Instrukcja obsługi Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie



Podobne dokumenty
Maska Ultra Elite-H nadciśnienie

Rozporządzenia MSWiA w sprawie w sprawie szczegółowych warunków bezpieczeostwa i higieny służby strażaków oraz zakresu ich obowiązywania w

MASKA MT 848 JADZIA EN 136:1998 CL 2

MASKA MT 213/2 DANKA S EN 136:1998 CL 3

Dräger X-plore 6300 Maska pełnotwarzowa

INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA

INSTRUKCJA UŻYCIA PÓŁMASEK PORTWEST (P420 i P430). EN140:1998

Seria Advantage 400. Niezbędna dziś i w przyszłości

D Czyszczenie i dezynfekcja masek pełnotwarzowych Procedury i specyfikacje (czyszczenie maszynowe i ręczne)

Instrukcja obsługi PremAire Combination. Niezależny aparat oddechowy do ewakuacji. MSAsafety.com. Nr zamówienia /01

Izolacyjny sprzęt ochrony dróg oddechowych należy stosować przede wszystkim podczas akcji:

Dräger X-plore 6530 Maska pełnotwarzowa

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Instrukcja wymiany filtra FMU

Dräger X-plore 5500 Maska pełnotwarzowa

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

Instalacja Dwie możliwości instalacji Instalacja podziemna w skrzynce Opcje - podciśnienie- tylko wypuszczenie powietrza - system nie trzaskać - D-090

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Bateria Art. R Przeznaczenie : zawór czasowy podtynkowy z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Bateria Art. R Przeznaczenie : bateria stojąca umywalkowa, czasowa, z płynną regulacją czasu wypływu wody.

Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Dräger X-plore 4700 Półmaska

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G/ETAGAS G/ETAGAS SEQUENZIALE

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Neoprenowa maska antysmogowa z filtrem węglowym

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Baterie : Art. R 711, R 702, R 704. Przeznaczenie : baterie czasowe uruchamiane przedramieniem

DIAGNOSTYKA SPŁUCZKI PODTYNKOWEJ GORGIEL

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

SPRZĘT POWIETRZNY, AUTOMATY ODDECHOWE. Opracowanie Grzegorz Latkiewicz

Zestaw do wyciągania złamanych świec M 10x1 RENAULT silniki G9T i G9U (2.2 i 2.5-Commonrail silniki diesel)

KAPTURY / MASKI PRZYŁBICE / HEŁMY

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNA KOŃCOWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DEFLAGRACJI

INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA G 79/ G79 SE/ RP

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Dräger X-plore 2100 Półmaska

LOKRING & LOKCLIP- najlepsze połączenia rurowe w klimatyzacji samochodowej

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

Zawór redukcji ciśnienia typ E

I-NXT.RBKIT-POL. Instrukcje 5-letniego zestawu remontowego dla zaworów FireLock NXT OSTRZEŻENIE INSTRUKCJA ZESTAWU REMONTOWEGO SERIA 768 I 769

,1 i. Konieczki, Panki

BA295CS. Izolator przepływu z zaworami odcinającymi. Instrukcja montażu. Zatrzymaj instrukcję do późniejszego użytku!

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

SB-E ISS.05. Instrukcja Obsługi

Instrukcja obsługi. Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi. Niniejszą instrukcję należy starannie przechowywać.

OD STYCZNIA 2006 DO CHWILI OBECNEJ

Podręcznik sprzedawcy Łańcuch (11-rzędowy)

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]

Przeciwpożarowe zawory powietrzne Typ FV-EU

Instrukcja użytkowania i konserwacji

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Wymiana układu hydraulicznego

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Instrukcja montażu. Chwytak. Wersja 1.0. Created by EBCCW 00:06

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

DOKUMENTACJA TECHNICZNA KOŃCOWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DEFLAGRACJI

ZAWÓR ANTYSKAŻENIOWY TYP BA Art. ECO3Tm-BA i ECO3Tb-BA

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI MASEK PEŁNOTWARZOWYCH PORTWEST EN136:1998 CLASS 2

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

OPTIFIT. Profesjonalna ochrona. SZEROKIE POLE WIDZENIA WIDOCZNOÂå BEZ ZNIEKSZTA CE SZCZELNOÂå I KOMFORT

