STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

Podobne dokumenty
STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

do to

MIL SUP 21/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

MIL SUP 60/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 11 AUG 2016 Obowiązuje do / Effective to 15 AUG 2016

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 11 czerwca 2010 r. w sprawie zakazów lub ograniczeń lotów na czas dłuższy niż 3 miesiące

1. TERMINY 1. DATES do to

STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

MIL SUP 16/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 MAY 2015 Obowiązuje do / Effective to 26 JUN 2015

MIL SUP 24/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 08 JUN 2015 Obowiązuje do / Effective to 19 JUN 2015

STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

1. TERMIN DATE do to CZAS (UTC) TIME (UTC)

MIL SUP 86/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 OCT 2016 Obowiązuje do / Effective to 03 JAN 2017

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS

1. TERMIN DATE Od do From to CZAS (UTC) TIME (UTC)

1. TERMINY 1. DATES do to

ĆWICZENIE WOJSKOWE - RAMSTEIN GUARD 2016 MILITARY EXERCISE - RAMSTEIN GUARD TERMINY DATES do to

STAŁE TRASY LOTNICTWA WOJSKOWEGO (MRT) MILITARY ROUTES (MRT)

'11"N '08"E '57"N '21"E '57"N '21"E '47"N '14"E

Rozdział 3 Odpowiedzialność

MIL SUP 26/14 (MIL ENR 5)

WOJSKOWE TRASY LOTÓW (MRT) NA MAŁYCH WYSOKOŚCIACH LOW FLYING MILITARY TRAINING ROUTES (MRT)

ĆWICZENIE WOJSKOWE USTKA (EP D53) MILITARY EXERCISE USTKA (EP D53)

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

MIL SUP 54/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 18 SEP 2015

1. TERMIN DATES do to

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 24 października 2011 r.

Dziennik Ustaw Nr Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY 1) z dnia 24 października 2011 r.

Rozdział 1 Zastosowanie

1. TERMIN DATE do to

VFR SUP 37/11 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 01 SEP 2011 Obowiązuje do / Effective to 29 NOV 2011 EST

VFR SUP 141/18 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 27 SEP 2018 Obowiązuje do / Effective to 01 OCT 2018

MIL SUP 45/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 07 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 JUL 2016

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

SŁUŻBY RUCHU LOTNICZEGO AIR TRAFFIC SERVICES

Załącznik nr 6. Modele latające o masie startowej nie większej niż 25 kg, używane wyłącznie w. operacjach w zasięgu widzialności wzrokowej.

3. REJONY OGRANICZEŃ LOTÓW FLIGHT RESTRICTION AREAS. Dolna granica: GND Lower limit: GND Górna granica: FL 285 Upper limit: FL 285

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

PRZESTRZEŃ POWIETRZNA FIR EPWW

1. TERMINY DATE do to

Załącznik nr 1 do pisma APZX / /12

DOSTĘPNOŚĆ I WARUNKI WYKORZYSTANIA LOTNISK/LOTNISK DLA ŚMIGŁOWCÓW AERODROME/HELIPORT AVAILABILITY AND CONDITIONS OF USE

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

INNE POTENCJALNE ZAGROŻENIA OTHER POTENTIAL HAZARDS

MIL SUP 33/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

Warszawa, dnia 23 sierpnia 2016 r. Poz. 1317

MIL SUP 59/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 25 JUL 2016 Obowiązuje do / Effective to 01 AUG 2016

R O Z P O R Z Ą D Z E N I E M I N I S T R A I N F R A S T R U K T U R Y I B U D O W N I C T WA 1 ) z dnia r.

AIP VFR POLAND AIRAC effective date GRANICE PIONOWE I KLASA PRZESTRZENI VERTICAL LIMITS AND AIRSPACE CLASSIFICATION.

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

DELEGACJA SŁUŻB ATS DELEGATION OF ATS

1. TERMINY DATES do to CZAS (UTC) TIMES (UTC)

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

BEZZAŁOGOWE STATKI POWIETRZNE O MASIE STARTOWEJ NIE WIĘKSZEJ NIŻ 25 KG, UŻYWANE W OPERACJACH POZA ZASIĘGIEM WIDOCZNOŚCI WZROKOWEJ BVLOS.

