNA WIEDZA OD 1878 NA ŚWIECIE OD 1929 W POLSCE

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

PROGRAM ZAPEWNIENIA I POPRAWY JAKOŚCI AUDYTU WEWNĘTRZNEGO

Oferta usług sprzątających SEBREM. Katarzyna Łuniewska Serwis i usługi sprzątające

GOTECH Sp. z o. o.

Od fartucha ochronnego dla spawacza po jedwabny szal - nowy katalog World Wide Work by MEWA już dostępny

Przenośnik taśmowy Zasada działania

Pruftechnik - Wibrem Sp. z o.o. Kim jesteśmy?

Projekt i etapy jego realizacji*

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Rodzaje i metody kalkulacji

INFORMACJE O MASZYNIE

KDM-automatyka M. Zwierzychowski i wspólnicy sp. j. Ul. Przemysłowa Gniewkowo. TWÓJ PARTNER W AUTOMATYCE

USŁUGA ZARZĄDZANIA. Indywidualnym Portfelem Instrumentów Finansowych. oferowana przez BZ WBK Asset Management S.A.

Wyniki finansowe za I kwartał 2015 roku. 13 maja 2015 r.

Dobre rządzenie instytucje i kompetencje

Lucas-Nülle GmbH 1/9

Dotacje dla przedsiębiorczych w 2013 roku.

What our clients think about us? A summary od survey results

Futuro. design by Przemysław Mac Stopa

MZ Forma Łódź. MZ Forma Ostróda Łódź, ul. Stalowa 17 tel fax kom mail:

1. Postanawia się przyjąć i przekazać pod obrady Rady Miasta Krakowa projekt uchwały Rady Miasta Krakowa w sprawie zamiaru rozwiązania Zespołu Szkół

Katalog produktów TB Energy


Oferta współpracy Wydziału Mechanicznego UZ z przemysłem

Our mission. Nasza misja

Our mission. Nasza misja


DCT GDAŃSK BRAMA DLA EUROPY CENTRALNEJ I WSCHODNIEJ WRZESIEŃ 2011

Oferta kompleksowego serwisu sprzętu komputerowego dla przedsiębiorstw, instytucji oraz organizacji.

WIADRA I KASTRY BUDOWLANE BUILDING BUCKETS AND CONTAINERS

DZIAŁALNOŚĆ INNOWACYJNA PRZEDSIĘBIORSTW

GŁÓWNY URZĄD STATYSTYCZNY Departament Przedsiębiorstw. Grupy przedsiębiorstw w Polsce w 2008 r.

Społecznie odpowiedzialni. Strategie społecznej odpowiedzialności w województwie opolskim

KATALOG LAKIEROWANYCH FRONTÓW MEBLOWYCH.

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

WYDZIAŁ NAUK EKONOMICZNYCH. Studia II stopnia niestacjonarne Kierunek Międzynarodowe Stosunki Gospodarcze Specjalność INERNATIONAL LOGISTICS

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: lublin.so.gov.pl

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

O NAS. Naszymi atutami jest doświadczenie, profesjonalizm, szybkość i skuteczność działania. Zapewniamy :

No matter how much you have, it matters how much you need

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: przetargi.bip.uml.lodz.pl/

Prezentacja celów projektu w obszarze dialogu obywatelskiego i wspólnych działań strony społecznej i samorządowej

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

Oświadczenie o stanie kontroli zarz ądczej Starosty Powiatu Radomszcza ńskiego za rok 2014

Strategia Grupy Kapitałowej PGZ. na lata

DE-WZP JJ.3 Warszawa,

job wл l done Sp. z o.o. USŁUGI DORADZTWA PERSONALNEGO

Program Operacyjny Inteligentny Rozwój

DZIAŁALNOŚĆ SPÓŁEK Z UDZIAŁEM KAPITAŁU ZAGRANICZNEGO W WOJEWÓDZTWIE ŁÓDZKIM W 2009 R.

