Procedury montażu i instalacji



Podobne dokumenty
Procedury montażu i instalacji

Procedury montażu i instalacji

Od czystego do sterylnego - filtracja procesowa

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Baterie : Art. R 711, R 702, R 704. Przeznaczenie : baterie czasowe uruchamiane przedramieniem

Bateria Art. R Przeznaczenie : bateria stojąca umywalkowa, czasowa, z płynną regulacją czasu wypływu wody.

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Zestawy przygotowania powietrza w wykonaniu ze stali nierdzewnej AISI 316L - PNEUMAX STEEL LINE - NAFTA - GAZ - CHEMIA

Procedury montażu i instalacji

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-50. Toruń 2017 HYPERSENS DTR-HS50-V1.9 1/6

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

ODWADNIACZ TERMODYNAMICZNY:

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-25. Toruń 2016 HYPERSENS DTR-HS25-V1.8 1/

INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

NW oraz NW 500 TE

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

FF06. Filtry do wody. z opłukiwaniem ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO-CT. Separator Woda-Ole 09/14

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-25x. Toruń HYPERSENS DTR-HS25x-V1.

INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA HYDROSTATYCZNA SONDA GŁĘBOKOŚCI HS-25M. Toruń 2017 HYPERSENS DTR-HS25M-V1.9 1/6

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

ty)z{{ w3?0;vw}{3-

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Pompa fontannowa AP-388t

f i l t r h o n e y w e l l f f 0 6

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

FF06. Filtry do wody. z opłukiwaniem ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Lampa naftowa. Nr produktu

SEPREMIUM 30. Instalacja i Instrukcja Obsługi. Separator Olej/woda 11/11

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

VarioDry SPN

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

3-drogowy zawór z siłownikiem

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS ZENIUS

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Kompresor programowalny Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17050 / AA17550

Dodatek do instrukcji obsługi

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

D 06F Regulator ciśnienia

f i l t r h o n e y w e l l f k 0 6

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1

Zawory z gniazdem kątowym VZXF

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

Instrukcja montażu i obsługi PL. BWT Europafilter RS. Manualny filtr z płukaniem wstecznym 3 / 4-2 (DN 20-50)

A&DEFG#87F#HIDJ

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Filtry siatkowe i dyskowe ILCRBY AMIAD AMIAD. Filtr siatkowy NDJ 1,5" ARKAL

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

GAV SERIA 180, 200, 300

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Instrukcja obsługi MYJKA ULTRADŹWIĘKOWA CD-4820

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

34;)/0/0<97=869>07* NOPQRSPTUVWX QYZ[O\O]^OU_QRYR`O /986/984:* %*+&'((, -1.*+&'((,

Max Ciśnienie : 40 Barów Specyfikacje : Typ sprężynny Wszystkie pozycje Metal / metal. Materiał : Stal nierdzewna

MK MK GESTRA Systemy pary i kondensatu

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

FN 060 FN 300 Montaż liniowy Maksymalne ciśnienie robocze do 12 bar Nominalne natężenie przepływu do 650 l/min

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

Pompka kalibracyjna HCHP

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Instrukcja obsługi GRILL R-256

Transkrypt:

Procedury montażu i instalacji farmaceutycznych wkładów filtracyjnych firmy Pall 1. Wstęp Podczas instalacji farmaceutycznych wkładów filtracyjnych firmy Pall należy przestrzegać następujących zasad. Należy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w dokumentacji produktu. Wskazówki w niej zawarte oparte są na długoletnim doświadczeniu. Wszystkie instrukcje powinny być ściśle przestrzegane i zgodnie z potrzebą włączone do standardów postępowania użytkownika. Jeżeli jakiekolwiek procedury nie spełniają Państwa oczekiwań, prosimy skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Użycie produktu w sposób niezgodny z aktualną instrukcją Pall może prowadzić do uszkodzeń lub strat. Pall nie ponosi odpowiedzialności za takie uszkodzenia lub straty. 2. Dane techniczne Maksymalne ciśnienie robocze i temperatura mogą się wahać w zależności od rodzaju wkładu filtrującego i medium filtra. Prosimy o sprawdzenie parametrów umieszczonych na etykiecie i w arkuszu danych lub o kontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem Pall. W trakcie przeprowadzania testu integralności zestaw filtrów może zostać poddany krótkotrwałemu działaniu sprężonego powietrza lub azotu powyżej maksymalnego ciśnienia roboczego. W celu uzyskania szczegółowych informacji proszę skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Użycie filtra niezgodnie ze specyfikacją lub z niekompatybilną cieczą może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Przez niekompatybilne ciecze rozumie się ciecze, które mogą spowodować rozmiękanie, rozpuszczanie, nadmierne naprężenia lub mieć inny negatywny wpływ na materiały wchodzące w skład filtra. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Ostrzeżenie: Dyrektywa UE 94/9/EC (ATEX) Urządzenie przeznaczone do użycia w otoczeniu potencjalnie wybuchowym. Wkłady filtracyjne Pall spełniają wymogi dyrektywy ATEX, gdy instalowane są w odpowiednich obudowach i zestawach Pall i jako takie nie wymagają oznaczeń ATEX. Zgodnie z dyrektywą, wkłady filtracyjne nie stanowią urządzenia mogącego działać autonomicznie lecz mogą być traktowane jako komponenty niezbędne do funkcjonowania urządzenia. Dlatego też wkłady filtracyjne oceniane były pod względem zgodności jako integralna część całego urządzenia. USD 2296 Strona 1