MIL AIP POLAND AIRAC effective date

MIL SUP 07/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 03 APR 2015 Obowiązuje do / Effective to 01 JUL 2015

SUP 131/17 (AD 2 EPRZ)

VFR SUP 64/14 (AD 4 EPKT)) Obowiązuje od / Effective from 18 SEP 2014 Obowiązuje do / Effective to 30 JUN 2015 EST

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

MIL SUP 37/15 (ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 23 JUL 2015 Obowiązuje do / Effective to 14 OCT 2015

MIL SUP 24/14 (MIL ENR 5)

3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)

AIP VFR POLAND AIRAC effective date


SUP 22/19 (ENR 5) 06 APR APR 2019

PODZIAŁ SEKTOROWY OBSZARU KONTROLOWANEGO ACC W FIR WARSZAWA SECTORS OF ACC CONTROLLED AREA WITHIN WARSZAWA FIR

4. Uwagi Remarks Zarządzający - Aeroklub Polski. Phone: Faks: Fax:

Aeroklub Krainy Jezior Lotnisko Kętrzyn Wilamowo Kętrzyn Tel.: Phone: Faks: ,

EPCD - Depułtycze Królewskie

MIL SUP 03/16 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 10 FEB 2016 Obowiązuje do / Effective to 10 FEB 2016

MIL SUP 57/15 (MIL ENR 5) Obowiązuje od / Effective from 17 SEP 2015 Obowiązuje do / Effective to 11 DEC 2015

Dziennik Ustaw 7 Poz. 94

FIR. FIR Warszawa

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

Warszawa, dnia 17 stycznia 2019 r. Poz. 94

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

1.CEL I UZASADNIENIE:


DOWÓDZTWO OPERACYJNE RODZAJÓW SIŁ ZBROJNYCH SZEFOSTWO OBRONY POWIETRZNEJ

ZNAKI UMOWNE NA MAPACH W AIP VFR AIP VFR CHART SYMBOLS

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

VFR SUP 56/16 (VFR ENR) Obowiązuje od / Effective from 13 JUN 2016 Obowiązuje do / Effective to 17 JUN 2016

PROCEDURY NASTAWIANIA WYSOKOŚCIOMIERZA ALTIMETER SETTING PROCEDURES

MIL SUP 11/17 (MIL AD 4 EPDA) Obowiązuje od / Effective from 02 MAR 2017 Obowiązuje do / Effective to 31 DEC 2018

z dnia 8 kwietnia 2010 r. w sprawie zatwierdzenia zmian struktury przestrzeni powietrznej

Koordynacja lotów bezzałogowych statków powietrznych z Polską Agencją Żeglugi Powietrznej

1. TERMIN DATES do to

Warszawa, dnia 26 lutego 2015 r. Poz. 273 OBWIESZCZENIE MINISTRA OBRONY NARODOWEJ. z dnia 4 lutego 2015 r.

SUP 37/19 (AD 2 EPWA)

4. Uwagi Remarks Lotnisko użytku publicznego - o ograniczonej certyfikacji (patrz VFR AD 1.1).

SUP 29/14 (AD 2 EPSC)

Dostępność przestrzeni powietrznej dla operacji BSP w świetle nowych przepisów europejskich

SUP 35/19 (AD 2 EPKT)

SUP 85/16 (AD 2 EPGD)

AIP POLSKA AIP POLAND AIRAC effective date

Transkrypt:

VFR ENR 2.1-1 VFR ENR 2.1 STREFY ZAKAZANE, OGRANICZONE I NIEBEZPIECZNE PROHIBITED, RESTRICTED AND DANGER AREAS 1. DEFINICJE DEFINITIONS 1.1 Każda przestrzeń powietrzna, w której może zaistnieć potencjalne niebezpieczeństwo dla lotów oraz wszystkie obszary, nad którymi działania cywilnych statków powietrznych mogą być ograniczone czasowo lub stale z jakichkolwiek względów, są klasyfikowane według następujących trzech rodzajów stref: STREFA ZAKAZANA oznacza przestrzeń powietrzną o określonych wymiarach nad obszarami lądowymi lub wodami terytorialnymi Rzeczypospolitej Polskiej, w której loty statków powietrznych są zabronione. STREFA OGRANICZONA oznacza przestrzeń powietrzną o określonych wymiarach nad obszarami lądowymi lub wodami terytorialnymi Rzeczypospolitej Polskiej, w której loty statków powietrznych są ograniczone zgodnie z pewnymi określonymi warunkami. STREFA NIEBEZPIECZNA oznacza przestrzeń powietrzną o określonych wymiarach, w której w danym czasie mogą odbywać się działania niebezpieczne dla lotów statków powietrznych. 2. GRANICE POZIOME LATERAL LIMITS Każda strefa ma możliwie najmniejsze wymiary i wytyczona jest prostymi geometrycznymi granicami takimi jak koło, trójkąt, wielobok itp. 3. NUMERACJA NUMBERING 3.1 Każda strefa jest numerowana. Stosuje się oddzielne serie numerów stref. 3.2 Znaki identyfikacyjne stref składają się z następujących grup liter i cyfr: - EP - znaki przynależności terytorialnej zgodnie z Doc 7910 ICAO, All airspace in which a potential hazard to aircraft may exist and all areas over which the operation of civil aircraft may for any reason be restricted either temporarily or permanently are classified according to the three following types of areas: PROHIBITED AREA an airspace of defined dimensions, above the land areas or territorial waters of the Republic of Poland, within which the flight of aircraft is prohibited. RESTRICTED AREA an airspace of defined dimensions, above the land areas or territorial waters of the Republic of Poland, within which the flight of aircraft is restricted in accordance with certain specified conditions. DANGER AREA an airspace of defined dimensions within which activities dangerous to the flight of aircraft may exist at specified times. Each area is as small as possible and shaped by simple geometrical limits such as circle, triangle, polygon, etc. Each area is numbered. Separate series of numbers are used for all particular area types. The identification is composed of the following groups of letters and digits: - EP - nationality letters from ICAO Doc 7910, - litera określająca rodzaj danej strefy: - letter determining the type of area where: > P dla stref zakazanych, > P for prohibited areas, > R dla stref ograniczonych, > R for restricted areas, > D dla stref niebezpiecznych, > D for danger areas, - numer strefy i litera jeśli występują podziały na - area number and the letter if segments are divided. segmenty. Przykładowa numeracja: For example:

VFR ENR 2.1-2 EP P1, EP P6, EP R1, EP R6, EP R21, EP D21, EP D53A itd. 3.3 W celu uniknięcia pomyłki, numery identyfikacyjne stref unieważnionych nie są stosowane do oznaczania nowych stref przez co najmniej jeden rok od czasu ich unieważnienia. EP P1, EP P6, EP R1, EP R6, EP R21, EP D21, EP D53A etc. To avoid mistakes, identification numbers of withdrawn areas are not used for identification of new areas for at least one year from the time of withdrawal. 4. ZAKAZY LUB OGRANICZENIA LOTÓW PROHIBITIONS AND RESTRICTIONS ON FLIGHTS 4.1 Zakaz przekraczania prędkości dźwięku lub lotu z prędkością naddźwiękową: a) na FL 300 i poniżej tego poziomu; at FL 300 and below; b) w całej przestrzeni powietrznej w godzinach 2100-0500 (2000-0400) UTC (patrz GEN 2.1). 4.1.1 Zakazów przekraczania prędkości dźwięku lub lotu z prędkością naddźwiękową nie stosuje się do lotów wykonywanych na hasło ALPHA SCRAMBLE. 4.2 Zakaz wykonywania lotów w strefach P (ENR 2.1.1). 4.2.1 Zakazów wykonywania lotów w strefach P nie stosuje się do lotów: ekologicznych lub sytuacji awaryjnych; c) wykonywanych na zlecenie albo za zgodą zarządzającego obiektem chronionym strefą P; d) związanych z wykonywaniem kontroli z powietrza lotniczych urządzeń naziemnych. 4.2.2 Zakazów wykonywania lotów w strefie EP P13 OLESNO nie stosuje się do lotów wykonywanych w celu realizacji zadań na potrzeby Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej 4.2.3 Zakazów wykonywania lotów w strefie EP P21 WARSZAWA II nie stosuje się do lotów lotnictwa państwowego. 4.2.4 O planowanych lotach w strefie P, z wyłączeniem lotów, o których mowa w pkt 2.1, ppkt 1 i 2, należy poinformować Polską Agencję Żeglugi Powietrznej (e-mail: asm1@pansa.pl) nie później niż na 24 h przed ich planowanym wykonaniem. Uwaga: Informacja powinna być dostarczona w dniu roboczym poprzedzającym planowany lot i nie później niż do godziny 1200 (1100) UTC (patrz GEN 2.1). Exceeding the speed of sound or flying at supersonic speeds is prohibited: within the whole airspace during the hrs 2100-0500 (2000-0400) UTC (see GEN 2.1). The prohibion of exceeding the speed of sound or flying at supersonic speeds does not apply to ALPHA SCRAMBLE flights. Prohibition of flights within P areas (ENR 2.1.1). The prohibition of flights within P areas is not applicable to: environmental threats or emergency circumstances; flights carried out at the request of the manager of an entity protected by a P area; flights related to flight-checks of ground-based aeronautical facilities. The prohibition of flights within EP P13 OLESNO does not apply to flights carried out to perform tasks for Polish Armed Forces. The prohibition of flights within EP P21 WARSZAWA II does not apply to flights of state aviation. Intended flights within a P area, excluding flights reffered to in item 2.1, 1 and 2 shall be notified to the Polish Air Navigation Services Agency (e-mail: asm1@pansa.pl) not later than 24 h before their intended conduct. Note: The notification shall be made on the working day preceeding the day of intended flight and not later than 1200 (1100) hrs UTC (see GEN 2.1).