Nowoczesne technologie - Program doskonalenia zawodowego nauczycieli zawodu w przedsiębiorstwach Klastra Obróbki Metali

CERTIFICATION CONTACT SECRETARY HOMEPAGE OFFER CERTIFICATION. The Building Research Institute as:

Regulamin Konkursu Start up Award 9. Forum Inwestycyjne czerwca 2016 r. Tarnów. Organizatorzy Konkursu

Program sektorowy pn. Program

Dane techniczne Technical data Données techniques Hawker perfect plus

JAKOŚĆ I PRODUKTYWNOŚĆ

Właściwi ludzie na właściwe miejsca

ELTEL NETWORKS TORUŃ S.A.

RZEPA I MARCHEW FOOD PRODUCTION MACHINERY

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

Justus jest rodzinna firmą powstałą w 1989r. Zajmujemy się produkcją czapek i szalików, ale również swetrów i bluzek. Mamy do dyspozycji park maszyn

Transkrypt:

Od ponad 40 lat jesteśmy jednym z najbardziej liczących się producentów urządzeń mechanicznych, części zamiennych i konstrukcji stalowych. Działając na rynku od 1962 roku dostarczamy nasze produkty i usługi dla przemysłu górniczego, maszynowego, hutniczego, stoczniowego, energetycznego, budowlanego, cementowo wapienniczego, celulozowo papierniczego oraz innych gałęzi gospodarki zarówno na rynku krajowym jak i światowym. Przyjętą i stosowaną przez nas zasadą jest stały rozwój i doskonalenie, a podstawą sukcesu jest ciągłe poszukiwanie nowych rozwiązań, zarówno organizacyjnych, jak i technicznych, technologicznych oraz spełnianie wymagań naszych klientów. Firma nasza wchodzi w skład Grupy Kapitałowej i jest spółką macierzystą dla czterech spółek zależnych: FUGO -TRANS Sp. z o.o., FUGO-ODLEW Sp. z o.o., FUGO-SUWNICE-SERWIS Sp. z o.o. i FEM-1 Sp. z o.o. Posiadamy Zintegrowany System Zarządzania, w skład którego wchodzą: System Zarządzania Jakością wg normy ISO 9001 certyfikowany przez LRQA i PRS oraz System Zarządzania Środowiskowego wg normy ISO 14001. Wdrożyliśmy również system zapewnienia jakości w Laboratorium Centralnym według normy EN 17025, na który uzyskaliśmy świadectwo uznania wydane przez Urząd Dozoru Technicznego. Priorytetem FUGO S.A. jest uzyskiwanie wzrostu zadowolenia klientów i efektywności Spółki... (fragment Polityki Jakości FUGO S.A.) For over 40 years we have been one of the most significant producers of mechanical equipment, spare parts and steel structures. Since 1962 we have supplied our products and services to the mining, machine, steel, shipyard, power generating, construction, cement lime, paper and pulp and also to other branches of industry in Poland and abroad. We have accepted and applied the principle of continuous development and improvement, while the foundation of our success is the perpetual search for new solutions, equally organisational as technical, technological and also fulfilling the requirements of our clients. Our company is part of the Capital Group and is the parent company of four subsidiary companies: FUGO-TRANS Sp. z o.o., FUGO-ODLEW Sp. z o.o., FUGO-SUWNICE-SERWIS Sp. z o.o. and FEM-1 Sp. z o.o. We have implemented an Integrated Management System, which includes: Quality Management System according to ISO 9001 certified by LRQA and PRS (Polish Register of Shipping) and also Environmental Management System according ISO 14001. We have also introduced a quality assurance system in the Central Laboratory according to EN 17025, which has been recognised by a certificate granted by the Polish Office of Technical Inspection. The priority of FUGO S.A. is to achieve increased client satisfaction and Company effectiveness... (taken from the Quality Policy of FUGO S.A.) Seit über 40 Jahren sind wir einer der bedeutendsten Herstellern von mechanischen Anlagen, Ersatzteilen und Stahlkonstruktionen. Wir sind auf dem Markt seit 1962 anwesend und liefern unsere Produkte und Dienstleistungen an solche Industriezweige, wie: Bergbau, Maschinenbau, Hütten, Werften, Energieindustrie, Bauindustrie, Zement- und Kalkindustrie, Zellulose- und Papierindustrie, als auch an andere Wirtschaftszweige auf dem Binnen- und Auslandsmarkt. Unser angenommenes und angewendetes Prinzip ist ständige Entwicklung und Vervollkommnung, die Grundlage unseres Erfolges ist die ständige Suche nach neuen Lösungen, sowohl organisatorischen, als auch technischen und technologischen, und Erfüllung der Wünsche unserer Kunden. ÜBER UNS Unsere Firma ist Mitglied einer Kapitalgruppe und Muttergesellschaft für vier abhängige Gesellschaften: FUGO-TRANS Sp. z o.o., FUGO-ODLEW Sp. z o.o., FUGO-SUWNICE-SERWIS Sp. z o.o. i FEM-1 Sp. z o.o. Wir verfügen über ein Integriertes Managementsystem, das gebildet wird durch: Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001, zertifiziert durch LRQA und PRS (Polnisches Schiffsregister) und Umweltmanagementsystem nach ISO 14001. Wir haben auch ein Qualitätssicherungssystem nach EN 17025 im Zentrallabor eingeführt, wofür wir auch ein Anerkennungszeugnis des Amtes für Technische Aufsicht erhalten haben. Eine Prioritätmaßnahme für FUGO S.A. ist es, nach Erhöhung der Zufriedenheit ihrer Kunden und der Effektivität der Gesellschaft zu streben... (Fragment aus der Qualitätspolitik FUGO S.A.) O NAS ABOUT US ÜBER UNS