Procedury montażu i instalacji 3. Odbiór zestawu 1. Filtr należy przechowywać w czystym, suchym miejscu, w temperaturze od C do 3 C w miejscu nienasłonecznionym, o ile możliwe w oryginalnym opakowaniu. 2. Urządzenie powinno być rozpakowane dopiero tuż przed zamontowaniem. 3. Przed użyciem należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest uszkodzone. 4. Wstępnie wyjałowione wkłady są opakowane podwójnie. Przed użyciem należy sprawdzić, czy wewnętrzne opakowanie nie jest uszkodzone. 5. Należy się upewnić, czy wybrany wkład filtracyjny odpowiada zastosowaniom, do jakich został nabyty. 6. Oprócz numeru katalogowego produktu, każdy zestaw posiada numer identyfikacyjny partii i numer seryjny. Uwaga: Niektóre wkłady filtrów są dostarczane jako wstępnie zwilżone i sterylne. Wkłady takie należy zainstalować i wykorzystać natychmiast po wyjęciu z opakowania. 4. Instalacja Wkłady filtracyjne Pall są produktami wysokiej jakości, wykonanymi zgodnie z najwyższymi standardami. Należy więc zachować szczególną ostrożność podczas montażu wkładów do obudowy filtra. Przed instalacją należy sprawdzić, czy wybrany wkład filtracyjny jest odpowiedni do filtracji danego produktu. Należy ściśle przestrzegać podanych niżej wskazówek. 1. Plastikowy worek należy otworzyć nożyczkami, zwracając uwagę, by nie uszkodzić wkładu filtracyjnego. Uwaga: Nie należy używać ostro zakończonych narzędzi, które mogą spowodować uszkodzenie wkładu filtracyjnego i filtra. Nie należy wypychać wkładu poprzez zamkniętą część worka, gdyż moe to spowodować zanieczyszczenie wkładu. 2. Aby zapobiec przypadkowemu zakażeniu wkładu filtracyjnego, należy zawsze używać rękawiczek bezpudrowych, a podczas montażu wkładu do obudowy wkład filtra powinien pozostać w otwartym worku plastikowym. Plastikowy worek należy usunąć dopiero przed zamknięciem obudowy. 3. Niektóre wkłady są wyposażone w nakładki zabezpieczające typu statecznik bomby. Przed użyciem wkładu należy je usunąć. Strona 2 USD 2296

4.1 Pojedyncze otwarte wkłady filtracyjne typu plug-in Farmaceutyczne wkłady filtracyjne firmy Pall 1. Należy sprawdzić, czy uszczelki O-ring są nieuszkodzone i prawidłowo umieszczone w wyżłobieniach. 2. Należy sprawdzić, czy uszczelniająca powierzchnia obudowy filtra jest czysta oraz czy nie jest uszkodzona. 3. Aby ułatwić montaż zaleca się nawilżenie uszczelek O-ring poprzez zanurzenie otwartego końca wkładu filtracyjnego w płynie kompatybilnym z cieczą przeznaczoną do filtracji. W wielu wypadkach do końcowego przepłukania instalacji wystarczy użyć wody. Aby uzyskać więcej informacji na temat środków nawilżających, prosimy skontaktować się z firmą Pall. Uwaga: Montaż do obudowy filtra wkładów z podwójną uszczelką O-ring Nie należy używać środków nawilżających o niskim punkcie wrzenia (np. alkohol etylowy lub izopropylowy), jeśli instalowany filtr będzie następnie poddany sterylizacji parą wodną lub narażony na działanie temperatury wyższej niż temperatura wrzenia środka nawilżającego. W takich warunkach wysokie ciśnienie pary wodnej pomiędzy uszczelkami może spowodować uszkodzenie złącza O-ring. 4. Chwycić zewnętrzną stronę wkładu filtrującego najbliżej jak tylko możliwe otwartego końca. 5. Delikatnie wkręcić wkład filtracyjny, by w trakcie wkładania umożliwić nawilżenie jego powierzchni. Delikatnie umieścić wkład na miejscu. Nie należy wpychać wkładu używając siły. 6. W przypadku użycia wkładów z zamkiem bagnetowym, obrócić wkład zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby prawidłowo zamknąć wkład w głowicy filtra. 7. O ile to konieczne, dopasować pokrywkę zabezpieczającą lub sprężyny nad wkładem. 4.2 Podwójne otwarte wkłady filtracyjne z uszczelkami 1. Należy sprawdzić, czy uszczelki nie są uszkodzone oraz czy są prawidłowo umieszczone w wyżłobieniach na końcach wkładów filtracyjnych. 2. Należy sprawdzić, czy wszystkie powierzchnie uszczelniające obudowy filtra oraz wszystkie nakrętki są czyste i nieuszkodzone. 3. Nawilżanie uszczelek nie jest wymagane. 4. Przesunąć wkład filtracyjny na drugą stronę drążka, a następnie umocować wkład przy pomocy nakrętki uszczelniającej, przykręcając ją tylko ręcznie. USD 2296 Strona 3