VFR ENR 2.1-3 4.2.5 Prezes Urzędu Lotnictwa Cywilnego publikuje w Dzienniku Urzędowym Urzędu Lotnictwa Cywilnego, w drodze obwieszczenia, wykaz zarządzających obiektami chronionymi strefą P, wraz z informacjami o adresie i stronie internetowej tych zarządzających, jeżeli ją posiadają. 4.3 Zakaz wykonywania lotów w strefach D (ENR 2.1.3) W terminach aktywności tych stref ustanowionych zgodnie z przepisami Załącznika 15 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym, publikowanych w AUP lub w UUP oraz w NOTAM. 4.3.1 Zakazów wykonywania lotów w strefach D nie stosuje się do lotów: ekologicznych lub sytuacji awaryjnych; c) wykonywanych na zlecenie albo za zgodą właściwego organu kierującego działaniami niebezpiecznymi w strefie D; d) związanych z wykonywaniem kontroli z powietrza lotniczych urządzeń naziemnych. 4.3.2 Dane kontaktowe organu kierującego działaniami niebezpiecznymi w strefie D są udostępniane przez AMC Polska. 4.4 Ograniczenia wykonywania lotów w strefach R zgodnie z warunkami określonymi w tabeli poniżej. The president of the Civil Aviation Authority shall publish the list of operators of entities protected by a P area (including details of their address and website if available) by notice in the Official Journal of the Civil Aviation Authority. Prohibition of flights within D areas (ENR 2.1.3) On the dates of activity of these areas laid down in accordance with the provisions of ICAO Annex 15 published in the AUP or UUP and by NOTAM. The prohibition of flights within D areas does not apply to: environmental threats or emergency circumstances; flights carried out at the request or with the permission of the relevant unit controlling dangerous activities within a D area; flights related to flight-checks of ground-based aeronautical facilities. Contact details of the unit controlling dangerous activities within a D area are made available by AMC Poland. Restriction of flights within R areas in accordance with conditions specified in the table below.