Maszyny i urządzenia Machines and equipment Maschinen und Anlagen Przekładnie Gear Getriebe Specjalizujemy się w produkcji maszyn i urządzeń mechanicznych. Są to urządzenia nowej generacji, zaprojektowane i wykonane z wykorzystaniem nowoczesnych rozwiązań projektowych, z zastosowaniem nowych technologii, charakteryzujące się dużą trwałością i niezawodnością. Nowoczesne metody obróbki mechanicznej, spawania, odprężania, obróbki cieplnej, zabezpieczenia antykorozyjnego, kontroli i badań oraz wysoki potencjał kadrowy i techniczny rekomendują nas do realizacji (od fazy projektowania poprzez produkcję, dostawy, montaż aż po próby eksploatacyjne) najbardziej odpowiedzialnych i skomplikowanych urządzeń technicznych spełniających oczekiwania naszych Klientów oraz wymogi rynku krajowego i światowego. We specialise in the fabrication of state-of-the art machines and mechanical equipment, designed and produced using contemporary design solutions, applying new technology and typified by great endurance and reliability. Modern methods of mechanical machining, welding, stress relief, heat treatment, anti-corrosion protection, control and testing and also high personnel and technical capability give us the capacity to execute (from the design phase through production, delivery, assembly to operation testing) the most challenging and sophisticated technical equipment fulfilling our clients expectations and the requirements of the Polish and world markets. Unser Spezialgebiet sind moderne mechanische Maschinen und Anlagen, die mit Anwendung moderner Projektentwicklungen entworfen und hergestellt werden, wobei neue Technologien ihren Einsatz finden. Sie zeichnen sich durch hohe Beständigkeit und Zuverlässigkeit aus. Moderne Methoden der mechanischen Verarbeitung, des Schweißens, des Entspannens, der technischen Verarbeitung, der Antikorrosionssicherung und der Qualitätskontrolle, als auch hohes Personalpotential empfehlen uns zur Realisierung (von der Projektphase angefangen, über die Produktion, Lieferungen, Montage, bis zur Inbetriebnahme) von anspruchsvollsten und kompliziertesten technischen Anlagen, die die Erwartungen unserer Kunden und des Binnen- und Weltmarktes erfüllen. Wśród bogatej oferty produkcyjnej FUGO S.A. znaczące miejsce zajmują przekładnie i elementy uzębione, przeznaczone do różnych maszyn i urządzeń oraz znajdujące zastosowanie prawie we wszystkich gałęziach przemysłu, w szczególności w przemyśle maszynowym, hutniczym, górniczym, energetycznym. Oferowane przez nas przekładnie i elementy uzębione dostosowane są do ogólnoprzemysłowych lub specjalnych wymagań eksploatacyjnych i użytecznych. Przekładnie wykonujemy w oparciu o własne projekty lub powierzoną dokumentację konstrukcyjną. Oferowane przez nas reduktory zyskują uznanie naszych klientów gdyż charakteryzują się dużą trwałością i niezawodnością. Among the wide production range of FUGO S.A. a significant place is taken by gears and toothed elements, designated for various types of machines and equipment. They are practically used in every branch of industry, especially the engineering, metallurgical, mining, chemical and food-processing industries. The gears and toothed elements supplied by us find application in general industry or are used for special requirements. We produce gears on the basis of our own design or supplied construction documentation. Offered reduction gears receive wide recognition of our clients and are characterized by high durability and reliability. Einen bedeutenden Posten im reichhaltigen Produktionsangebot von FUGO S.A. bilden Getriebe und bezahnte Elemente, die für verschiede Maschinen und Anlagen vorgesehen sind und die ihre Anwendung in fast allen Industriezweigen finden, vor allem im Maschinenbau, in Hütten, im Bergbau und in der Energetik. Die von uns angebotenen Getriebe und bezahnte Elemente finden ihre Anwendung in der Industrie oder werden für Spezialzwecke eingesetzt. Wir stellen Getriebe nach eigenen Projekten oder nach der uns gelieferten Konstruktionsdokumentation her. Die von uns angebotenen Untersetzungsgetriebe gewinnen Anerkennung unserer Kunden, da sie zeichnen sich durch großer Laufzeit und Betriebsicherheit aus.