Procedury montażu i instalacji 5. Sterylizacja Jeśli nie zaznaczono inaczej, wszystkie filtry, wkłady i kapsuły są dostarczane jako niesterylne. 5.1 Sterylizacja parą wodną w linii lub w autoklawie Szczegółowe informacje na temat produktów podlegających sterylizacji w linii lub w autoklawie oraz maksymalnych skumulowanych czasów sterylizacji znajdują się publikacjach firmy Pall. Sterylizacja w autoklawie została szczegółowo opisana w publikacji USTR 85 firmy Pall. Membrany wkładów filtracyjnych Supor i Ultipor VF DV2 i DV5 muszą zostać nawilżone wodą przed sterylizacją parą wodną w linii lub w autoklawie. Wszystkie pozostałe materiały mogą być sterylizowane na sucho lub po uprzednim nawilżeniu. Większość wstępnie sterylizowanych wkładów filtracyjnych nie może być sterylizowanych ponownie. W celu uzyskania szczegółowych informacji prosimy zapoznać się z arkuszem danych lub skontaktować się z przedstawicielem firmy Pall. Podwójnie otwarte wkłady filtracyjne z uszczelką polimerową zainstalowane w obudowach ze stali nierdzewnej nie powinny być sterylizowane para wodną. Wkłady filtracyjne ze stali nierdzewnej mogą być poddane sterylizacji parą wodną. Przed włożeniem wkładu do autoklawu należy zdjąć opakowanie. W przypadku używania kapsuł ze złączami sanitarnymi, przed włożeniem do autoklawu złącza nie powinny być całkowicie dokręcone. Klamry powinny zostać całkowicie zamknięte dopiero po zakończeniu sterylizacji w autoklawie. Przed sterylizacją w autoklawie zawory odpowietrzające i umożliwiające odpływ płynu powinny być otwarte przynajmniej na jeden obrót. 5.2 Sterylizacja promieniowaniem gamma 1. Niektóre wkłady filtracyjne mogą być sterylizowane promieniowaniem gamma. Dalsze informacje zawarte zostały w arkuszach danych. 2. Aby uzyskać informacje o maksymalnej dopuszczalnej dawce promieniowania, prosimy skontaktować się z firmą Pall. Napromienianie produktu dawką wyższą od dopuszczalnej lub napromienianie produktów nieprzeznaczonych do tego typu sterylizacji może spowodować uszkodzenie materiału lub doprowadzić do obrażeń ciała. Skuteczność sterylizacji powinna być sprawdzona przy użyciu odpowiednich metod. 6. Badanie integralności Zalecane jest zbadanie integralności kapsuł filtracyjnych do filtracji sterylnej oraz antywirusowej przed użyciem, po sterylizacji oraz po użyciu za pomocą przyjętej metody przemysłowej. Aby uzyskać informacje o procedurze testów integralności jak również systemie oceny, prosimy skontaktować się z firmą Pall. Można również zbadać integralność niektórych filtrów wstępnych. Szczegółowych informacji na temat zalecanych procedur udziela przedstawiciel firmy Pall. Strona 4 USD 2296

