Stosowanie norm a jakość usług. Norma PN-EN ISO 17100: Usługi tłumaczeniowe - Wymagania dotyczące świadczenia usług tłumaczeniowych

Podobne dokumenty
ISO 20771, czyli pierwsza międzynarodowa norma dotycząca tłumaczeń prawnych

ISO 9001:2015 ORAZ ISO 14001:2015 REWIZJA NORM CZY JESTEŚ PRZYGOTOWANY?

Szanowni Państwo. Przedstawiamy ofertę Zespołu Tłumaczy Kwaśniewscy, nowoczesnej, profesjonalnej firmy z ponad 60-letnim doświadczeniem w branży.

Strategianormalizacji europejskiej

Kliknij, aby edytować styl

Co się zmieni w nowej wersji normy ISO 9001

V Ogólnopolska Konferencja nt. Systemów Zarządzania w Energetyce. Forum ISO INEM Polska. Polskie Forum ISO INEM Polska

PLAN DZIAŁANIA KT 204 ds. Rysunku Technicznego i Dokumentacji Technicznej

Europejski Program Studenckich Praktyk Zawodowych (The European Graduate Placement Scheme) PORTFOLIO STUDENTA

Korzyści z dobrowolnej certyfikacji na Znak Zgodności z Polską Normą

Normalizacja dobrowolna i bezpieczeństwo

PLAN DZIAŁANIA KT 51 ds. Pomiarów Przemysłowych Wielkości Nieelektrycznych

Wymagania dla środków zarządzania środowiskowego na przykładzie normy ISO 14001:2015. Identyfikacja aspektów środowiskowych.

Upowszechnienie wykorzystania ETV w celu poprawy efektywności energetycznej sektora wodno-ściekowego

ISO/IEC OD USŁUG POPRZEZ SYSTEM DO CERTYFIKACJI

Czy już czas na PLM? Efektywny wybór i wdrożenie rozwiązań wspomagających zarządzanie cyklem życia produktu. Systemy dla przedsiębiorstw GigaCon

Stan normalizacji w zakresie wyrobów cementowych. mgr. inż. Piotr Zapolski

Debiut Summa Linguae S.A. na rynku New Connect. Warszawa, 6 maja 2015

2.1. DYREKTYWA 2008/96/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. Kurs Audytu bezpieczeństwa ruchu drogowego Politechnika Gdańska 2013 r.

MOŻLIWOŚCI WSPARCIA PRZEDSIĘBIORSTW ZE ŚRODKÓW UE FORUM GOSPODARCZE KROSNO Monika Szymańska INSPIRUJEMY DO ROZWOJU

PLAN DZIAŁANIA KT 270. ds. Zarządzania Środowiskowego

Wdrożenie, certyfikacja i doskonalenie systemów zarządzania jakością w ochronie zdrowia. Część I wtorek, 02 lutego :16 -

Społeczna odpowiedzialność biznesu w firmach sektora MŚP doświadczenia i perspektywy

Program akredytacji weryfikatorów środowiskowych EMAS. Krzysztof Woźniak, Barbara Zengel Warszawa,

Krajowy Systemu Usług dla Małych i Średnich Przedsiębiorstw instytucjonalne wsparcie sektora MSP

kompetencji zawodowych Dobrze poprowadzone na bazie PMBOK Guide, 6th Edition Grzegorza Szałajko. zespół Indeed wzmocnić korzyści

Standard Usług Szkoleniowo-Rozwojowych Polskiej Izby Firm Szkoleniowych

Seria norm ISO 14000

III Śląski Okrągły Stół nt. Społecznej Odpowiedzialności Biznesu KONFERENCJA

KLIENCI KIENCI. Wprowadzenie normy ZADOWOLE NIE WYRÓB. Pomiary analiza i doskonalenie. Odpowiedzialnoś ć kierownictwa. Zarządzanie zasobami

Korzyści wynikające z wdrożenia systemu zarządzania jakością w usługach medycznych.

NewConnect. Wojciech Zieliński Prezes Zarządu MakoLab S.A.

