Zapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe



Podobne dokumenty
CENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE

łatwo zapamiętać -> SECO

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.

seco TO DLA NAS PRACUJĄ NAJLEPSI TŁUMACZE CENNIK SZCZEGÓŁOWY. Mamy dla Ciebie miłą obsługę, wysoką jakość i niskie ceny.

M o d e r n i z a c j a k s z t a ł c e n i a z a w o d o w e g o w M a ł o p o l s c e Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi

CENNIK USŁUG. BIURO TŁUMACZEŃ ALPHA

ZAPROSZENIE DO ZŁOŻENIA OFERTY

MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, r.

Oferta Filos Logos. kursy językowe tłumaczenia. C entru m J ę z yków Obcych Filo s Logos. Z mi ł o ś c i do j ę z yków

Szczegółowy Opis Przedmiotu Zamówienia

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

Warszawa, dnia 3 września 2015 r.

Regulamin świadczenia usług tłumaczeń

DE-WZP-BS /10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r.

DE-WZP-JJ /12 (687) Warszawa,

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Umowa nr... ( wzór) PODSTAWA ZAWARCIA UMOWY

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Zamawiający ustala następujące tryby tłumaczeń pisemnych (tłumaczenie i korekta tekstu):

I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie, ul. Ligonia 46, Katowice, woj. śląskie, tel , fax

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm

. Warszawa, dnia 19 marca 2015 r.

ZAPYTANIE OFERTOWE. Zamówienie udzielane będzie w trybie postępowania ofertowego ZAMAWIAJĄCY: KOD CPV:

I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie, ul. Ligonia 46, Katowice, woj. śląskie, tel , fax

dla Klientów Kontakt Skype:

Przetarg nieograniczony na świadczenie usług w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych Postępowanie nr: 2/PN/2009

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: bip.malopolska.pl/umwm

PL.3.22/3.3.01/

DOSTAWA KONCENTRATORÓW SIECIOWYCH ORAZ URZĄDZENIA IPAD NA POTRZEBY SĄDU OKRĘGOWEGO W SZCZECINIE

Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń

DOZP r. Kowala, dnia r.

CZĘŚĆ II SIWZ OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Zasady Współpracy. w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry

Gdańsk, dnia r. Zapytanie ofertowe nr II+_8/2017

Tłumaczenie pisemne, zwykłe (1800 znaków na stronę) Tłumaczenie pisemne, przysięgłe (1125 znaków na stronę) CENA OFERTY NETTO

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

Koncepcja Translations Übersetzungs - und Dolmetscherbüro Biuro Tłumaczeń Koncepcja

1. Zleceniodawca przekazuje tekst do tłumaczenia w postaci wydruku, skanu lub pliku.

ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT. na zamówienie, którego wartość nie przekracza wyrażonej w złotych równowartości kwoty euro

Opis przedmiotu zamówienia

WZÓR UMOWY. Zawarta w Krakowie, w dniu roku pomiędzy:

UMOWA NR.. Świadczenie usług w zakresie tłumaczeń

ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 2/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń

I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Śląskie, ul. Ligonia 46, Katowice, woj. śląskie, tel , faks

ZAPYTANIE OFERTOWE Nr 3/R/2013 dotyczy zamówienia na usługę tłumaczeń

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU

WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ

Nr referencyjny ZZP.261.ZO Kraków, 05 lutego 2018 r.

Załącznik 1 do SIWZ Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia

Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia

Dotrzymujemy słowa w każdym języku KOMUNIKACJA MIĘDZYKULTUROWA. ul. Budziszyńska Opole

(POKL /11) I.

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA


RPKP /14

OGŁOSZENIE O DIALOGU TECHNICZNYM

CENA OFERTY BRUTTO (Lp.1+Lp.2+Lp.3) słownie złotych:..

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

ZAPYTANIE OFERTOWE. Oferty prosimy składać na adres do dnia 9 grudnia 2013 r. ZAŁOŻENIA DO OPISU PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

pod patronatem Europejskiego Biura Tłumaczeń

Odpowiedź na pytania Wykonawcy

Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2017/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi

II. OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Zapytanie ofertowe. na usługę tłumaczenia pisemnego i konsekutywnego. Warszawa, 20 marca 2013 r.

Kryteria wyboru Wykonawcy usługi: 100 % cena Przewidywany termin funkcjonowania narzędzia: od daty zawarcia umowy do 31 lipca 2015 r.

CZĘŚĆ I. Informacje ogólne. Przedmiotem zapytania ofertowego są usługi tłumaczeniowe ustne i pisemne w Polsce oraz Norwegii.