VFR ENR 2.1-4 Miasta Urban areas Miasta o liczbie mieszkańców od 25 000 do 50 000./ Urban areas whose number of inhabitants is from 25 000 to 50 000. Miasta o liczbie mieszkańców od 50 000 do 100 000./ Urban areas whose number of inhabitants is from 50 000 to 100 000. Miasta o liczbie mieszkańców większej niż 100 000./ Urban areas whose number of inhabitants is higher than 100 000. Miasto stołeczne Warszawa./ Warszawa capital city. Granice poziome Lateral limits Rozróżnialne na mapie lotniczej./ Distinguishable on an aeronautical chart. Górna/dolna granica Vertical limits 500 m AMSL 1000 m AMSL 1000 m AMSL 1500 m AMSL 1850 m AMSL Rodzaj ograniczenia Type of restriction Zakaz wykonywania lotów śmigłowców i samolotów tłokowych od poziomu terenu do określonej wysokości./ Prohibition of flights for helicopters and piston engine aeroplanes from to a defined altitude. Zakaz wykonywania lotów statków powietrznych z napędem od poziomu terenu do określonej wysokości./ Prohibition of flights for powered aircraft from to a defined altitude. Zakaz wykonywania lotów statków powietrznych z napędem od poziomu terenu do określonej wysokości./ Prohibition of flights for powered aircraft from to a defined altitude. 4.4.1 Zakazów wykonywania lotów w strefach R, z wyjątkiem strefy EP R40 SŁUPSK, nie stosuje się do lotów: ekologicznych lub sytuacji awaryjnych; c) wykonywanych zgodnie z procedurami podejścia do lądowania i odlotu, określonymi w instrukcjach operacyjnych lotnisk i lądowisk wpisanych do ewidencji lądowisk, położonych wewnątrz tych stref albo jeżeli wykonywanie tych procedur jest niemożliwe do wykonania bez wlotu do tych stref; The prohibition of flights within R areas, excluding EP R40 SŁUPSK, shall not apply to: environmental threats or emergency circumstances; flights carried out in accordance with approach and departure procedures specified in manuals of aerodromes and airfields contained in the register of airfields that are located within these areas or when a procedure cannot be carried out without entering these areas;

VFR ENR 2.1-5 d) związanych z monitorowaniem stanu przeszkód lotniczych; e) wykonywanych na zlecenie albo za zgodą zarządzającego obiektem lub rejonem chronionym strefą R; f) wykonywanych przez statki powietrzne lotnictwa wojskowego w ramach uroczystości państwowych pod warunkiem: flights related to monitoring the condition of aeronautical obstacles; flights carried out at the request of the manager of an entity or area protected by an R area; flights carried out by military aviation aircraft as part of state celebrations provided that: - uzgodnienia lotu z właściwym organem ATS, - they have been agreed with the relevant ATS unit, - zachowania wysokości, która w przypadku sytuacji awaryjnej pozwoli na wykonanie lądowania bez nadmiernego narażania osób lub mienia na ziemi; g) związanych z wykonywaniem kontroli z powietrza lotniczych urządzeń naziemnych. 4.4.2 Zakazów wykonywania lotów w strefie EP R40 SŁUPSK nie stosuje się do lotów wykonywanych za zgodą, o której mowa w art. VII ust. 3 Porozumienia wykonawczego między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki do Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki dotyczącej rozmieszczenia na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej systemu obrony przed rakietami balistycznymi w sprawie użytkowania terenów oraz przestrzeni powietrznej wokół Bazy systemu obrony przed rakietami balistycznymi, podpisanego w Warszawie dnia 27 kwietnia 2015 r. (Dz. U. z 2016 r. poz. 234), w tym w celu udzielania pomocy w przypadkach zagrożenia życia lub zdrowia. UWAGA Zgodnie z treścią Porozumienia zakaz wykonywania lotów w strefie nie dotyczy państwowych statków powietrznych oraz statków powietrznych wykorzystywanych do ewakuacji medycznej, po uzyskaniu zgody Dowódcy Amerykańskiego i Dowódcy Polskiego Bazy systemu obrony przed rakietami balistycznymi lub ich wyznaczonych przedstawicieli. Kontakt: Oficer Dyżurny Bazy Tel.:+48-261-458-680 Tel. kom.:+48-723-252-554 - they maintain such a height as will permit, in the event of an emergency arising, a landing to be made without undue hazard to persons or property on the surface; flights related to flight-checks of ground-based aeronautical facilities. The flying prohibitions within EP R40 SŁUPSK shall not be applied to flights conducted upon approval referred to in Article VII Paragraph 3 of the Implementing Arrangement between the Government of the Republic of Poland and the Government of the United States of America to the Agreement between the Government of the Republic of Poland and the Government of the United States of America Concerning the Deployment of a Ballistic Missile Defence System in the Territory of the Republic of Poland Regarding Use of Land Areas and Airspace Surrounding the Ballistic Missile System Base, signed in Warsaw on 27 April 2015 (Journal of Laws of 2016 Item 234), including flights for assistance in cases of life- and health-threatening emergency. NOTE As stated in the Arrangement the flying prohibition shall not apply to flights of state aircraft and flights of medical evacuation aircraft upon approval of the U.S. and Polish commanders of the Ballistic Missile System Base or their designated representatives. Contact: Base Duty Officer Phone:+48-261-458-680 Mobile:+48-723-252-554

