Welcome to St. Priscilla! Rev. Idzi Stacherczak, Pastor Rev. Daniel Kusa, Associate Pastor Mrs. Judy Banasiak, Coordinator of Religious Education Mrs. Anna Adamowski, Parish Secretary Mrs. Anna Knap, Business Manager Mrs. Anna Ewko, Music Director RITE OF RECONCILIATION: (Confession) 3:00 PM to 3:45 PM, Saturday or by appointment. Weekday Confession held at 7:00 to 7:15 AM. MASS SCHEDULE WEEKEND MASSES: Saturday Evening: 4:00 PM Sunday: 7:30-9:00-12:15 PM Polish Mass: 10:30 AM - 6:00 PM WEEKDAY MASSES: Monday-Friday: 6:30 & 8:00 AM Saturday: 8:00 AM Mass in Polish: Wednesday & Saturday 8:30 AM PARISH REGISTRATION: At the rectory during office hours. Regular Office hours 9:00 AM to 8:00 PM daily. WEDDINGS: Arrangement must be made with one of the priests at least six months before the date of the wedding. Confirm desired date at the church before making other arrangements. At least one of the engaged persons (or their parents) must be a registered and active parishioner of St. Priscilla. Weddings are not scheduled on Sunday. BAPTISMS: English Baptisms will be held on the second and fourth Sundays of the month at 1:30 PM. Polish Baptisms will be held on the first and third Sundays. Attendance at Baptismal Preparation class is mandatory. Register by calling Rectory. Rectory: 6949 W. Addison, Chicago, IL 60634 773-545-8840 Fax: 773-545-8919 Religious Education Office 773-685-3785 HOLY DAY MASSES: 7:00 PM Vigil Mass, 6:30 8:00 11:00 AM (English) 9:00 AM 7:00 PM (Polish) Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time October 9, 2011 I can do all things in him who strengthens me. Philippians 4:13
Page Two October 9, 2011 Spiritual Reflection DRESS THE PART Can you imagine being invited to a reception at the White House? Furthermore, can you imagine showing up in any old outfit you just happened to pull from your closet? Almost certainly you would accept the invitation promptly, and then make preparations to be dressed in your finest. Jesus story in today s Gospel has some surprising twists and turns. It concerns a king hosting a w edding feast for his son. Even the weddings of ordinary people at the time were days filled with ritual and feasting, so a king s summons to such an event was a singular mark of favor. Even so, some of the invited guests decide they have better things to do and refuse. Some are so angry at being interrupted that they attack the messengers. The king is furious and deals harshly with those who have murdered his servants. Now the king offers his invitation to the crowds in the streets: anyone who wants to can come to this feast. The banquet hall, we are told, fills up with a motley crew of guests. Among the crowd, however, the king spots one man who is not dressed for the occasion and who cannot explain why. This guest is thrown out into the dark night. Yet how could the man have been properly dressed? Wasn t he just pulled in off the street? Yes, but the king would have had a wedding garment waiting for each guest at the entrance. This man did not bother to pick one up. In Jesus time, this was an insult of the worst kind to the host. We are all invited to the table of the Lord. Our outer wedding garment is to dress with care and respect. Our inner garment is to put on Christ, clothing ourselves in his love and goodness in order to be worthy of the Kingdom. Copyright 2010, World Library Publications. All rights reserved. ZAPROSZENI NA UCZTĘ... W dzisiejszej przypowieści Pan Jezus nawiązuje do zwyczajów, jakie panowały w ówczesnych czasach w Palestynie. Żydzi bowiem często urządzali uczty, które były wyrazem przyjaźni międzyludzkiej i jednoczyły ludzi pomiędzy sobą. Przyjęcie zaproszenia