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

ZAWORY ODMULAJĄCE TYPU ODM-1; ODM-2

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie Nr zamówienia 10110549/00

MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 D-12059 Berlin Niemcy MSA AUER GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone4

MSA Spis treści Spis treści 1 Przepisy bezpieczeństwa... 5 1.1 Prawidłowe użytkowanie... 5 1.2 Informacje o zakresie odpowiedzialności... 5 2 Opis... 6 2.1 Wersje maski... 7 2.2 Oznakowanie/Certyfikacja... 7 3 Użycie... 8 3.1 Zakładanie maski... 8 3.2 Próba szczelności... 10 3.3 Zdejmowanie maski... 10 4 Czyszczenie, dezynfekcja... 11 4.1 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu pralki automatycznej... 11 4.2 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego... 11 4.3 Czyszczenie ręczne... 12 4.4 Dezynfekcja ręczna... 12 5 Konserwacja... 12 5.1 Instrukcje konserwacyjne... 12 5.2 Okresy międzyobsługowe... 13 5.3 Konserwacja zaworu wydechowego... 14 5.4 Wymiana membrany fonicznej... 14 5.5 Test szczelności maski... 14 5.6 Kontrola wzrokowa i sprawdzenie działania... 15 6 Przechowywanie i magazynowanie... 15 PL Maska ochronna Ultra Elite - podciśnienie 3

Spis treści MSA 7 Dane dotyczące zamówień... 16 7.1 Widok po rozłożeniu... 16 7.2 Maska ochronna... 17 7.3 Akcesoria... 17 7.4 Części zamienne... 18 4 Maska ochronna Ultra Elite - podciśnienie PL

MSA Przepisy bezpieczeństwa 1 Przepisy bezpieczeństwa 1.1 Prawidłowe użytkowanie Produkty serii Maska ochronna Ultra Elite ze standardowym łącznikiem gwintowym zgodne z normą EN 148-1 nie stanowią kompletnego zabezpieczenia dróg oddechowych, ale służą jako część twarzowa [EN 136 CL3+] do użycia z filtrami oddechowymi, aparatami powietrznymi butlowymi na sprężone powietrze, aparatami wężowymi świeżego powietrza oraz aparatami wężowymi sprężonego powietrza. Podczas użytkowania produktu konieczne jest postępowanie według zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. W szczególności należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa, a także mieć na względzie informacje dotyczące obsługi i użytkowania produktu. Ponadto, w celu bezpiecznego użytkowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkownika. Niebezpieczeństwo! Ten produkt służy ochronie życia i zdrowia. Niewłaściwy sposób obsługi, konserwacji lub serwisowania może mieć negatywny wpływ na funkcje użytkowe produktu, a przez to stanowić zagrożenie dla zdrowia lub życia użytkownika. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy sprawdzić jego funkcjonalność. Nie należy użytkować produktu, jeśli nie przeszedł on wstępnego testu funkcjonalności, jest uszkodzony, nie została przeprowadzona naprawa w autoryzowanym punkcie lub, gdy do naprawy nie zostały użyte oryginalne części zamienne MSA. Użytkowanie niezgodne ze specyfikacją jest traktowane jako złamanie zasad użytkowania produktu. Dotyczy to również nieautoryzowanych przeróbek lub modyfikacji produktu oraz zlecania prac konserwacyjnych podmiotom innym niż MSA lub autoryzowane do tego osoby. 1.2 Informacje o zakresie odpowiedzialności MSA nie ponosi odpowiedzialności w sytuacjach nieprawidłowego użytkowania produktu lub jego niewłaściwego zastosowania. Odpowiedzialność za wybór i użytkowanie produktu spoczywa wyłącznie na użytkowniku. Gwarancje, w tym gwarancje MSA na ten produkt, tracą ważność, jeśli nie jest on użytkowany, obsługiwany lub konserwowany zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku. PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 5

