Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign



Podobne dokumenty
Vertrag Nr. / Umowa nr:

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

Steuerberaterin Ria Franke

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych


Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

ODNAWIALNE ŹRÓDŁA ENERGII W POLSCE I W NIEMCZECH - WPROWADZENIE Erneuerbare Energiequellen in Polen und in Deutschland eine Einführung

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Entwicklung des Schienenverkehrs zwischen Deutschland und Polen Rozwój transportu szynowego między Polską a Niemcami

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz

Platforma Dostawców VW

Polsko-Niemiecka Współpraca Młodzieży (PNWM) das Deutsch-Polnische Jugendwerk (DPJW)

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Sperrung Stadtbrücke

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Schiffsausflüge. Wycieczki statkiem. ab Swinemünde. ze Świnoujścia. Bansin Heringsdorf Ahlbeck Zinnowitz Rügen

iść, chodzić dokąd, gdzie

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

TRANSgraniczny MechaTRONIK nauka bez granic w regionie przygranicznym TRANSnationale MechaTRONIKer europäisches Lernen in der Grenzregion

SperrungStadtbrücke Sperrung Stadtbrücke

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

Temat: Polnische und deutsche Jugend gemeinsam in Europa.

Odc. 5. Praca w ogrodnictwie

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.

Mirosława Czerwińska

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

Program Współpracy INTERREG Polska Saksonia Kooperationsprogramm Interreg Polen Sachsen

Egzamin maturalny z języka niemieckiego na poziomie dwujęzycznym Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMATY PUNKTOWANIA (A1)

Język akademicki Wstęp

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Heppenheim, den 19. November 2011

die Sicherheit die Notrufnummer 112

Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1

Themen: -Neujahr. - Großmutter Tages. - Großvater Tages. und vieles mehr

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Wycieczki statkiem ze Świnoujścia

EU-Net Oderpartnership

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

- %& #! &.& & ( # + % '/

Test wiadomości i umiejętności języka niemieckiego w klasie pierwszej gimnazjum

Blick über die Grenzen: Bestandsmanagement in polnischen Unternehmen

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006; dziesiąta dwadzieścia pięć. Masz 90 minut i dwie szanse. Wydaje się, że ktoś już wie o tobie.

Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Marketing wewnątrzbiblioteczny

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO

OBS UGI KLAWIATURY GALILEO

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Vorstellungsgespräch, czy Job Interview

Egzamin maturalny z języka niemieckiego Rozmowa wstępna (wyłącznie dla egzaminującego)

Nazwa projektu: Nowe czasy nowe zagrożenia wspólne wyzwania. Polsko-niemiecka specjalistyczna grupa ratownictwa wysokościowego.

Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym.

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

MATERIAŁ ĆWICZENIOWY DLA UCZNIÓW I NAUCZYCIELI

WYNIKI TESTU KOMPETENCYJNEGO Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO PO GIMNAZJUM UCZNIÓW KLAS PIERWSZYCH TECHNIKUM TEST GRAMATYCZNO - LEKSYKALNY

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRZYGOTOWANIE WNIOSKU O DOFINANSOWANIE

Spotkanie integracyjne / Integrationstreffen

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Stand Up. design by Mikomax Team

Urlaub! #Dojcz4Job.

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Lions Club Görlitz-Zgorzelec

Hinweise zur Antragstellung Informacje dotyczące wypełniania wniosku. Einleitung. Wprowadzenie

Transkrypt:

Guten Tag Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign Oerlinghausen 5-11.08.2013 bei Bielefeld

die Hauptidee Uns interessieren Unterschiede, die einen Unterschied machen. In unserem Workshop befassen wir uns mit kulturellen Unterschieden und konkret mit deren Auswirkungen auf das Webdesign. Unterschiedliche Kulturen haben verschieden ausgeprägte Gewohnheiten und Vorlieben. Bevor man die Gestaltung einer Webseite in Angriff nimmt, sollte man deshalb überlegen, was für die gewählte Zielgruppe bzw. Kultur spezifisch ist. Welche Ausgangsüberlegungen, welche Ebenen und Strukturen sind beim Aufbau einer Internetseite wichtig?