Urządzenia nietypowe i specjalne Non-typical and special equipment Untypische und spezielle Anlagen Posiadamy wieloletnie doświadczenie w produkcji urządzeń nietypowych i specjalnych, wykonywanych według indywidualnych wymagań klientów na bazie własnych projektów i rozwiązań technicznych lub na bazie projektów dostarczonych przez klienta. Do takich urządzeń zaliczamy: Transportery gąsienicowe Urządzenia specjalne dla przemysłu hutniczego Wyposażenie linii walcowniczych Konstrukcje stalowe dla budownictwa wodnego Podwozia gąsienicowe Urządzenia do transportu i wymiany taśm przenośnikowych W przypadku każdego nietypowego projektu zapewniamy profesjonalny nadzór projektowy, technologiczny i spawalniczy oraz wykonanie wyrobu zgodnie ze specyfikacjami technicznymi. We have many years experience in producing non-typical and specialist equipment, executed to individual client requirement according to ou r own design and technical solutions or based on designs supplied by the client. These include: Caterpillar transporters Special equipment for the steel industry Rolling mill line equipment Steel structures for hydrotechnical constructions Caterpillar undercarriages Equipment for conveyor belt transport and replacement In the case of each non-typical project we ensure professional supervision of design, technology and welding and also production in accord with the technical specifications. Wir verfügen über mehrjährige Erfahrung in der Produktion von untypischen und speziellen Anlagen, die nach individuellen Anforderungen der Kunden auf Basis eigener Projekte und technischer Lösungen oder auf Basis der durch den Kunden gelieferten Projekte ausgeführt werden. Als solche Anlagen verstehen wir: Raupentransporter Spezialanlagen für Hüttenindustrie Ausrüstung für Walzstrassen Stahlkonstruktionen für hydrotechnische Konstruktionen Raupenfahrwerke Transportanlagen und Geräte zum Austausch von Förderbänden Bei jedem untypischen Projekt sichern wir professionelle Projekt-, Technologie- und Schweißaufsicht und Herstellung des Produktes gemäß der technischen Spezifikationen.