Opis MSA 2 Opis Część twarzowa jest wykonana ze specjalnej, miękkiej gumy i zapewnia dokładne, szczelne przyleganie w sposób wygodny dla użytkownika. Część twarzowa dostępna jest także w zółtym silikonie. Niektóre wersje masek są również dostępne w małych wymiarach. Wdychane powietrze przepływa od łącznika maski poprzez zawór wdechowy na wewnętrzną stronę wizjera [zapobiegając efektowi zaparowania], a następnie poprzez zaworki sterujące do półmaski wewnętrznej. Powietrze wydychane przechodzi przez zawór wydechowy i jest odprowadzane bezpośrednio do atmosfery otoczenia. 1 2 3 8 4 7 5 6 Rys. 1 Widok całej maski 1 Część twarzowa 5 Pasek naszyjny 2 Nagłowie 6 Łącznik maski z zaworami wdechowymi i wydechowymi 3 Sprzączka 7 Membrana foniczna 4 Półmaska wewnętrzna z zaworem 8 Wizjer 6 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Opis 2.1 Wersje maski MSA AUER Ultra Elite - Wersja standardowa MSA AUER Ultra Elite - mała - jak wersja standardowa; w małym rozmiarze MSA AUER Ultra Elite-EZ - jak wersja standardowa; ze specjalnym nagłowiem Nomex MSA AUER Ultra Elite-EZ - mała - jak wersja standardowa; ze specjalnym nagłowiem Nomex, rozmiar mały Transponder MSA AUER Ultra Elite- jak wersja standardowa; z transponderem MSA AUER Ultra Elite-Si - jak wersja standardowa; część twarzowa, półpółmaska wewnętrzna i nagłowie wykonane z silikonu 2.2 Oznakowanie/Certyfikacja Oznaczenie Maska jest na zewnętrznej stronie elementu zakładanego na twarz oznakowana jak pokazano na rys.2: 1 2 3 4 5 Rys. 2 Oznaczenie korpusu maski 1 Wersja maski 2 Numer części 3 Oznakowanie [kod daty, numer seryjny] 4 Oznakowanie CE z numerem jednostki notyfikowanej [DEKRA EXAM, Zertifizierungsstelle Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum] 5 X: Klasyfikacja ATEX A, B lub C zgodnie z typem wizjera. 6 Standard EN, klasa 6 PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 7

Użycie MSA Certyfikacja Maska z wizjerami wykonanymi z materiału poliwęglanowego z powłoką krzemianową Maski zgodnie z rozdziałem 2.1 spełniają wymogi następujących dyrektyw, norm i dokumentów standaryzacyjnych: Dyrektywa 94/9/EC [ATEX] : BVS 05 ATEX H 027 X dla masek I M1 II 1 G IIA T6-40 C Ta +60 C II 1D Dyrektywa 89/686/WE [PPE] : EN 136 CL3+ 0158 3 Użycie Maska może być transportowana na pasku na piersi lub w pojemniku maski. W celu zabezpieczenia wewnętrznej części maski przed zabrudzeniem, haczyk paska powinien zostać zaczepiony o sprzączkę przednią, kiedy maska znajduje się na klatce piersiowej. 3.1 Zakładanie maski Uwaga! Należy upewnić się, że górna część uszczelniająca maski dotyka tylko czoła użytkownika. Włosy nie powinny dostać się pomiędzy uszczelnienie maski a skórę użytkownika. W przeciwnym wypadku maska może być nieszczelna. Podobnego rodzaju zagrożenie może wystąpić również w przypadku włosów brody lub głębokich blizn w obszarze uszczelki. Uwaga! W celu zapewnienia prawidłowej szczelności w przypadku osób noszących okulary, Maska ochronna Ultra Elite musi być zastosowany wizjer korekcyjny, ponieważ noszenie zwykłych okularów pod maską jest niedozwolone. 8 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Użycie (1) Rozłożyć nagłowie obiema rękami. (2) Włożyć podbródek w część przeznaczoną na podbródek. (3) Założyć paski mocujące na głowę. Upewnić się, że nagłowie przylega prawidłowo i nie jest poskręcane. 2 1 3 2 1 (4) Jeśli to konieczne wyregulować maskę i zacisnąć paski tak, aby maska przylegała mocno i równomiernie. Podczas zaciskania pasków na głowie należy wykonywać wszystkie czynności w odpowiedniej kolejności [Rysunek poz. 1-3, dla nagłowia EZ poz. 1]. Jeśli używane jest nagłowie EZ, gdy to konieczne należy ponownie wyregulować płytę nagłowną pociągając pętlę z tyłu głowy PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 9