Hieraus ergeben sich die Themen und Ziele unseres Workshops: Wir beschäftigen uns während der Projektwoche mit Kommunikationsdesign, hauptsächlich im Bereich des interkulturellen Webdesigns, Wir arbeiten in internationalen Teams und bauen so interkulturelle Kompetenz auf, Wir fördern das kreative Schaffen: Kreativitätstechniken, Methodenkompetenz, Ideenfindung Wir arbeiten mit strategic design, lernen also, strategisch zu planen, Probleme zu lösen, Projekte zu gestalten, Wir setzen keine Kenntnisse von Grafikprogrammen voraus, und wir brauchen für den Workshop keine Computer interessant, oder? Sind Sie neugierig, wie das möglich ist? Interessieren Sie sich vor allem für Kommunikationsdesign im interkulturellen Kontext, dann sind Sie zu unserem deutsch-polnischen Workshop in Oerlinghausen herzlich eingeladen!

Unsere Inhalte: - Interkulturelle Kommunikation im Bereich Werbung und Webdesign - Standardisierung und Differenzierung interkultureller Kommunikation - Webdesign als Projektraum - Interkulturelle Teamarbeit - Strategic design - Design thinking - Kreatives Arbeiten - Konzeption und strategischer Aufbau von Homepages (keine Programmierung!) Austausch: Raum und Zeit für persönliche Begegnungen schaffen

Teilnahmebedingungen und Kosten: Die Einladung richtet sich an motivierte Studierende, MultiplikatorInnen und junge Erwachsene aus Deutschland und Polen (bis 27 Jahre). Die Sprache des Nachbarn ist nicht erforderlich, jedoch gern gesehen. Übersetzung steht zur Verfügung. Seminargebühr für 7 Tage Programm, Unterkunft in 1- oder 2 -Bett-Zimmern und Verpflegung wird zum Teil vom Deutsch-Polnischen Jugendwerk übernommen. Die Selbstbeteiligung der Teilnehmer beträgt nur 60 Euro (!). Die Reisekosten werden nicht erstattet. Veranstaltungsort: Heimvolkshochschule St.Hedwigs-Haus e.v. Institut für Migrations-und Aussiedlerfragen Hermannstr. 86, 33813 Oerlinghausen Internet: Tel.: 05202/9165-0 Fax: 05202/6654 Kontakt: Die Zahl der Plätze ist begrenzt. Anmeldung mit Anmeldeformular bis zum 15.07.2013 bei Dr. Dorota Pluchowska (pluchowska@t-online.de). Partner, Oerlinghausen (http://) Institut für Grafik, Hochschule für Sozialpsychologie, Wrocław (http://www.grafika.swps.pl), ul. Stysia 16a, 53-526 Wrocław (http://silesus.org.pl) Das Programm ist vom Deutsch-Polnischen Jugendwerk unterstützt.

Programmentwurf: Montag ab 14.30 Organisatorischer und persönlicher Einstieg: Begrüßung; Organisatorisches; Fragestellungen und Erwartungen an den Workshop; Kennenlern-Runde; Teamarbeit; Einführung in die Projektarbeit und das Programm Dienstag Thematische Einführung: Interkulturelle Kommunikation im Bereich Werbung und Webdesign, Standardisierung und Differenzierung interkultureller Kommunikation am Beispiel der Werbung Webdesign: Fallbeispiele - Analyse Mittwoch Input: Kurze Geschichte des Grafik- und Webdesigns Gruppenarbeit: Ausarbeitung von Regeln für den Aufbau von Homepages im Bezug auf kulturelle Unterschiede Workshop: Einführung in die Methodologie der Projektarbeit: strategic design (Problemfindung und Problemlösung / concept develpment / design) Besprechung der Projektarbeit

Programmentwurf: Donnerstag Freitag Samstag Samstag Input: User experiance in der Planung und Gestaltung von interface-strukturen und Umsetzung (Kreation, Methoden, Sketches, Wireframes) Workshop: Problemfindung und Problemlösung für eine Internetseite. Zielgruppe - Definition und Beschreibung Ausarbeitung des Leitmotives/ design Brief Input: Grundregeln der Gestaltung (Architektur und Struktur der Information, Farbe, Symbol) Zusammensetzung und Gestaltung (grid, Layout) Workshop: Ausarbeitung der Struktur von Daten (Festlegung der Architektur von Informationen) Design: Layout der Hauptseite und Unterseiten Workshop: Design: Layout der Hauptseite und Unterseiten Navigationstest Input: Mobile Applikationen Präsentation der Ergebnisse: Projekte www von Heimvolkshochschule St.Hedwigs-Haus e.v. Oerlinghausen

Kontakt@communication-design.pl Wir sehen uns!