Bębny Pulleys Trommel Przenośniki Conveyors Förderer Bębny produkowane w FUGO S.A. znajdują zastosowanie jako główne elementy stacji napędowych i zwrotnych przenośników taśmowych (bębny przenośnikowe) oraz w różnego rodzaju urządzeniach wciągarkowych (bębny linowe). Bębny produkcji FUGO S.A. są niezawodne i spełniają wszelkie wymagania odpowiednich norm i przepisów. Obliczenia wytrzymałościowe wykonywane metodą elementów skończonych zapewniają długą żywotność i bezawaryjną pracę. The pulleys produced by FUGO S.A. find application as main elements of drive and manoeuvrable stations of belt conveyors (conveyor pulleys) and various types of hosting machines (cable drums). Our pulleys are reliable and fulfil all the requirements of the appropriate standards and regulations. Strength calculations based on the finite element method assure long service life and fault-free operation. The pulleys may be provided with a rubber or ceramic lining or supplied as spare parts. Die von FUGO S.A hergestellten Trommel finden ihre Anwendung als Hauptteile der Antriebstationen und Bandförderer (Fördertrommel), sowie in verschiedenen Windwerken. ( Seiltrommel) Trommel von FUGO S.A. sind zuverlässig und erfüllen alle Anforderungen bezüglich Normen und Vorschriften. Die nach der Finite Elemente Methode durchgeführten Widerstan dsfähigkeitsberechnungen sichern Langlebigkeit und fehlerlose Arbeit. Posiadamy ponad czterdziestoletnią tradycję w wytwarzaniu systemów przenośnikowych. Nasze doświadczenie to kilkaset kilometrów przenośników taśmowych różnych typów wyprodukowanych dla odbiorców polskich i zagranicznych. Nasze przenośniki pracują w najtrudniejszych warunkach począwszy od kopalń węgla brunatnego, a skończywszy na instalacjach odsiarczania spalin w elektrowniach. Stosowane przez nas rozwiązania konstrukcyjne i projektowe uwzględniają najnowsze osiągnięcia światowe w dziedzinie transportu taśmowego oraz indywidualne wymagania i życzenia odbiorców co do warunków pracy i żywotności przenośników We have over forty years of tradition in fabricating conveyor systems. Our experience extends to several hundred kilometres of conveyor belts of various types produced for Polish and foreign clients. Our conveyors operate in the most difficult conditions beginning with brown coal collieries and finishing with flue gas desulphurisation plants in power generation stations. The construction and design solutions applied by us have regard for the latest global achievements in the filed of belt conveyors and also for the individual requirements and wishes of recipients concerning conveyor operating conditions and their durability. Wir verfügen über eine 40 Jahre alte Erfahrung in der Herstellung von Fördersystemen. Unsere Erfahrung besteht aus mehreren Hundert Kilometern Förderbänder verschiedener Art., die für polnische und ausländische Abnehmer hergestellt worden sind. Unsere Förderer arbeiten unter schwersten Bedingungen, von Braunkohlegruben beginnend bis zu Abgasentschwefelungsanlagen in Kraftwerken. Die von uns verwendeten Konstruktionsund Projektlösungen berücksichtigen modernste Errungenschaften im Förderbandtransport und individuelle Anforderungen und Wünsche der Abnehmer bezüglich der Arbeitsbedingungen und der Lebensdauer der Förderer.