Użycie MSA 3.2 Próba szczelności W celu upewnienia się, że maska jest szczelna, przed każdym użyciem maski należy przeprowadzić próbę szczelności. 3.3 Zdejmowanie maski (1) Za pomocą dłoni zatkać złącze maski lub otwór po stronie wlotowej filtra. (2) Sprawdzić szczelność, wykonując wdech i wydech. Podczas testu: w czasie wdychania powinno wytwarzać się podciśnienie, a powietrze nie może przedostawać się do wnętrza maski. (3) W razie konieczności należy zacisnąć paski mocniej. Jeżeli test szczelności zakończył się niepowodzeniem, maska nie może być używana. (1) Rozluźnić nagłowie, naciskając sprzączki w przód za pomocą kciuków. Nie należy chwytać maski za zawór wydechowy! (2) Chwycić maskę za łącznik i zdjąć do tyłu przez głowę. 10 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Czyszczenie, dezynfekcja 4 Czyszczenie, dezynfekcja Prace dotyczące czyszczenia i dezynfekcji maski ochronnej powinny być wykonywane w zalecanych czasookresach rozdział 5.2. Czyszczenie może być wykonywane na trzy sposoby - W pralce automatycznej - Przy użyciu ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego - Ręcznie Uwaga! Nie należy używać produktów czyszczących zawierających węglowodany lub rozpuszczalniki [np. rozcieńczalników nitro]. Wyczyszczone części nie mogą być suszone w wysokiej temperaturze [bezpośrednio na słońcu, na kaloryferach itp.]. Przy użyciu szafy suszarniczej, temperatura nie może przekroczyć +60 C. Po zakończeniu prac związanych z czyszczeniem, dezynfekcją i konserwacją lub po wymianie elementów maski należy przeprowadzić kontrolę szczelności. 4.1 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu pralki automatycznej Należy przestrzegać poniższych zaleceń dotyczących czyszczenia. [ http://www.msa-auer.de/index.php?id=312&l=2] Po zakończeniu czyszczenia sprawdzić dwie śruby ramki wizjera. W razie konieczności, ręcznie dokręcić śruby. 4.2 Czyszczenie/dezynfekcja przy użyciu ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego Podczas czyszczenia/dezynfekcji za pomocą ultradźwiękowego urządzenia czyszczącego należy przestrzegać instrukcji użytkowania środka czyszczącego. [ http://www.msa-auer.de/index.php?id=312&l=2] PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 11