REGULAMIN REALIZACJI TŁUMACZEŃ OBOWIĄZUJĄCY W BIURZE TŁUMACZEŃ IN-TRANSLATE

Przedmiotem niniejszego zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenia pisemnego według poniższej charakterystyki:

Warszawa: Tłumaczenia pisemne (znak: BDG ) Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi

Sekcja I: Instytucja zamawiająca/podmiot zamawiający

ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT DYREKTOR WOJEWÓDZKIEGO URZĘDU PRACY W KATOWICACH

WARUNKI OGÓLNE I Postanowienia ogólne a. II Składanie i przyjmowanie zleceń a. III Tłumaczenie pisemne a.

ZAPYTANIE OFERTOWE (Niniejsze zapytanie ma formę rozeznania rynku i nie stanowi zapytania ofertowego w rozumieniu ustawy Pzp)

Tłumaczenia pisemne z języków obcych na język polski i odwrotnie OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA i WYMAGAŃ ZAMAWIAJĄCEGO. Rozdział I - Opis przedmiotu i warunków realizacji zamówienia:

UMOWA (wzór) a zwanym dalej WYKONAWCĄ, reprezentowanym przez:

UCHWAŁA Nr 1320/2015. ZARZĄDU WOJEWÓDZTWA WIELKOPOLSKIEGO z dnia r.

ZAPYTANIE OFERTOWE nr 71/RTRP/SC/2015 na świadczenie usługi tłumaczenia

Centrum Projektów Europejskich Warszawa, ul. Domaniewska 39a tel. (22) ; fax (22) NIP ; REGON

Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego. Umowa nr..

a. wymagania dotyczące noclegu ilość osób korzystających z noclegów dla poszczególnych grup zgodnie z Tabelą nr 1

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU

Polska-Warszawa: Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych 2018/S Ogłoszenie o zamówieniu. Usługi

CZĘŚĆ III SIWZ WZORY FORMULARZY. Część III SIWZ Wzory formularzy - Świadczenie usług tłumaczeniowych dla PSE S.A. Strona 1 z 17

Regulamin Biura Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW Centrum Języków Obcych

Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczeniowych przez ROSYJSKI.COM.PL

Związek Miast Polskich. ul. Robocza 42, Poznań. Poznań, 13 czerwca 2014 r. Zapytanie ofertowe nr 5/2014

Projekt zmian w ROZPORZĄDZENIU MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI

Zaproszenie. Dział Obsługi Funduszy Strukturalnych Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu

Biuro Tłumaczeń Accent Ent.

Tłumaczenie pisemne z języków obcych na język polski i odwrotnie OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi

Edukacja kulturalna bibliotekarzy 2015

SZCZEGÓŁOWY OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Nowy dowód rejestracyjny w Danii. Multitłumacz

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU NIE PODLEGAJĄCYM USTAWIE

Zapytanie ofertowe nr 2

Projekt zmian ROZPORZĄDZENIA MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego

URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO)

ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT DYREKTOR WOJEWÓDZKIEGO URZĘDU PRACY W KATOWICACH

Transkrypt:

Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu Operacyjnego Innowacyjna Gospodarka, 2007-2013 (Poddziałanie 1.1.3), oraz w związku z planowanym spotkaniem w ramach projektu pn. Modernizacja systemu akredytacji wsparcie szkoleniowe i analityczno-badawcze Polskiej Komisji Akredytacyjnej, finansowanego ze środków Programu Operacyjnego Kapitał Ludzki, 2007-2013 (Poddziałanie 4.1.3), Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego zaprasza do nadsyłania ofert na usługę w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych o następujących cechach: 1. Tłumaczenia pisemne: a. przewidywany język tłumaczeń: język polski <-> język angielski, b. maksymalnie 480 stron w trybie pilnym lub standardowym zamiennie, c. strona rozliczeniowa tłumaczenia zwykłego: 1600 znaków ze spacjami (za znak uważa się wszystkie widoczne znaki drukarskie oraz uzasadnione przerwy między nimi), d. tłumaczenia wykonywane przez tego samego tłumacza w ramach danego języka, e. głównie tłumaczenia zwykłe, przy czym część z dokumentów będzie następnie wymagała zatwierdzenia tłumacza przysięgłego lub uaktualnienia ich fragmentów (drobne zmiany do 300 znaków ze spacjami), 2. Tłumaczenia ustne konsekutywne: a. tłumaczenie w trakcie negocjacji z wykonawcami, mającymi się odbyć w siedzibie Ministerstwa w Warszawie, b. termin usługi: dokładne daty zostaną przesłane Wykonawcy na 7 dni przed planowaną datą usługi, c. przewidywany język tłumaczeń z i na język polski: głównie język angielski, d. 2-godzinne bloki tłumaczeń (cenę proszę podać dla jednej godziny), e. Ministerstwo nie pokrywa kosztów dojazdu oraz zakwaterowania tłumacza. 3. Tłumaczenia ustne symultaniczne: a. tłumaczenie w trakcie szkolenia nt. internacjonalizacji Zespołów Oceniających Polskiej Komisji Akredytacyjnej, mającego się odbyć w Krakowie, b. termin usługi: 27-28.03.2014, c. przewidywany język tłumaczeń: z języka polskiego na język angielski, d. dwa 9-godzinne bloki tłumaczeń (cenę proszę podać dla jednej godziny), e. dwóch tłumaczy w kabinie, f. w cenę netto należy wliczyć wszelkie koszty związane ze sprzętem potrzebnym do wykonania usługi (kabina, 8 kompletów słuchawek, ewentualnie inne potrzebne wyposażenie), g. Ministerstwo nie pokrywa kosztów dojazdu oraz zakwaterowania tłumacza.