Konstrukcje Konstruktionen Postawiliśmy nie tylko na rozwój maszyn, urządzeń i części. Jesteśmy również jednym z wiodących producentów konstrukcji stalowych, nie tylko w Polsce ale i na świecie. Produkujemy wszelkiego rodzaju konstrukcje stalowe dla różnych maszyn i urządzeń, które pracują w sektorach: górniczym, energetycznym, stoczniowym, hutniczym, maszynowym, budowlanym i pozostałych. W zakresie wykonawstwa konstrukcji posiadamy uprawnienia i uznania: GL, DNV, BV, SLV, UDT, PRS. Świadectwa, uznania i certyfikaty wydane przez towarzystwa klasyfikacyjne i jednostki nadzoru technicznego dotyczące stosowanych technologii oraz metod pomiarowych i badawczych świadczą o najwyższych kwalifikacjach naszych służb technicznych. We are not only based upon the development of machines, equipment and parts. We are also one of the leading producers of steel structures, not only in Poland but also worldwide. We produce all types of steel structures for various kinds of machines and equipment, which operate in the following sectors: mining, power generation, shipbuilding, metallurgical, engineering, building industry and others. In the range of production of constructions we have obtained certificates and recognition of GL, DNV, BV, SLV, UDT (Polish Office of Technical Inspection) and PRS (Polish Register of Shipping). Attestations, recognitions and certificates issued by classification societies and technical supervision authorities concerning applied technologies and also measurement and examination methods testify to the highest qualifications of our technical service. Wir haben uns nicht nur die Entwicklung der Maschinen, Anlagen und Teile zum Ziel gesetzt. Wir sind auch einer der führenden Produzenten von Stahlkonstruktionen, nicht nur in Polen, aber auch weltweit. Wir produzieren aller Art Stahlkonstruktionen für verschiedene Maschinen und Anlagen, die im Bergbau, in der Energieindustrie, in Werften, Hütten, in der Maschinenindustrie, in der Bauindustrie und in sonstigen Industriezweigen arbeiten. Im Bereich der Ausführung der Konstruktionen verfügen wir über Zulassungen und Anerkennungen von: GL, DNV, BV, SLV, UDT (Amt für Technische Aufsicht), PRS (Polnisches Schiffsregister). Zeugnisse, Anerkennungen und Zertifikate, die durch Klassifizierungsgesellschaften und Aufsichtsein-heiten ausgestellt worden sind und die die von uns angewendeten Technologien und Mess- und Forschungsmethoden betreffen zeugen von höchsten Qualifikationen unserer technischen Abteilungen. Structures Konstrukcje dźwigowe Crane constructions Krankonstruktionen Od wielu lat jesteśmy producentem konstrukcji stalowych dźwigów portowych i lądowych wraz z wykonawstwem i montażem oraz próbami ruchowymi zespołów jezdnych podwozi dźwigowych. Ze względu na doświadczenie ne, możliwości techniczne, badania laboratoryjne wykonywane w toku procesu produkcyjnego i nadzór wysoko wykwalifikowanej kadry inży- nierskiej z uprawnieniami EWE, zapewniamy wykonanie kon- strukcji w najwyższych standardach jakościowych. produkcyj- For many years we have Konstrukcje przez nas wykonane pracują w różnych miejscach na świecie, min. w Danii, produced port and land steel crane constructions, including Niemczech, Austrii, Norwegii, completion and assembly, as well as Francji, Szkocji. running testing of the running assembly crane carriage. With regard to production experience, technical capability, laboratory testing executed during the production process and the supervision of the highly qualified engineering Seit vielen Jahren produzieren wir Stahlkonstruktionen staff with EWE qualifications, we may assure construction für Hafen- und Landkräne samt Ausführung, Montage und execution to the highest quality standards. Constructions Laufproben der Fahrwerke Kranfahrwerke. In Anbetracht produced by us operate in various parts of the world, among unserer Produktionserfahrung, der technischen Möglichkeiten, La- them: Denmark, Germany, Austria, Norway, France and Scotland. boruntersuchungen, die im Laufe des Produktionsprozesses durchgeführt werden und der Aufsicht durch hochqualifiziertes Ingenieurspersonal mit EWE - Zulassungen sichern wir die Ausführung der Konstruktion in höchsten Qualitätsstandards. Die von uns ausgeführten Konstruktionen werden in verschiedenen Ländern der Welt, u.a. in Dänemark, Deutschland, Österreich, Norwegen, Frankreich, Schottland eingesetzt.