Konserwacja MSA 4.3 Czyszczenie ręczne (1) Zdemontować płytki zaworów wdechowego i wydechowego. (2) Zdemontować półpółmaskę wewnętrzną. (3) Za pomocą specjalnego narzędzia odkręcić membranę foniczną. (4) Umyć maskę letnią wodą z delikatnym środkiem czyszczącym EW 80 i dokładnie wypłukać pod bieżącą wodą. (5) Zdezynfekować maskę po umyciu. Wyjęte części powinny być myte i dezynfekowane oddzielnie. (6) Wysuszyć maskę i poszczególne części, a następnie złożyć maskę, wykonując opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. (7) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 4.4 Dezynfekcja ręczna (1) Zdemontować i wyczyścić maskę [ rozdział 4.3]. (2) Przeprowadzić dezynfekcję maski, używając zalecanego środka dezynfekcyjnego. Należy przestrzegać zaleceń instrukcji obsługi, dotyczących środka dezynfekcyjnego. (3) Dokładnie wypłukać maskę pod bieżącą wodą. (4) Wysuszyć maskę i poszczególne części, a następnie złożyć maskę, wykonując opisane powyżej czynności w odwrotnej kolejności. (5) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 5 Konserwacja Przed dezynfekcją maska powinna zostać wyczyszczona. Należy używać środka dezynfekującego zgodnego z poniższymi instrukcjami użytkowania: [ http://www.msa-auer.de/index.php?id=312&l=2] 5.1 Instrukcje konserwacyjne Produkt ten powinien być regularnie sprawdzany i serwisowany przez specjalistów. Należy przestrzegać zapisów o przeglądach i obsłudze. Należy zawsze używać oryginalnych części firmy MSA. Naprawy i konserwacja muszą być przeprowadzane przez autoryzowane punkty serwisowe lub przez firmę MSA. Zmiany urządzeń lub elementów są zabronione i prowadzą do utraty certyfikatów. 12 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Konserwacja Firma MSA odpowiada jedynie za konserwację i naprawy przeprowadzone przez firmę MSA. MSA zaleca następujące okresy międzyobsługowe. W razie potrzeby, zależnie od warunków eksploatacji, okresy międzyobsługowe można skrócić. Należy przestrzegać przepisów prawa krajowego! W razie jakichkolwiek wątpliwości należy zwracać się do miejscowego dystrybutora sprzętu MSA. 5.2 Okresy międzyobsługowe Maksymalne odstępy czasu X **) Zadanie do wykonania Przed Po Co 6 Dwa użyciem użyciu miesięcy lata Czyszczenie i dezynfekcja *) X X *) Kontrola wzrokowa, sprawdzenie działania i X kontrola szczelności **) Wymiana płytki zaworu wydechowego Wymiana membrany fonicznej Prace kontrolne wykonywane przez użytkownika X Cztery lata Sześć lat *) W przypadku prac dotyczących czyszczenia i dezynfekcji wykonywanych w odstępach 2-letnich, zdezynfekowane maski powinny być przechowywane bez dostępu powietrza. W przeciwnym wypadku, maski powinny być czyszczone i dezynfekowane co najmniej raz na pół roku. Po każdym czyszczeniu i dezynfekcji należy sprawdzić część twarzową. **) Dla pakowanych hermetycznie części twarzowych, które nie są wystawione na intensywne działanie czynników atmosferycznych lub na silne naprężenia mechaniczne [na przykład transport pojazdami], ten odstęp czasu może zostać wydłużony do 2 lat. X X PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 13

Konserwacja MSA 5.3 Konserwacja zaworu wydechowego Rok produkcji znajduje się na płytce zaworu. W przypadku nieszczelności należy zdjąć płytkę zaworu wydechowego i wymienić ją na nową, postępując w sposób następujący: (1) Otworzyć nasadkę sworznia złączki. (2) Wyciągnąć starą płytkę zaworu wydechowego ze złączki. (3) Wymienić uszkodzone części. (4) Zamknąć nasadkę sworznia złączki. (5) Przeprowadzić test szczelności [ rozdział 5.5]. 5.4 Wymiana membrany fonicznej Rok produkcji znajduje się na membranie fonicznej. (1) Zdemontować półpółmaskę wewnętrzną. (2) Odkręcić gwintowany pierścień membrany fonicznej znajdujący się wewnątrz maski za pomocą specjalnego narzędzia. (3) Zdemontować membranę foniczną. (4) Założyć nową membranę foniczną w taki sposób, aby pierścień uszczelniający był skierowany w stronę łącznika. (5) Przeprowadź test szczelności [ rozdział 5.5]. 5.5 Test szczelności maski Kontrola szczelności maski ochronnej jest wykonywana przy użyciu odpowiedniego narzędzia testowego MSA, w sposób opisany w odpowiedniej instrukcji obsługi. (1) Osadzić maskę szczelnie na urządzeniu testowym. (2) Wytworzyć podciśnienie 10 mbar. (3) Zmierzyć wartość zmiany ciśnienia po upływie 1 min. 14 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Przechowywanie i magazynowanie Maska, a także zawory wydechowe spełniają wymogi, jeśli w przypadku zawilgoconego zaworu wydechowego i podciśnienia wytworzonego wewnątrz maski zmiana ciśnienia nie będzie przekraczała 1 milibara na minutę. Maski nieszczelne nie mogą być używane. 5.6 Kontrola wzrokowa i sprawdzenie działania Kontrola wzrokowa (1) Sprawdzić maskę pod kątem możliwych uszkodzeń, jak na przykład odkształcenia, przywierania elementów lub pęknięć. Płytki zaworów, a szczególnie płytki zaworów wydechowych mają decydujące znaczenie dla prawidłowego działania maski. (2) Wadliwe lub uszkodzone elementy należy natychmiast wymienić. Test działania Po zamontowaniu elementów ruchomych maski, szczególnie płytek zaworów, należy sprawdzić je pod kątem nadmiernych luzów. 6 Przechowywanie i magazynowanie Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia lub deformacji masek ochronnych, w pojemniku przeznaczonym na maskę nie powinny być przechowywane żadne inne przedmioty. W celu zabezpieczenia masek, powinny one zawsze być przechowywane w pojemnikach. Dotyczy to również masek z założonymi filtrami, za wyjątkiem filtrów CO i NO. Produkty gumowe MSA są zabezpieczone środkiem zapobiegającym starzeniu, widocznym jako cienka powłoka. Środek ten jest całkowicie nieszkodliwy i może zostać usunięty. W celu zapewnienia trwałości produktów gumowych zgodnie z postanowieniami normy ISO 2230, produkty te powinny być przechowywane w chłodnym, suchym miejscu, zabezpieczonym przed działaniem promieni ultrafioletowych. PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 15