4. Inne cechy zamówienia: a. tematyka tłumaczeń: ogólna (umowy, zamówienia publiczne, szkolenia, szkolnictwo wyższe), b. przewidywany termin trwania umowy: do końca 2015 r., c. Wykonawca zobowiązuje się do wykonywania usług tłumaczenia pisemnego i ustnego na podstawie i zgodnie ze zleceniami przesyłanymi przez Zamawiającego, d. podstawą do wystawienia przez Wykonawcę faktury VAT jest podpisany przez obydwie Strony protokół odbioru sporządzany na ostatni dzień każdego miesiąca obowiązywania niniejszej umowy, e. płatność nastąpi do 30 dni od dnia wystawienia faktury/rachunku, f. wysokość wynagrodzenia faktycznie należnego Wykonawcy, uzależniona będzie od łącznej liczby przetłumaczonych/zweryfikowanych stron oraz łącznej liczby odbytych godzin tłumaczenia ustnego, zleconych przez Zamawiającego, g. Zamawiający zastrzega sobie możliwość niewykorzystania całej kwoty, na którą opiewać będzie umowa - w takiej sytuacji Wykonawcy nie będzie przysługiwało roszczenie o zapłatę niewykorzystanej kwoty wynagrodzenia, h. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zmian liczby stron/godzin przypisanych do danego typu tłumaczenia (pisemne standardowe, pisemne pilne, ustne konsekutywne, ustne symultaniczne), w ramach wynagrodzenia, na które opiewać będzie umowa, np. wykorzystanie całej kwoty na tłumaczenia pisemne realizowane tylko w trybie pilnym lub wykorzystanie całej kwoty na tłumaczenia ustne, etc., i. W wyjątkowych przypadkach, Zamawiający zastrzega sobie możliwość skorzystania z innej niż opisana w zapytaniu ofertowym usługi tłumaczeniowej, w ramach globalnej kwoty, na którą opiewać będzie umowa, na podstawie stawek znajdujących się w cennikach pozostałych usług, załączonych do oferty (wzór cennika stanowi załącznik nr 3 do niniejszego zapytania). 5. Wymagania w stosunku do tłumacza wykonującego dane tłumaczenie: a. dyspozycyjność, b. tłumaczenia pisemne powinny być wykonywane przez tego samego tłumacza, ewentualnie przez tłumacza zastępcę, c. tłumacz powinien wykazać się co najmniej: i. 3 tłumaczeniami przysięgłymi pisemnymi z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski odnośnie tłumaczy oddelegowanych do tłumaczeń dokumentów, ii. 3 tłumaczeniami ustnymi (konsekutywnymi i/lub symultanicznymi) z języka polskiego na język angielski oraz z języka angielskiego na język polski odnoście tłumaczy oddelegowanych do tłumaczeń ustnych, wykonanymi w ciągu ostatniego roku.

6. Wymagane dokumenty: a. Wypełniona tabela z wyceną opisanej usługi (załącznik nr 1 do zapytania ofertowego) b. Poświadczenie referencji tłumaczy (załącznik nr 2 do zapytania ofertowego): i. Tłumaczenia pisemne (tłumacz główny + tłumacz zastępca) ii. Tłumaczenia ustne konsekutywne (Warszawa) (tłumacz główny + tłumacz zastępca) iii. Tłumaczenia ustne symultaniczne (Kraków) (dwóch tłumaczy głównych + przynajmniej jeden tłumacz zastępca) c. Cennik dla pozostałych usług tłumaczeniowych oferowanych przez Wykonawcę zgodnie ze wzorem załączonym do zapytania (załącznik nr 3 do zapytania ofertowego). Zainteresowanych Wykonawców prosimy o przesłanie ofert na adres: katarzyna.kaminska@nauka.gov.pl do piątku 14 marca 2014 r. do godziny 12.