STANOWISKO IIA DLACZEGO ZGODNOŚĆ MA ZNACZENIE

Polityka językowa Unii Europejskiej. Łódź 14 maja 2012

Systemy zarządzania jakością

Warunki uczestnictwa. w Sieci Ekspertów ds. BHP, certyfikowanych przez Centralny Instytut Ochrony Pracy Państwowy Instytut Badawczy

Grupa DEKRA w Polsce Cyberbezpieczeństwo. GLOBALNY PARTNER na rzecz BEZPIECZNEGO ŚWIATA 2019 DEKRA

W trakcie konferencji zademonstrowano doświadczenia, rozwiązania i konkretne projekty wdrażania Krajowych Ram Interoperacyjności

Powody wdraŝania i korzyści z funkcjonowania Systemu Zarządzania Jakością wg ISO Mariola Witek

Rozszerzenie zakresu akredytacji Instytutu Kolejnictwa jako jednostki certyfikującej

PLAN DZIAŁANIA KT NR 184 ds. Klejów

Akredytacja i certyfikacja IPMA Student z perspektywy asesora

Polska. Efektywność i profesjonalizm dzięki szkoleniom GS1

CZŁONKOSTWO W POLSKIM FORUM HR.

Normy zharmonizowane z dyrektywą maszynową

Wymagania wobec dostawców: jakościowe, środowiskowe, bhp i etyczne

Norma to dokument przyjęty na zasadzie konsensu i zatwierdzony do powszechnego stosowania przez

Wspieranie innowacji w Sieci KIGNET. KIGNET Innowacje izbowy system wsparcia innowacyjności przedsiębiorstw

SPRAWOZDANIE ZARZĄDU 2017

CZŁONKOSTWO W POLSKIM FORUM HR GWARANCJA JAKOŚCI, PROMOCJA BIZNESU I WSPARCIE MERYTORYCZNE

DEKLARACJA KOŃCOWA EFPE 2013 DOTYCZĄCA NOWYCH UNIJNYCH RAM PRAWNYCH DLA USŁUG ZAUFANIA

Systemy Zarządzania Bezpieczeństwem Żywności (FSMS) Zakres akredytacji

PROGRAMOWANIE I WDRAŻANIE EUROPEJSKIEGO FUNDUSZU SPOŁECZNEGO. Dr Piotr Owczarek

Normy ISO serii Normy ISO serii Tomasz Greber ( dr inż. Tomasz Greber.

Uchwała Nr 47/2016 Komitetu Monitorującego Regionalny Program Operacyjny Województwa Podlaskiego na lata z dnia 16 grudnia 2016 r.

(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy prawodawstwa harmonizacyjnego Unii) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2016/C 209/02)

III KONFERENCJA INTERIM MANAGEMENT 2011

Krajowy system ekozarządzania i audytu. EMAS potrzeba czy konieczność?

PLAN DZIAŁANIA KZ NR 503 ds. Facility Management

Komunikat nr 115 z dnia r.

Plan spotkań DQS Forum 2017

CERTYFIKACJA USŁUG OCHRONY PRZED SZKODNIKAMI NA ZGODNOŚĆ Z NORMĄ PN-EN 16636:2015

PLAN DZIAŁANIA KT NR 315. ds. Facility Management

Cel walidacji- zbadanie, czy procedura/wyrób/technologia/projekt/... może zostać w sposób niebudzący wątpliwości wprowadzona/y/e do użytkowania

(1- D NIOWE) I N F O R M A C J E O S Z K O L E N I U

Program doradczo szkoleniowy dla MŚP Projekt ogólnopolski

Zarządzanie bezpieczeństwem informacji przegląd aktualnych standardów i metodyk

POLSKIE CENTRUM AKREDYTACJI AKREDYTACJA JEDNOSTEK CERTYFIKUJĄCYCH WYMAGANIA SZCZEGÓŁOWE. Wydanie 2 Warszawa, r.

Postępowanie na opracowanie i wdrożenie systemu zarządzania środowiskowego według wymagań normy ISO i Rozporządzenia EMAS w Oddziałach IMGW-PIB

Klub Polskich Laboratoriów Badawczych POLLAB. Członek EUROLAB EURACHEM

Wybierz specjalność. dla siebie. ezit.ue.wroc.pl

POLSKIE CENTRUM AKREDYTACJI

SZKOLENIE BADANIE SATYSFAKCJI KLIENTA I ZARZĄDZANIE SATYSFAKCJĄ KLIENTA W PRZEDSIĘBIORSTWIE

PLAN DZIAŁANIA KT 196. ds. Cementu i Wapna

WYMAGANIA JAKOŚCIOWE DLA DOSTAWCÓW

Rozwój zawodowy trenerów organizacji pozarządowych

Macierz efektów kształcenia dla programu tłumaczenia specjalistycznie, filologia angielska. TS: prawnicze i unijne

Skuteczny System Bezpieczeństwa czyni nasz biznes bezpiecznym. Adam Suliga Niezależny ekspert w dziedzinie bezpieczeństwa.