Dane dotyczące zamówień MSA 7 Dane dotyczące zamówień 7.1 Widok po rozłożeniu 15 16 17 18 1 2 3 14 13 4 12 11 10 9 8 7 6 5 Rys. 3 Schemat maski 1 Gniazdo zaworu sterującego 10 Osłona Elite, zestaw 2 Płytka zaworu sterującego 11 Zacisk Elite 3 Półmaska wewnętrzna [bez zaworów] 12 Płytka zaworu wdechowego 4 Nagłowie 13 Złączka, Elite 5 Pasek naszyjny 14 Ramka wizjera 6 Pierścień membrany fonicznej Elite 15 Śruba ramki wizjera 7 Membrana foniczna 16 Wizjer 8 Płytka zaworu wydechowego 17 Część twarzowa 9 Wkład zaworu wdechowego Elite 18 Sprzączki, Elite 16 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Dane dotyczące zamówień 7.2 Maska ochronna Opis Nr artykułu Ultra Elite D2056700 Ultra Elite mała D2056779 Ultra Elite silikon D2056718 Ultra Elite Transponder 10013876 Ultra Elite-EZ D2056770 Ultra Elite-EZ mała D2056780 7.3 Akcesoria Opis Okulary Elite [z oprawką plastikową] Okulary Elite [z oprawką metalową] Narzędzie specjalne [do wymiany zaworu wydechowego i membrany fonicznej] Zaślepka zaworu wydechowego Wieszak na maskę [w zestawach po 4] Zestaw do testowania szczelności maski [więcej narzędzi testowych MSA można znaleźć na stronach internetowych www.msa.europe.com] Torba transportowa Elite Pojemnik transportowy Elite Środek dezynfekujący AUER 90, 2 l Środek dezynfekujący AUER 90, 6 l Nr artykułu D2056730 D2056733 D2055038 D2056703 D2055753 D6063705 D2055400 D2056734 D2055765 D2055766 PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 17

Dane dotyczące zamówień MSA 7.4 Części zamienne Opis Nr artykułu Zestaw serwisowy Ultra Elite [płytka zaworu wydechowego, płytka D2056704 zaworu wdechowego, 2 płytki zaworu sterującego, gniazdo zaworu] Półmaska wewnętrzna Elite, zestaw D2056915 Wizjer [z powłoką krzemianową] D2056802 Ramka wizjera, zestaw D2056705 Zacisk D2056717 Membrana foniczna [w zestawach po 2] D2055708 Gniazdo zaworu sterującego [w zestawach po 2] D2056708 Płytka zaworu sterującego [w zestawach po 20] D2055731 Pierścień gwintowany [membrana foniczna] D2056709 Płytka zaworu wdechowego D2055012 Płytka zaworu wdechowego [w zestawach po 20] D2056714 Wkład zaworu wdechowego [w zestawach po 5] D2056715 Płytka zaworu wydechowego [w zestawach po 10] D2056716 Nagłowie [guma] D2055014 Nagłowie [silikon] D2055219 Sprzączka Elite [w zestawach po 5] D2056712 Pasek naszyjny, zestaw D2055707 Złączka, zestaw D2056710 Złączka Elite D2056713 18 Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie PL