Załącznik nr 1 do zapytania ofertowego Tabela wyceny usługi Nazwa Wykonawcy Adres Poniższa tabela jest arkuszem programu Microsoft Excel (proszę o niezmienianie jej zawartości poza wypełnieniem kolumny nr 3). Tryb pilny Tryb standardowy 1 Tłumaczenia 2 3 4 5 6 Liczba stron/ godzin Cena netto za stronę/ godzinę Łączna cena netto VAT Łączna cena brutto pisemne do 6 str. na drugi dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 10 str. na drugi dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 20 str. na drugi dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 30 str. na drugi dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 6 str. na trzeci dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 10 str. na trzeci dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 20 str. na trzeci dzień 20 - zł 0,00 - zł pisemne do 30 str. na trzeci dzień 20 - zł 0,00 - zł potwierdzenie tłumacza przysięgłego/ cena za wcześniej przetłumaczoną stronę 160 - zł 0,00 - zł aktualizacja wcześniej przetłumaczonego dokumentu 160 - zł 0,00 - zł tłumaczenie konsekutywne (Warszawa) 40 - zł 0,00 - zł tłumaczenie symultaniczne (Kraków) RAZEM 18 - zł 0,00 - zł 480/58 - zł 0,00 - zł

Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego Poświadczenie referencji tłumaczy Nazwa Wykonawcy Adres Oświadczam, że tłumacze: 1... (imię i nazwisko) tłumacz główny tłumaczeń pisemnych 2... (imię i nazwisko) tłumacz zastępca tłumaczeń pisemnych 3... (imię i nazwisko) tłumacz główny tłumaczeń ustnych konsekutywnych (Warszawa) 4... (imię i nazwisko) tłumacz zastępca tłumaczeń ustnych konsekutywnych (Warszawa) 5... (imię i nazwisko) tłumacz główny tłumaczeń ustnych symultanicznych (Kraków) 6... (imię i nazwisko) tłumacz główny tłumaczeń ustnych symultanicznych (Kraków) 7... (imię i nazwisko) tłumacz zastępca tłumaczeń ustnych symultanicznych (Kraków) posiadają odpowiednie referencje do wykonywania zamówionej przez Zamawiającego usługi, określone w zapytaniu ofertowym z dnia 7 marca 2014 r.

Załącznik nr 3 do zapytania ofertowego Cennik pozostałych usług tłumaczeniowych Nazwa Wykonawcy Adres Cennik tłumaczeń pisemnych Warunki: Języki w grupach Grupa I angielski francuski niemiecki rosyjski Grupa II czeski hiszpański słowacki ukraiński włoski Grupa III białoruski bośniacki bułgarski chorwacki duński litewski łotewski niderlandzki rumuński serbski słoweński szwedzki turecki węgierski tłumaczenie zwykłe 1600 znaków ze spacjami tłumaczenie specjalistyczne 1600 znaków ze spacjami tłumaczenie uwierzytelnione 1125 znaków ze spacjami podane ceny powinny być wyrażone w PLN i być cenami netto, ceny powinny obowiązywać dla przekładu z języka polskiego na obcy i odwrotnie, wszystkie wskazane powyżej ceny powinny obowiązywać dla standardowego trybu realizacji, tj. do 5 stron dziennie.

Cennik tłumaczeń ustnych języki w grupach Grupa I angielski francuski niemiecki rosyjski Grupa II czeski hiszpański słowacki ukraiński włoski Grupa III białoruski bośniacki bułgarski chorwacki duński litewski łotewski niderlandzki rumuński serbski słoweński szwedzki turecki węgierski asysta tłumaczenie tłumaczenie tłumaczenie tłumaczeniowa konsekutywne symultaniczne uwierzytelnione 1 godzina 1 godzina 1 godzina 1 godzina Warunki: podane ceny powinny być wyrażone w PLN i być cenami netto, w przypadku asysty tłumaczeniowej oraz tłumaczeń konsekutywnych minimalnym czasem rozliczeniowym jest blok roboczy równy 2 godziny, powyżej 2 godzin rozliczeniu podlega każda rozpoczęta godzina pracy tłumacza, tłumaczenia symultaniczne (konferencyjne) rozliczane są w 4 godzinnych blokach roboczych, Zamawiający nie pokrywa kosztów noclegu i dojazdu tłumacza.