Konstrukcje morskie Marine constructions Schiffskonstruktionen Konstrukcje mostów Bridge constructions Brückenkonstruktionen Współpraca z przemysłem morskim rozpoczęła się w 1991 roku. Był to nowy etap naszej działalności, który wymagał opanowania trudnego procesu produkcji elementów konstrukcji okrętowych. Dzisiejsze doświadczenie to kilkadziesiąt tysięcy ton konstrukcji pokryw lukowych, zrębnic, dźwigów i innych elementów konstrukcyjnych statków wykonanych dla największych stoczni europejskich. Listy referencyjne otrzymane od naszych klientów potwierdzają wysoką jakość wykonania i spełnienie wszelkich wymagań stawianych zarówno przez armatorów jak i towarzystwa klasyfikacyjne GL, LR, DNV. Cooperation with the marine industry began in 1991. It was a new phase in our activities which demanded the mastery of the difficult process of producing construction elements for ships. Today, our experience runs to several dozen of tens of thousands of tons of hatch coverings, coaming, cranes and other construction elements for ships executed for the greatest European shipyards. Reference letters received from our clients confirm the high quality of execution and the fulfilment of all requirements posed either by ship owners or classifying societies i.e. GL, LR and DNV. Dowodem wielkiego potencjału FUGO S.A. i możliwości ekspansji na nowe rynki jest uruchomienie w 1999 roku produkcji mostów. Posiadamy uprawnienia do produkcji konstrukcji mostowych o rozpiętości przęseł bez ograniczeń. Dzięki wysoko wykwalifikowanej kadrze nadzoru spawalniczego, posiadającej certyfikaty EWE, pozyskaliśmy mocną pozycję na rynku jako profesjonalny, rzetelny i godny zaufania producent konstrukcji mostowych w Polsce. Proof of the great potential of FUGO S.A. and its capability of expansion into new markets is the initiation in 1999 of the production of bridges. We have got authorizations for bridge structure production with the unlimited span length. Due to our highly qualified personnel of welding supervision (with EWE certificate), we have won a strong market position as professional, reliable and credible producer of bridge structures in Poland. Die Zusammenarbeit mit der Schiffbauindustrie hat 1991 angefangen. Es war eine neue Etappe unserer Tätigkeit, die von uns verlangt hat, dass wir uns mit dem schwierigen Prozess der Produktion von Schiffskonstruktionselementen vertraut machen. Heutige Erfahrung besteht aus mehreren Tausend Tonnen von Lukendeckel-, Lückensüll-, Kran- und anderer Elemente der Schiffskonstruktionen, die für die größten Werften Europas hergestellt worden sind. Die Referenzen, die wir von unseren Kunden erhalten haben, bestätigen hohe Qualität der Ausführung und Erfüllung aller Anforderungen, die sowohl von den Schiffsreedern, als auch von den Klassifizierungsgesellschaften GL, LR, DNV gestellt worden sind. Ein Beispiel für das große Potential von FUGO S.A. und für Expansionsmöglichkeiten auf neue Märkte ist die in 1999 eingeleitete Brückenproduktion. Wir besitzen Berechtigungen zur Herstellung der Brückenkonstruktionen mit unbegrenzter Feldweite. Dank dem höchst qualifizierten Personal der Schweißaufsicht, das EWE -Zertifikate besitzt, gewannen wir eine feste Position auf dem Markt und gelten als ein professioneller, ehrlicher und vertrauenswürdiger Brückenkon struktionshersteller in Polen.