EPOKA AI W PRAKTYCE TŁUMACZA

PRACUJĄCYCH Z TECHNOLOGIAMI ODNAWIALNYCH ŹRÓDEŁ ENERGII

Oferta szkoleń specjalistycznych na rok Nazwa szkolenia Termin i miejsce Przeznaczenie

Audyt RODO dla firm szkoleniowych i szkoleniowo-doradczych Opis usługi

Upowszechnienie wykorzystania ETV w celu poprawy efektywności energetycznej sektora wodno-ściekowego

Studia Doktoranckie na Wydziale Towaroznawstwa UEP Sylabus przedmiotu

System Zarządzania Jakością w WTZ prowadzonych przez Chrześcijańskie Stowarzyszenie Osób Niepełnosprawnych, Ich Rodzin i Przyjaciół Ognisko w Krakowie

TŁUMACZ W ŚRODOWISKU ZAWODOWYM MODUŁY WARSZTATOWE

Proces certyfikacji ISO 14001:2015

1. Cel Zakres Terminy i definicje Tryb postępowania Dokumenty związane... 5

(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy prawodawstwa harmonizacyjnego Unii) (Tekst mający znaczenie dla EOG) (2018/C 209/02)

LEAN MANAGEMENT OPTYMALIZACJA PRODUKCJI OFERTA SZKOLENIA

PROGRAM PRAKTYK DLA SPECJALIZACJI TŁUMACZENIOWEJ w Lingwistycznej Szkole Wyższej w Warszawie STUDIA I STOPNIA

PROJEKT NOWA JAKOŚĆ PRACY

Biuro w Rzeszowie: Expera Consulting ul. Paderewskiego Rzeszów, Polska. biuro@expera.pl Internet:

PAŹDZIERNIKA Mercure Grand Hotel Warszawa ZARZĄDZANIE PROCESOWE, MAPOWANIE PROCESÓW. praktyczne aspekty optymalizacji procesów w administracji

Opis szkolenia. Dane o szkoleniu. Program. BDO - informacje o szkoleniu

Charakterystyka systemu zarządzania jakością zgodnego z wymaganiami normy ISO serii 9000

Departament Rozwoju Obszarów Wiejskich

Nowe uregulowania w zakresie interoperacyjności kolei

19-20 lipca 2012r. Hotel Ustroń Diament PROGRAM SZKOLENIA

KRYTERIA MERYTORYCZNE OGÓLNE WYBORU PROJEKTÓW (OBLIGATORYJNE)

Transkrypt:

Stosowanie norm a jakość usług Norma PN-EN ISO 17100:2015 - Usługi tłumaczeniowe - Wymagania dotyczące świadczenia usług tłumaczeniowych Monika Popiołek Copyright Agencja MAart Sp. z o.o. 2016

Podstawowe informacje ISO 17100 - Usługi tłumaczeniowe - Wymagania dotyczące świadczenia usług tłumaczeniowych to pierwsza międzynarodowa norma dotycząca usług tłumaczeniowych, która została opublikowana przez ISO w dn. 24.04.2015 r. Norma ISO 17100:2015 powstała w oparciu o wcześniejszą europejską normę EN 15038:2006, jednak ISO 17100 to norma przeredagowana, zaktualizowana i znacznie bardziej rozbudowana. W pracach nad opracowaniem i opiniowaniem normy ISO 17100 w ramach ISO TC37/SC5 brali udział eksperci branżowi z 26 krajów. Norma ISO 17100 została zatwierdzona i przyjęta przez CEN w dn. 20 marca 2015 r., a przez PKN w dn. 29 czerwca 2015 r. Copyright Agencja MAart Sp. z o.o. 2016

Podstawowe informacje cd. Krajowym komitetem technicznym odpowiedzialnym za opiniowanie norm branżowych, w tym ISO 17100, jest KT nr 256 ds. Terminologii, Innych Zasobów Językowych i Zarządzania Treścią przy Polskim Komitecie Normalizacyjnym (PKN). Jako najważniejsza norma branżowa, została ona na zamówienie Polskiego Stowarzyszenia Biur Tłumaczeń (PSBT)niezwłocznie po publikacji przez ISO przetłumaczona i opracowana w KT nr 256, a następnie opublikowana jako PN-EN ISO 17100:2015 w wersji polskiej w dn. 10.11.2015 r. (czyli w trybie ekspresowym). W dn. 9.10.2015 PSBT zorganizowało, we współpracy z PKN KT 256, w siedzibie KIG w Warszawie bardzo udaną konferencję poświęconą promocji normy PN-EN ISO 17100:2015.

