Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Podobne dokumenty
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

Instrukcja obsługi opryskiwaczy plecakowych Flox 10, Iris 15, Senior 20

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010

Kompresor programowalny Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

INSTRUKCJA OBSŁUGI Opryskiwaczy Gloria 405 T, 405 TKS, 505 T, 410 T, 410 TI, 410 TRK, 410 TKS, 510 T, 510 TRK (tłumaczenie instrukcji oryginalnej)

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Pierwsza Polska Parownica do siana. INOVPAR Model IP240L

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Pompa wodna Palermo Nr produktu

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Instrukcja obsługi ręcznego opryskiwacza ciśnieniowego. Solo ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA I PRZESTRZEGAĆ ZASAD BEZPIECZEŃSTWA.

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Solarne naczynie powrotne

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Instrukcja obsługi opryskiwacza taczkowego A75

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!

Kostkarka do lodu. Szanowny Kliencie,

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Kompresor EAL Dual Power 8.3 bar

Instrukcja do produktu BAP_

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

1.Budowa. 2. Zakres stosowania. 3. Montaż i instalacja 4. Użytkowanie i konserwacja.

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

Pompa fontannowa AP-388t

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Głowica do nitów zrywalnych E95H

SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych. Power /50 Power V /24 Power V /50

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

INTRUKCJA MONTAŻU ZBIORNIKA GRIFFON

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOSOL-F. dla wykwalifikowanego personelu

PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 )

Pompa ssąca ULTRAzero. Instrukcja obsługi. Nr produktu: WSTĘP. Drogi Kliencie,

POMPY TRANSLIQUID: OPIS MATERIAŁOWY

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Pompka kalibracyjna HCHP

Instrukcja obsługi i konserwacji Perrot Elektrozawór

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Prawa autorskie: Zabrania się kopiowania i rozpowszechniania danych zawartych w instrukcji.

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

OPRÓśNIANIE, NAPEŁNIANIE I ODPOWIETRZANIE UKŁADU HAMULCOWEGO

SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

WYPEŁNIA ZAKŁAD DOKONUJĄCY NAPRAWY. Data wyk. Zakres naprawy. Data zgł. Pieczęć serwisu INSTRUKCJA OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA UWAGI:

Naczynia wzbiorcze do instalacji C.O., C.W.U. oraz instalacji solarnych

Zestaw filtracyjny Saturn

Szklany czajnik z regulacją temperatury

SSP-Strahlfix D Oryginalna instrukcja obsługi pistoletu do piaskowania. G /03/hkil-11

Zestaw pompowy Solar-Divicon i solarne odgałęzienie pompowe

Smarownice pneumatyczne

Odkurzacz. Nr produktu

Instrukcja obsługi odkurzaczy NVH-180 NVH-180

POJEMNOŚCIOWY ELEKTRYCZNY PODGRZEWACZ WODY INSTRUKCJA OBSŁUGI

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 140-E/160-E. Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów

Transkrypt:

Instrukcja stosowania opylacza Birchmeier DR 5 PL Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Rys. Schemat elementów opylacza DR 5 2

Lista dostępnych części zamiennych do DR 5 Nr Opis Oznaczenie części 1 Wentyl do dobijania powietrza sprężarką 50137531 2 a Uszczelka płaska 21x15.4x2 3 Zawór bezpieczeństwa 3 bar 11617901-SB 4 Kompletna pompa 11906301 5 a Uszczelka pierścieniowa 50.16x5.34 6 a Pierścień uszczelniający 7 a Uszczelka pompy (grzybek) 8 a Uszczelka pierścieniowa 10x1.3 9 a Uszczelka płaska 17x11x1.5 10 Przewód giętki 1.5 m G1/2 11478202 11 Kompletny zawór ręczny 10495007 12 a Uszczelka płaska 11.9x7x1.5 13 Złączka G1/4 11341801 14 Lanca do proszku Ø 4 mm 11422101 15 Pasek do noszenia 10453601-SB a Zestaw uszczelek 116 298 01-SB Części z symbolem a dostępne są wyłącznie w zestawie. Części zamienne należy zamawiać osobno. Zapytaj swojego dostawcy. 3

Zapoznać się dokładnie z instrukcją i zachować ją. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do pracy z preparatami w formie proszku i pyłu. Dane techniczne Dopuszczalne ciśnienie robocze: max. 3 bar Dopuszczalny zakres temperatur pracy: 5-30 C Pojemność zbiornika: Pojemność użytkowa zbiornika: 7 litrów 5 litrów Instrukcje bezpieczeństwa Zawsze przed użyciem sprawdzić poprawność montażu urządzenia, brak widocznych uszkodzeń i sprawność opylacza. W szczególności ew. nieszczelności w połączeniach giętkiego węża i swobodne działanie zaworu bezpieczeństwa (3). W takich sytuacjach wszelkie gwarancje producenta stają się nieważne. Opylacz jest wyposażony w zawór bezpieczeństwa (3), który uwalnia ciśnienie w razie przekroczenia jego dopuszczalnej wartości (3 bar). Zabrania się modyfikacji zaworu. Urządzenia nie używać do rozpylania cieczy. Upewnić się, że wybrany proszek jest odpowiedni do tego urządzenia. Zapoznać się ze wskazówkami producenta preparatu chemicznego dotyczącymi bezpieczeństwa i stosowania i ich przestrzegać. Stosowanie chemikaliów odbywa się wyłącznie na własne ryzyko użytkownika. W razie wątpliwości skontaktować się z obsługa klienta. Nie napełniać urządzenia substancjami żrącymi (np. agresywne środki dezynfekujące i impregnujące), korozyjnymi (kwasy) ani łatwopalnymi. Nie pozostawiać urządzenia pod ciśnieniem w miejscu nasłonecznionym. Skutki mrozu mogą uszkodzić urządzenie. Obsługujący urządzenie jest odpowiedzialny za nienarażanie osób trzecich, zwłaszcza dzieci i zwierząt domowych, na kontakt z preparatem opylającym uwalnianym przez zawór bezpieczeństwa, oraz niekierowanie strumienia pyłu na te osoby podczas zabiegu. Podczas zabiegu stosować środki ochrony osobistej - odzież ochronną, maskę, google ochronne oraz ochronę dłoni. Nie przeprowadzać zabiegu po wiatr ani podczas silnego wiatru. Nie stosować więcej materiału na danym obszarze zabiegu niż jest to konieczne. Nie czyścić zablokowanej dyszy lub zaworu przez przedmuchiwanie ustami (ryzyko zatrucia). 4