Certyfikaty i uprawnienia Certificates and authorisations Zertifikate und Berechtigungen WE ASSURE THE HIGHEST QUALITY OF OUR PRODUCTS AND SERVICES Laboratories with modern equipment within the Central Laboratory let us execute all measurements and testing essential to confirm conformity of products with requirements. Laboratory testing and quality control testing assure adherence to exact technological requirements and obtaining the best product parameters according to the technical specifications. WE STAND ON CLIENT SATISFACTION Through continuous development, quality improvement of products and services and the involvement of our personnel we achieve increased satisfaction of our clients. Experience based on over 40 years activity in the provision of capital assets has enabled us to achieve the status of a solid partner, whose products are appreciated equally by Polish and foreign customers. Qualified specialists watch over the execution of the tasks entrusted to us, assuring professional client service and the highest quality. ZAPEWNIAMY NAJLEPSZĄ JAKOŚĆ NASZYCH WYROBÓW I USŁUG Nowocześnie wyposażone laboratoria skupione w strukturach Laboratorium Centralnego zapewniają wykonywanie wszelkich pomiarów i badań niezbędnych do potwierdzenia zgodności wyrobów z wymaganiami. Badania laboratoryjne i badania kontroli jakości zapewniają utrzymanie ścisłych wymogów technologicznych i uzyskanie najlepszych parametrów wyrobów zgodnych ze specyfikacjami technicznymi. POSTAWILIŚMY NA ZADOWOLENIE KLIENTA Poprzez ciągły rozwój, doskonalenie jakości wyrobów i usług oraz zaangażowanie naszej załogi przyczyniamy się do wzrostu zadowolenia naszych klientów. Posiadane doświadczenie poparte ponad 40 letnią działalnością na rynku dóbr inwestycyjnych pozwala nam osiągnąć pozycję solidnego partnera, którego produkt ceniony jest zarówno przez krajowych jak i zagranicznych odbiorców. Nad poprawnym wykonaniem powierzonego nam zadania czuwają wykwalifikowani specjaliści, zapewniając profesjonalność obsługi klienta i najwyższą jakość. WIR SICHERN HÖCHSTE QUALITÄT UNSERER PRO- DUKTE UND DIENSTLE- ISTUNGENModern ausgestattete La- bors im Rahmen des Zentrallabors sichern die Durchführung aller Messungen und Untersuchungen, die zur Bestätigung der Übereinstimmung der Erzeugnisse mit den Anforderungen notwendig sind. Laboruntersuchungen und Qualitätskontrollen sichern den Erhalt der strengen technologischen Anforderungen und das Erreichen von besten Parametern der Erzeugnisse gemäß der technischen Spezifikationen. WIR SETZEN AUF ZUFRIEDENHEIT DES KUNDEN Durch stetige Entwicklung, Vervollkommnung der Qualität der Erzeugnisse und Dienstleistungen und den Einsatz unserer Mannschaft tragen wir zur Erhöhung der Zufriedenheit unserer Kunden bei. Unsere Erfahrung, untermauert durch über 40-jährige Tätigkeit auf dem Markt der Investitonsgüter, ermöglicht uns das Erreichen der Position eines zuverlässigen Partners, dessen Produkt sowohl durch In-, als auch Ausländische Abnehmer geschätzt wird. Qualifizierte Spezialisten überwachen die Ausführung der uns Anvertrauten Aufgaben, was höchste Qualität und Professionalität der Kundenbedienung sichert. Dział Handlowy: 240 51 47 Dział Personalny: 240 52 45 Dział Finansowo-Księgowy: 240 51 73 Dział Zaopatrzenia i Kooperacji: 240 54 22 Dział Kontroli Jakości: 240 52 16 Dział Zbytu i Gospodarki Magazynowej: 240 51 92

Fabryka Urządzeń Górnictwa Odkrywkowego Fugo S.A. ul. Przemysłowa 85 62-510 Konin Poland tel. +48 63 240-51-11 fax +48 63 242-50-33 e-mail: info.fugo@fugo.com.pl www.fugo.com.pl Data wydania: listopad 2005r.