VFR ENR 2.1-6 4.4.3 O planowanych lotach w strefie R, z wyłączeniem lotów, o których mowa w pkt 4.1 ppkt 1 i 2, należy poinformować Polską Agencję Żeglugi Powietrznej (mail: asm1@pansa.pl) nie później niż na 24 h przed ich planowanym wykonaniem. Uwaga: Informacja powinna być dostarczona w dniu roboczym poprzedzającym planowany lot i nie później niż do godziny 1200 (1100) UTC (patrz GEN 2.1). 4.4.4 Prezes Urzędu Lotnictwa Cywilnego publikuje w Dzienniku Urzędowym Urzędu Lotnictwa Cywilnego, w drodze obwieszczenia, wykaz zarządzających obiektami lub rejonami chronionymi strefą R, wraz z informacjami o adresie i stronie internetowej tych zarządzających, jeżeli ją posiadają. 4.5 Zakaz wykonywania lotów nad obszarami miast w ich granicach administracyjnych odpowiednio dla miast: a) o liczbie mieszkańców powyżej 25 000 do 50 000 na wysokości mniejszej niż 500 m nad poziomem terenu dla śmigłowców i samolotów tłokowych oraz mniejszej niż 1000 m nad poziomem terenu dla samolotów wyposażonych w inne silniki, b) o liczbie mieszkańców powyżej 50 000 do 100 000 na wysokości mniejszej niż 1000 m nad poziomem terenu, c) o liczbie mieszkańców powyżej 100 000 na wysokości mniejszej niż 1500 m nad poziomem terenu, d) miasta stołecznego Warszawy na wysokości mniejszej niż 2000 m nad poziomem terenu. 4.5.1 Zakazów wykonywania lotów nie stosuje się do lotów: ekologicznych lub sytuacji awaryjnych; c) wykonywanych zgodnie z procedurami podejścia do lądowania i odlotu, określonymi w instrukcjach operacyjnych lotnisk i lądowisk wpisanych do ewidencji lądowisk, położonych wewnątrz tych stref albo jeżeli wykonywanie tych procedur jest niemożliwe do wykonania bez wlotu do tych stref; d) związanych z monitorowaniem stanu przeszkód lotniczych; Intended flights within an R area, excluding flights reffered to in item 4.1, 1 and 2 shall be notified to the Polish Air Navigation Services Agency (e-mail: asm1@pansa.pl) not later than 24 h before their intended conduct. Note: The notification shall be made on the working day preceeding the day of intended flight and not later than 1200 (1100) hrs UTC (see GEN 2.1). The president of the Civil Aviation Authority shall publish the list of operators of entities protected by an R area (including details of their address and website if available) by notice in the Official Journal of the Civil Aviation Authority. Prohibition of flights over urban areas within their administrative limits as follows: urban areas whose number of inhabitants is from 25 000 to 50 000 at a height of less than 500 m AGL for helicopters and piston-engine aeroplanes and less than 1000 m AGL for aeroplanes equipped with other engines, urban areas whose number of inhabitants is from 50 000 to 100 000 at a height of less than 1000 m AGL, urban areas whose number of inhabitants is above 100 000 at a height of less than 1500 m AGL, the City of Warsaw at a height of less than 2000 m AGL. The prohibition of flights is not applicable to: environmental threats or emergency circumstances; flights carried out in accordance with approach and departure procedures specified in manuals of aerodromes and airfields contained in the register of airfields that are located within these areas or when a procedure cannot be carried out without entering these areas; flights related to monitoring the condition of aeronautical obstacles;