na taką ucztę było zaszczytem dla zaproszonego, podobnie jak odmówienie przyjścia było oznaką pogardy dla gospodarza uczty. Jakie jest zatem znaczenie uczty o której mówi nam dzisiejsza Ewangelia? Przede wszystkim jest ona obrazem uzcty, jaką Bóg przygotował wszystkim ludziom w swoim królestwie niebieskim. Bóg zaprasza wszystkich do współpracy z sobą, czyli do swego Kościoła. Najpierw był zaproszony naród wybrany, a gdy oni odmówili udziału w tej uczcie, Bóg zaprosił pogan. W miejsce zaproszonego narodu wybranego weszli na ucztę dobrzy i źli czyli ludzie święci i grzesznicy. Na ucztę w swoim Kościele zaprasza nas dziś sam Pan Jezus. Jego zaproszenie jest wyróżnieniem i nagrodą. Jest przede wszystkim zaproszeniem do wspólnoty z Nim. Tym zaproszeniem On nas chce uhonorować i umieścić przy sobie. Pan Jezus chce, byśmy zamieszkali w Jego domu razem z Nim. Nie wolno nam tym zaproszeniem gardzić, ani się wymawiać innymi zajęciami. Inne zajęcia trzeba wypełniać, są nimi nasze zawodowe obowiązki i zajęcia, ale trzeba pamiętać, że najważniejszym jest zawsze Chrystus, On przecież jest celem i sensem naszego życia. Czy cenię sobie należycie to zaproszenie Chrystusa? Czy jestem Mu wdzięczny za włączenie mnie do tej Jego wspólnoty? Może w pełni na to nie zasłużyłem? Może inni zasłużyli sobie lepiej, a jednak stoją z dala lub poza Kościołem. Całym sercem dziękujmy dziś i przez wszystkie dnie naszego życia za przynależność do Kościoła. Wdzięczni Jezusowi za zaproszenie nas na ucztę do siebie przyrzeknijmy Mu, że zaproszenia tego nie zmarnujemy nigdy. Jest to nasze szczęście, honor i wyróżnienie. Z wielką wiarą i gorącą miłością bierzmy zawsze udział w tych ucztach, czyli we Mszy świętej, świadomi tej prawdy, że one przeżyte tu na ziemi, stanowią przedsmak naszej ostatecznej uczty, która czeka nas w niebie. -- ks. Idzi --
Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time Page Three TWENTY-EIGHTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (9) 7:30 +Willma Oaks +Jerry Peszek Birthday Remembrance (Mom & Dad) Dolores & Edwin Peszek 60th Wedding Anniversary 9:00 Special Blessings for Casey Gaik (Kapusta Family) 10:30 O wyjście z nałogu i światło Ducha Św. dla Krzysia (Rodzina) O radość w wieczności dla: +Helena i Mieczysław Wójcik (Córka z rodziną) +Czesław Białous (Żona i Córka) +Stefan Birlet (Przyajciele) +Wioletta Dzierżanowska (Mąż i dzieci) +Kazimierz Zwijacz 5-ty miesiąc po śmierci +Victor Burzyński (Rodzice) +Krystyna Marcinkiewicz (Rodzina) 12:15 All Souls in Purgatory: #45 6:00 O Boże bł. i potrzebne łaski dla Iwony z okazji urodzin MONDAY (10) Weekday 6:30 +Otto & Lorraine Ackermann (Daughter) 8:00 +Mieczysław Leśniak Birthday Remembrance (Fam.) TUESDAY (11) Weekday 6:30 All Souls in Purgatory: #46 8:00 +Ferdinand Weiterschan (Voelker & Weiterschan Families) WEDNESDAY (12) Weekday 6:30 +Sobiesław Łabno 8:00 +Ann Lennarson (Family) 8:30 +Stanisław Karbarz I-sza rocz. śmierci (Ks. Idzi) THURSDAY (13) Weekday 6:30 +Rev. Thomas Hosty 7th Death Anniversary (Daniel G. Manczak Family) 8:00 +Paul Belluomini Death Anniversary (Joy) FRIDAY (14) Weekday 6:30 +Minnie Ceragioli (Joann) 8:00 +Perina & Dominic Garda (Daughter) SATURDAY (15) Saint Teresa of Jesus, virgin and doctor of the Church 8:00 All Souls in Purgatory: #47 8:30 +Oskar Ziaja 4-ta rocz. śmierci (Rodzice) 4:00 +Edward DuPlantis (Lorraine DuPlantis) +Bernice Hujar (Hujar Family) +Minnie Ceragioli (Judy & Family) TWENTY-NINTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (16) 7:30 All Souls in Purgatory: #48 9:00 +Charlie Hum 3rd Death Anniversary (Family) +Anna Mae R. Kinsella Birth Remembrance (Daniel G. Manczak Family) +Rev. N. Crosby Death Anniversary (Evelyn) 10:30 O Boże bł. i potrzebne łaski dla Kazimiery Ziobro z racji urodzin (Polska Grupa) W dniu urodzin o Boże bł. dla iwony Markiewicz (Mama) O radość w wieczności dla: +Stanisław Karbarz (Rodzina) +Czesław Białous (Żona i Córka) +Victor Burzyński (Rodzice) +Krystyna Marcinkiewicz (Rodzina) 12:15 All Souls in Purgatory: #52 6:00 Za Dusze w Czyśćcu Cierpiące: #53 October is the month during which Mary, Most Holy, Queen of the Rosary, is venerated. Please remember to take time out of your busy days to pray this Marian prayer! CATHOLIC WOMEN S CLUB MARK YOUR CALENDARS Rummage Sale November 5th and 6th We take clothes, books, or anything as long as it is clean and in good condition. Thank you! September 18, 2011 Currency $ 5,040.00 Checks $ 2,159.00 Loose Coin $ 6.21 Total $ 7,205.21 Weekly Goal $ 10,000.00 Budget Year to Date $120,000.00 Collections Year to Date $ 80,741.82 Under Budget $ < 39,258.18> Thank you for your generosity and support of our Parish.
Page Four October 9, 2011 Annual Fall Dance The Polish community from St. Priscilla is hosting its annual Fall Dance, which will be held on Saturday, October 22, 2011, at 8:00 PM in McGowan Hall. Music will be provided by the Toxic band. The ticket price is $15. Drinks and food are not included in the price. We hope to see you all there! Zabawa Jesienna Wspólnota polsko-języczna w parafii św. Pryscylii organizuje kolejną Zabawę Jesienną, która odbędzie się w dniu 22-go październik br. o godz. 8:00 wieczorem w hali McGowan pod kościołem. Do tańca będzie przygrywać orkiestra Toxic. Cena biletów $15. Bufet obfitcie zaopatrzony. Do miłego zobaczenia! Just as many parts of our building have aged and weathered over the years, so, too, have our wooden carts, on which we place the ofeertory gifts before each Mass. Thanks to the beautiful craftsmanship of Mr. Jurek Kościaniuk, our old wooden carts have now been replaced with new ones - shown in the picture to the left. Thank you to Mr. Kościaniuk! We hope these carts get many years of service at our parish
Twenty-eighth Sunday in Ordinary Time Page Five On Saturday, September 24th, our C.W.C. hosted a Luau Dinner and Show. The festivities began with some tropical-inspired dishes. After dinner, the fun began! First, the Hawaiian dance team offered us their renditions of traditional dances, complete with multiple costume changes. Those gathered watch and wish to be able to do the same... And their wishes were granted!!! The second part of the show was opened to eager volunteers, willing to learn and perform the dances. It began with a ladies group, and then also included the gentlemen, complete with coconut bras and grass skirts. Our own Fr. Daniel was an excited volunteer, as pictured below. Thank you to all who participated!
Page Six October 9, 2011 PREPARING FOR THE NEW TRANSLATION OF THE MASS Roman Missal changes to the Gloria We next break into the great song of praise, the Gloria. It is the first part of the Gloria that will now sound slightly different: Glory to God in the Highest and on earth peace to people of good will. This is almost a direct quote from Luke s Gospel (2:14), a good example of the new translation s emphasis on biblical allusions found in the Latin text. The hymn then follows with words that resemble a litany of praise: We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory As mentioned previously, this is another literary tool of the Latin text which works to build, almost into a crescendo, our praise and thanks to God. Gloria Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory. Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. Taken from Loyola Press, authored by Joe Paprocki