MSA Dane dotyczące zamówień PL Maska ochronna Ultra Elite podciśnienie 19

MSA in Europe [ www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com ] Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe Netherlands MSA Nederland Kernweg 20 1627 LH Hoorn Phone +31 [229] 25 03 03 Fax +31 [229] 21 13 40 info@msaned.nl France MSA GALLET Zone Industrielle Sud 01400 Châtillon sur Chalaronne Phone +33 [474] 55 01 55 Fax +33 [474] 55 47 99 message@msa-gallet.fr Poland MSA Safety Poland ul. Wschodnia 5A 05-090 Raszyn k/warszawy Phone +48 [22] 711 50 33 Fax +48 [22] 711 50 19 eer@msa-europe.com Germany MSA AUER GmbH Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 17 info@msa-auer.de Belgium MSA Belgium Duwijckstraat 17 2500 Lier Phone +32 [3] 491 91 50 Fax +32 [3] 491 91 51 msabelgium@msa.be Great Britain MSA Britain Lochard House Linnet Way Strathclyde Business Park BELLSHILL ML4 3RA Scotland Phone +44 [16 98] 57 33 57 Fax +44 [16 98] 74 0141 info@msabritain.co.uk Sweden MSA NORDIC Kopparbergsgatan 29 214 44 Malmö Phone +46 [40] 699 07 70 Fax +46 [40] 699 07 77 info@msanordic.se MSA SORDIN Rörläggarvägen 8 33153 Värnamo Phone +46 [370] 69 35 50 Fax +46 [370] 69 35 55 info@sordin.se Italy MSA Italiana Via Po 13/17 20089 Rozzano [MI] Phone +39 [02] 89 217 1 Fax +39 [02] 82 59 228 info-italy@ msa-europe.com Spain MSA Española Narcís Monturiol, 7 Pol. Ind. del Sudoeste 08960 Sant-Just Desvern [Barcelona] Phone +34 [93] 372 51 62 Fax +34 [93] 372 66 57 info@msa.es Czech Republic MSA Safety Czech Pikartská 1337/7 716 07 Ostrava-Radvanice Phone +420 [59] 6 232222 Fax +420 [59] 6 232675 info@msa-auer.cz Hungary MSA Safety Hungaria Francia út 10 1143 Budapest Phone +36 [1] 251 34 88 Fax +36 [1] 251 46 51 info@msa.hu Romania MSA Safety Romania Str. Virgil Madgearu, Nr. 5 Ap. 2, Sector 1 014135 Bucuresti Phone +40 [21] 232 62 45 Fax +40 [21] 232 87 23 office@msanet.ro Russia MSA Safety Russia Pokhodny Proezd, 14 125373 Moscow Phone +7 [495] 921 1370/74 Fax +7 [495] 921 1368 msa-moscow@ msa-europe.com Austria MSA AUER Austria Vertriebs GmbH Modecenterstrasse 22 MGC Office 4, Top 601 A-1030 Wien Phone +43 [0] 1 / 796 04 96 Fax +43 [0] 1 / 796 04 96-20 info@msa-auer.at Switzerland MSA Schweiz Eichweg 6 8154 Oberglatt Phone +41 [43] 255 89 00 Fax +41 [43] 255 99 90 info@msa.ch European International Sales [Africa, Asia, Australia, Latin America, Middle East] MSA EUROPE Thiemannstrasse 1 12059 Berlin Phone +49 [30] 68 86 0 Fax +49 [30] 68 86 15 58 contact@msa-europe.com