Zawsze przed odkręceniem pompy (4) najpierw spuścić ciśnienie ze zbiornika przez zawór bezpieczeństwa (3). W czasie tej czynności trzymać urządzenie pod kątem, z dala od ciała. Po zabiegu oczyścić urządzenie. W żadnym wypadku nie smarować żadnej z jego części. Nie przesypywać chemikaliów do innych pojemników (puszek, itp.) Przechowywać opylacz i chemikalia w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Przygotowanie urządzenia do pracy Wkręcić zawór ręczny (11) w giętki przewód (10) i zamocować lancę do proszku (14) na zaworze ręcznym. Upewnić się, że wszystkie połączenia i zawór bezpieczeństwa (3) są właściwie dokręcone oraz zawór bezpieczeństwa może swobodnie pracować. Obsługa Napełnianie zbiornika: Zawsze najpierw należy w pełni spuścić ciśnienie ze zbiornika poprzez uniesienie zaworu bezpieczeństwa (3). Odkręcić pompę i napełnić zbiornik, nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej objętości proszku (patrz oznaczenie na zbiorniku), by mogła powstać odpowiednia poduszka powietrzna. Zwiększanie ciśnienia w zbiorniku: Wkręcić pompę (4) i mocno ją dokręcić. Odblokować rączkę pompy poprzez wciśnięcie jej i obrót w lewo. Pompować aż na zaworze bezpieczeństwa (3) pojawi się czerwony znak. Osiągnięto ciśnienie robocze. Zablokować rączkę pompy. Dzięki zamontowanemu wentylowi istnieje również możliwość podnoszenia ciśnienia w zbiorniku z wykorzystaniem sprężarki. Należy stosować sprężarkę/kompresor z zaworem redukcyjnym ustawionym na maksymalne ciśnienie 3 bar. Po osiągnięciu maksymalnego ciśnienia odłączyć sprężarkę. Przenoszenie opylacza: Opylacz może być przenoszony w ręku (chwyt za rączkę pompy, gdy ta jest zablokowana) lub na ramieniu na pasku. Opylanie: Preparat jest uwalniany poprzez zawór ręczny (11). Podczas pracy regularnie wstrząsać zbiornikiem. Zwalnianie ciśnienia: Po zakończonym zabiegu lub przed odkręceniem pompy w celu ponownego napełnienia lub opróżnienia zbiornika spuścić z niego ciśnienie poprzez uniesienie zaworu bezpieczeństwa (3). W czasie tej czynności trzymać urządzenie pod kątem, z dala od ciała. 5

Przechowywanie i konserwacja Po zabiegu opróżnić zbiornik; nigdy nie przechowywać proszku w urządzeniu. Spuścić ciśnienie, odkręcić pompę i opróżnić zbiornik. Przechowywać urządzenie z dala od szronu. Podczas przechowania lance można zaczepić na rączce pompy. Szczególną uwagę zwracać na części ulegające zużyciu, jak np. uszczelki. Części te są wymienne. Przedmuchać lancę do proszku oraz giętki przewód (nie ustami). W żadnym wypadku nie smarować żadnego element urządzenia. Pompa (4) może być luźno wkręcona wyłącznie, gdy urządzenie nie jest używane. Części zamienne i naprawy W razie uszkodzenia lub dostrzeżenia oznak zużycia któregokolwiek z elementów, wymienić go bezzwłocznie. Stosować wyłącznie oryginalne części BIRCHMEIER (patrz lista części zamiennych). Gwarancja Producent udziela na opylacz 12 miesięcznej gwarancji od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie zostaną usunięte, poprzez naprawę, wymianę części lub całego urządzenia, wszelkie usterki sprzętu związane z wadliwym materiałem lub wadą produkcyjną. Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, niewłaściwą konserwacją, działaniem chemikaliów lub normalnym zużyciem (np. uszczelek). Gwarancja wygasa w razie dokonania modyfikacji urządzenia lub nieodpowiednich napraw. Gwarancja wyklucza wszelkie roszczenia wykraczające poza wyżej wymienione zobowiązania. Wyklucza się wszelką odpowiedzialność cywilną, poza wymaganą prawem. Miejsce jurysdykcji: Baden, Szwajcaria Obowiązujące prawo: prawo szwajcarskie By uzyskać więcej informacji nt. użytkowania lub konserwacji sprzętu skontaktować się ze sprzedawcą. 6

7

Dostawca: Killgerm Polska sp. z o.o. ul. Sarabandy 61, 02-868 Warszawa tel. 22 894 74 00 e-mail: biuro@killgerm.com www.killgerm.pl 8