6.1 Filtry odpowietrzające Farmaceutyczne wkłady filtracyjne firmy Pall Dla filtrów oddechowych lub dla zastosowań do gazów o niskim ciśnieniu zalecamy test integralności metodą Water Intrusion. Jeśli wkład filtracyjny był uprzednio nawilżony w celu wykonania testu integralności Forward Flow, to przed rozpoczęciem filtracji powinien zostać dokładnie osuszony. Wkłady filtracyjne można suszyć przedmuchem czystego powietrza lub azotu o ciśnieniu przewyższającym punkt pierwszego pęcherzyka danej membrany filtracyjnej. Jednakże dla nielotnych cieczy zwilżających może być konieczne przepłukanie filtra wodą lub inną lotną, mieszalną cieczą, a następnie wysuszenie. Szczegółowych informacji na temat zalecanych procedur udziela przedstawiciel firmy Pall. 7. Obsługa 7.1 Filtracja cieczy 1. Dla celów filtracji sterylnej zestawy filtracyjne oraz wszystkie elementy instalacji poniżej zestawu muszą zostać wcześniej wyjałowione. Aby osiągnąć optymalne rezultaty, sterylna filtracja powinna być przeprowadzona w środowisku kontrolowanym (np. ława przepływu warstwowego lub pomieszczenie sterylne). 2. Poluzować zawór odpowietrzający i powoli napełnić obudowę. Zamknąć zawór, gdy tylko zostanie usunięty nadmiar powietrza, a płyn znajdzie się na poziomie zaworu odpowietrzającego. 3. Stopniowo zwiększyć przepływ lub ciśnienie do żądanej wielkości. Nie wolno przekroczyć maksymalnych parametrów pracy zestawu podanych w rozdziale instrukcji dotyczącym danych technicznych urządzenia. 4. Aby zmniejszyć zaleganie filtrowanej cieczy w filtrze, po zakończeniu filtrowania można przedmuchać filtr czystym powietrzem. 7.2 Filtracja gazów Uwaga: W przypadku użycia zestawów z medium hydrofobowym (np. filtry Emflon PFR) do filtracji roztworów wodnych lub płynów o wysokim napięciu powierzchniowym, dla zainicjowania przepływu filtr musi zostać wstępnie nawilżony płynem o niskim napięciu powierzchniowym, jak np. alkohol etylowy lub izopropylowy. 1. W przypadku filtracji gazów gromadzących ciecze (kondensat) filtr musi być zamontowany pionowo z wylotem ku dołowi, tak by umożliwić naturalny odpływ z wnętrza filtra wszelkiej cieczy, ktra mogłaby znajdować się w gazie. Uwaga: Dla filtrów oddechowych lub dla zastosowań do gazów o niskim ciśnieniu - jeśli filtr był uprzednio nawilżony w celu wykonania testu integralności, to przed rozpoczęciem filtracji powinien zostać dokładnie osuszony. Jednakże dla nielotnych cieczy zwilżających może być konieczne przepłukanie filtra wodą lub inną lotną, mieszalną cieczą, a następnie wysuszenie. USD 2296 Strona 5

Procedury montażu i instalacji 8. Wymiana zestawu filtrów Wkłady filtracyjne powinny by wymieniane zgodnie z wymaganiami GMP. Jeżeli wkłady filtracyjne są używane dla więcej niż jednego cyklu produkcyjnego, wymiana wkładu jest zalecana w momencie, gdy została osiągnięta dozwolona różnica ciśnień (zgodnie z odpowiednimi danymi firmy Pall), stopień przepływu stał się nie do zaakceptowania lub został osiągnięty skumulowany czas sterylizacji parowej, cokolwiek nastąpi wcześniej. Wymiana wkładu filtracyjnego powinna się odbyć zgodnie z obowiązującymi zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy oraz wymogami ochrony środowiska. Zużytych wkładów jednorazowych nie należy czyścić. Wkłady filtracyjne ze stali nierdzewnej mogą być czyszczone, jeśli zachodzi taka potrzeba. Szczegółowych informacji udziela firma Pall. 9. Pomoc naukowa i laboratoryjna Firma Pall udziela pomocy technicznej w prawidłowym korzystaniu z naszych produktów. Serwis techniczny gotowy jest udzielić odpowiedzi na Państwa pytania. Ponadto sieć przedstawicieli technicznych jest do Państwa dyspozycji na całym świecie. Strona 6 USD 2296

Nowy Jork USA +1 8 717 7255 linia bezpłatna +1 516 484 54 telefon +1 516 81 9548 faks biotech@pall.com e-mail Portsmouth Europa +44 ()23 923 333 telefon +44 ()23 923 352 faks BioPharmUK@europe.pall.com e-mail Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej www.pall.com/biopharmaceutical, Pall, Emflon, Supor i Ultipor są znakami towarowymi Pall Corporation. Filtration. Separation. Solution. jest znakiem usługi Pall Corporation. oznacza zarejestrowany w USA zastrzeżony znak towarowy. Copyright 28, Pall Corporation. PL_USD 2296 Wer. C 11/8