Zakres normy ISO 17100 Norma ISO 17100 określa wymagania dotyczące wszystkich aspektów usługi tłumaczenia, które mają bezpośredni wpływ na jakość i poziom świadczenia usług tłumaczeniowych. Norma zawiera wytyczne dla dostawców usług tłumaczeniowych (TSP) w zakresie zarządzania podstawowymi procesami, minimalnych wymaganych kompetencji, dostępności zasobów (ludzkich, technicznych i technologicznych) i zarządzania nimi, a także innych działań niezbędnych do świadczenia usług tłumaczeniowych wysokiej jakości zgodnych z odpowiednimi specyfikacjami. Ważne wykluczenia z zakresu normy ISO 17100 to: surowy produkt tłumaczenia maszynowego poddany postedycji i usługi tłumaczenia ustnego. To oznacza, że norma ISO 17100 tych usług nie obejmuje i nie mogą być one ujęte w zakresie wdrożenia lub certyfikacji za zgodność z tą normą.

Zakres normy ISO 17100 cd. Norma określa w odniesieniu do usług tłumaczeniowych w szczególności: zakres, terminy i definicje, zasoby ludzkie, techniczne i technologiczne, procesy i działania wstępne, proces produkcyjny, działania po oddaniu tłumaczenia, informacje zwrotną i końcowe działania administracyjne. Ponadto ISO 17100 zawiera 42 branżowe terminy i ich definicje, co oznacza że norma stanowi również cenne źródło informacji zawodowej i terminologicznej. Norma definiuje np. takie pojęcia jak: tłumaczenie, usługa tłumaczeniowa, tłumaczenie wspomagane komputerowo (CAT), tłumaczenie maszynowe, postedycja, weryfikacja, redakcja, korekta, treść, język źródłowy, język docelowy, dostawca usług tłumaczeniowych (TSP), kierownik projektu, kompetencje itd.

Minimalne kompetencje i kwalifikacje tłumaczy zgodnie z ISO 17100 W normie wyszczególniono następujące kompetencje tłumaczy: tłumaczeniowe, językowe, badawcze, kulturowe, techniczne i dziedzinowe. Minimalne kwalifikacje tłumacza powinny być uwiarygodnione dokumentami potwierdzającymi spełnienie przynajmniej jednego z poniższych kryteriów: - uzyskanie na uczelni wyższej uznanego dyplomu ukończenia studiów w dziedzinie tłumaczenia, - uzyskanie na uczelni wyższej uznanego dyplomu ukończenia studiów z dowolnej innej dziedziny oraz dwuletnia praktyka w pełnym wymiarze w zakresie tłumaczenia, - pięć lat praktyki w pełnym wymiarze w zakresie tłumaczenia.

Inne kluczowe wymogi ISO 17100 Podobnie jak EN 15038, ISO 17100 zawiera wymóg, że każdy tekst musi być tłumaczony przez tłumacza o przynajmniej minimalnych określonych w normie kwalifikacjach i kompetencjach, a następnie zweryfikowany przez weryfikatora posiadającego przynajmniej takie same kwalifikacje i kompetencje co tłumacz (tzw. zasada dwóch par oczu). Norma określa wszystkie etapy i czynności związane z procesem tłumaczeniowym, a Załączniki A-F zawierają np. schematy ilustrujące podstawowe procesy (cykl przepływu pracy), informacje dotyczące umów i specyfikacji oraz rejestrowania i raportowania projektów, listę technologii tłumaczeniowych, listę usług dodatkowych itd. Norma ISO 17100 jest więc nie tylko jedną z podstawowych miar dobrego zarządzania i jakości usług świadczonych przez poszczególne firmy, ale stanowi przede wszystkim kamień milowy w procesie profesjonalizacji branży tłumaczeniowej na świecie.

Wdrożenie i certyfikacja za zgodność z ISO 17100 Normę ISO 17100 mogą wdrożyć i stosować wszystkie podmioty będące dostawcami usług tłumaczeniowych i określane w niej jako Translation Service Provider (TSP), do których zaliczają się firmy tłumaczeniowe, działy tłumaczeń w firmach/instytucjach lub stałe zespoły tłumaczy niezależnie od ich wielkości. Osiągnięcie pełnej zgodności z normą wymaga spełnienia przez TSP wszystkich określonych w niej wymagań, jednak sposób ich wdrożenia może się różnić w zależności od wielkości i złożoności struktury organizacyjnej lub stopnia złożoności usługi tłumaczeniowej.