VFR ENR 2.1-7 e) wykonywanych na zlecenie albo za zgodą burmistrza (prezydenta) miasta; f) wykonywanych przez statki powietrzne lotnictwa wojskowego w ramach uroczystości państwowych pod warunkiem: - uzyskania zgody burmistrza (prezydenta) miasta, flights carried out at the request or with the permission of a mayor; flights carried out by military aviation aircraft as part of state celebrations provided that: - they have been granted permission from a mayor, - uzgodnienia lotu z właściwym organem ATS, - they have been agreed with the relevant ATS unit, - zachowania wysokości, która w przypadku sytuacji awaryjnej pozwoli na wykonanie lądowania bez nadmiernego narażania osób lub mienia na ziemi; g) związanych z wykonywaniem kontroli z powietrza lotniczych urządzeń naziemnych. 4.5.2 O planowanych lotach nad obszarami miast w ich granicach administracyjnych, z wyłączeniem lotów, o których mowa w pkt 5.1 ppkt 1 3, należy poinformować Polską Agencję Żeglugi Powietrznej (mail: asm1@pansa.pl) nie później niż na 24 h przed ich planowanym wykonaniem. Uwaga: Informacja powinna być dostarczona w dniu roboczym poprzedzającym planowany lot i nie później niż do godziny 1200 (1100) UTC ((patrz GEN 2.1). 4.6 Zakaz wykonywania lotów nad lotniskami wojskowymi oraz nad infrastrukturą lotniskową i obiektami leżącymi na terenie lotnisk w fizycznych granicach lotnisk wojskowych w przypadku nieaktywnej MCTR. 4.6.1 Zakazów wykonywania lotów nie stosuje się do lotów: ekologicznych lub sytuacji awaryjnych oraz o statusie HEAD, oraz o statusie STATE; c) wykonywanych zgodnie z procedurami podejścia do lądowania i odlotu, określonymi w instrukcjach operacyjnych lotnisk i lądowisk wpisanych do ewidencji lądowisk, położonych wewnątrz tych stref albo jeżeli wykonywanie tych procedur jest niemożliwe do wykonania bez wlotu do tych stref; d) wykonywanych na wniosek albo za zgodą zarządzającego lotniskiem wojskowym. - they maintain such a height as will permit, in the event of an emergency arising, a landing to be made without undue hazard to persons or property on the surface; flights related to flight-checks of ground-based aeronautical facilities. Intended flights over urban areas, excluding flights refered to in item 5.1, 1 and 2 shall be notified to the Polish Air Navigation Services Agency (e-mail: asm1@pansa.pl) not later than 24 h before their intended conduct. Note: The notification shall be made on the working day preceeding the day of intended flight and not later than 1200 (1100) hrs UTC (see GEN 2.1). Prohibition of flights over military aerodromes and aerodrome infrastructure and facilities located at aerodromes within the physical boundaries of military aerodromes in the case of inactive MCTR The prohibition of flights is not applicable to: environmental threats or emergency circumstances and flights indicated as HEAD or STATE; flights carried out in accordance with approach and departure procedures specified in manuals of aerodromes and airfields contained in the register of airfields that are located within these areas or when a procedure cannot be carried out without entering these areas; flights carried out at the request or with the permission of a military aerodrome operator;

VFR ENR 2.1-8 4.7 Loty bezzałogowych statków powietrznych o masie startowej nie większej niż 150 kg, używanych w operacjach w zasięgu widoczności wzrokowej VLOS, używanych w celach rekreacyjnych lub sportowych lub w celach innych niż rekreacyjne lub sportowe mogą się odbywać w strefach D, R, P: a) w strefie D za zgodą i na potrzeby zarządzającego daną strefą i na warunkach przez niego określonych; b) w strefie R obejmującej przestrzeń powietrzną znajdująca się bezpośrednio nad obszarem parku narodowego za zgodą zarządzającego danym parkiem narodowym i na warunkach przez niego określonych; c) w strefie P za zgodą zarządzającego obiektem objętym daną strefą i na warunkach przez niego określonych z wyjątkiem statków powietrznych, których masa startowa nie przekracza 0,6 kg, w przypadku wykonywania lotów w odległości większej niż 500 m od terenu obiektu chronionego przez strefę P do wysokości nie większej niż 30 m lub do wysokości najwyższej przeszkody, w tym drzew lub obiektów budowlanych, znajdującej się w promieniu do 100 m od operatora. Flights of unmanned aerial vehicles with a MTOM not higher than 150 kg, used within VLOS, for recreational or sporting purposes or for purposes other than recreational or sporting may be conducted within D, R, P areas as follows: within a D area with the permission and for the operator of a given area under conditions specified by the operator; within an R area including airspace located directly above the area of a national park with the permission of the manager of a given national park and under conditions specified by the manager; within a P area with the permission of the manager of an entity falling within the given area and under conditions specified by the manager, except for aircraft with MTOM not exceeding 0.6 kg in case of flights conducted at a distance longer than 500 m from the ground of the entity protected by the P area up to a height of not more than 30 m or height of the highest obstacle within a circle having a radius of 100 m from the operator.