Wdrożenie i certyfikacja za zgodność z ISO 17100 cd. Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń (PSBT) opracowało na potrzeby certyfikacji ISO 17100 pierwszy system audytu na świecie i, podobnie jak w przypadku EN 15038, pełni rolę branżowej jednostki akredytacyjnej i szkoleniowej dla niezależnych jednostek certyfikacyjnych. Pierwszą firmą na świecie, która uzyskała niezależny certyfikat za zgodność z ISO 17100 w dn. 27 kwietnia 2015 r., była polska firma, Agencja MAart Sp. z o.o., a pierwszą niezależną jednostką certyfikacyjną, która przeprowadziła audyt certyfikacyjny za zgodność z ISO 17100, był polski oddział Bureau Veritas Certification.

Koszty i korzyści wdrożenia i certyfikacji ISO 17100 w MŚP Koszty Czas, który trzeba poświęcić na audyt wewnętrzny, wdrożenie i szkolenia Koszt samego wdrożenia - koszt przygotowania (niezależnie od tego czy korzysta się z usług konsultantów zewnętrznych czy nie) - koszt audytu zewnętrznego i certyfikacji Koszty i implikacje utrzymania systemu okresowe audyty doroczne też kosztują i firma musi się trzymać określonych procedur więc trudniej jest konkurować na rynku masowym Korzyści Wdrożenie systemu z reguły skutkuje podniesieniem jakości usług Rynek premium postrzega lepiej dostawców z wiarygodnymi certyfikatami i łatwiej jest konkurować globalnie Firma i jej pracownicy mają lepsze oparcie w procedurach i lepsze samopoczucie z pracy w renomowanej firmie Firma z certyfikatem może startować w prestiżowych przetargach i ubiegać się o duże kontrakty (np. w instytucjach UE) Copyright Agencja MAart Sp. z o.o. 2016

Dlaczego norma ISO 17100 jest ważna Norma definiuje i normuje parametry procesu tłumaczeniowego w sposób mający na celu zapewnienie jakości i dla firm wdrażających jest mapą branżowych wytycznych jak zaprojektować i zarządzać tym procesem Norma ISO 17100 to tzw. benchmark branżowy norma definiuje pojęcia i wyznacza minimalne standardy jakości dla branży, a dla klientów stanowi zobiektywizowany wyznacznik jakości świadczonych przez firmę usług Wdrożenie jej wpływa bardzo korzystnie na poziom świadomości osób zarządzających procesem tłumaczeń i doskonalenie procesów w firmie Norma kładzie nacisk na profesjonalizm i standaryzację usług tłumaczeniowych, a tym samym przyczynia się znacząco do dojrzewania i profesjonalizacji całej branży

Dlaczego norma ISO 17100 jest ważna cd. Norma standaryzuje nazewnictwo i typologię usług podstawowych i dodatkowych składających się na proces tłumaczenia oraz określa podstawowe procedury opisujące relacje: wykonawcy dostawca usługi klient oraz wszystkie etapy procesu świadczenia tej usługi Wdrożenie i certyfikacja norm - porządkuje procesy wewnętrzne i usprawnia komunikację wew. I zewn. O branżowych produktach, usługach, etapach procesu można wszędzie na świecie rozmawiać w odniesieniu do pojęć, definicji, procesu i modelu ISO 17100 Marketing wdrożenie normy ma znaczenie promocyjne i wyróżnia daną firmę na tle konkurencji Instytucje publiczne i korporacje często stosują normy i certyfikaty jako kryterium przy przetargach na obsługę tłumaczeniową (np.. Parlament Europejski, Komisja Europejska etc.)

Korzyści płynące dla przedstawicieli sektora MSP ze współpracy z PKN i udziału w pracach normalizacyjnych Szybki dostęp do informacji na temat branżowej działalności normalizacyjnej w Polsce, Europie i świecie; Możliwość konfrontacji swoich poglądów i wiedzy z innymi ekspertami branżowymi Systematyzacja wiedzy i podejścia Jakości usług świadczonych przez firmę dzięki stosowaniu norm wpływa na wzmocnienie potencjału firmy na rynku (zdobywanie zaufania klientów), a więc jest jednym z kluczowych czynników sukcesu

Dziękuję za uwagę Monika Popiołek Przewodnicząca KT 256 Prezes Agencji MAart Sp. z o.o Prezes Polskiego Stowarzyszenia Biur Tłumaczeń m.popiolek@maart.pl Copyright Agencja MAart Sp. z o.o. 2016