Zapraszamy do restauracji w godzinach

Podobne dokumenty
PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Zapraszamy do restauracji w godzinach

PRZYSTAWKI / STARTERS

Zapraszamy do restauracji w godzinach

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Strumienna 10, Kraków

PRZYSTAWKI / STARTERS

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

Przystawki TATAR Z ŁOSOSIA (100g) 29 zł. Zupy ZUPA RYBNA Z DORSZA (250ml) 17 zł

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

Przystawki / Appetizers

ŚNIADANIA/BREAKFAST Dania śniadaniowe serwowane do godziny 12:00 All breakfasts are served till 12:00

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przekąski. Sałaty. Zupy

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

menu ***

Przystawki/Starters. Zupy/Soups

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZYSTAWKI STARTERS. 1. Śledź tradycyjny z jabłkiem podawany na śmietanie 80g 16,00 PLN. 2. Łosoś wędzony podawany na grzance z rukolą 100g 24,00 PLN

List of allergens is on the last page of the menu card.

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI / STARTERS

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

MENU DWÓR KONSTANCIN

Lunch dnia w cenie 25zł

Sałatki oraz ciabaty. Sałatka z soczystymi kawałkami kurczaka oraz warzywami z grilla 400g 20 zł

Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Restauracja Lipowy Most Zaprasza

Przystawki / Starters

Przystawki / Starters

Policzki wołowe sou s-vide w sosie własnym 1,4,5 podawane z chrupiącą grzanką.

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

Godziny Otwarcia: Sroda-Sobota Niedziela

ŚNIADANIA. Jajecznica z wiejskich jaj na masełku lub boczku z pieczywem. Żuławski półmisek śniadaniowy (pieczywo, wędlina, sery, pomidor, ogórek)

PRZYSTAWKI / STARTERS / STARTER

P R Z E G R Y Z K I. Leśne smaki ( pasztet z dziczyzny w dwóch smakach) 23,00 zł. Wędzony łosoś z cytryną na sałacie podany 25,00 zł

MENU RESTAURACYJNE RESTAURANT MENU

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

lunch dnia serwujemy od godz.13:00 do 17:00 od poniedziałku do piątku Lunch is served between 13:00-17:00 cena zestawu PLN

Rozsmakuj się w wyjątkowym miejscu!

Zupy. Dania rybne. Dorsz smażony z sosem pieczarkowym, ok. 200g 27,00

ROOM SERVICE (godz ) Zamówienia przyjmowane do 21:30. Przekąski. Zupy

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Witamy w Restauracji Hotelu Gorczowski ****

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

38 zł. 12 zł. 45 zł. 35 zł. 32 zł. 28 zł. 24 zł. 14 zł. 18 zł ZAKĄSKI DO TRUNKÓW. Polskie śliwki na ciepło w zarumienionym bekonie

ZAKĄSKI ZIMNE / COLD SNACKS

PRZYSTAWKI APPETIZERS

Restauracja Nowakowski & Skitek

Godziny otwarcia. Specjalne lunch menu z dostawą. Rezerwacje stolików i zamówienia

P R Z Y S T A W K I Z I M N E

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Witamy państwa serdecznie w naszej restauracji Gościniec Staropolski

Menu Komunijne nr 1. Zupa (do wyboru wg załącznika 2poz) Danie główne (do wyboru wg załącznika 1poz) Deser serwowany

PRZYSTAWKI / APPETIZERS

Witamy W Restauracji Hotelu Rycerski

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

Chicken salad /lettuces, hot cherries, tomato, cucumber, rocket, lamb's lettuce/ Bacon salad with fried egg and pickled pumpkin 100g 17,00 zł

MENU ŚWIĄTECZNE 2018 Christmas Menu Selection

PRZYSTAWKI. 2. Patatas bravas - smażone ćwiartki ziemniaków z sosem 8 zł ZUPY. 1. Rosół z makaronem 7 zł. 2. Pikantna zupa z pieczonych pomidorów 8 zł

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI APPETIZERS

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

ZUPY DANIA Z WIEPRZOWINY

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS 6 PLN

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

PRZYJĘCIE Z MENU W FORMIE BUFETU Buffet dinner menu

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Dworek Biała Dama. w Dworku Biała a Dama. w Nieborowie.

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

Menu PRZEKĄSKI SOBOTA SAŁATKI ZUPY. 100 g. Befsztyk tatarski w asyście ogórka konserwowego i cebulki podany z pieczywem i masłem. 27 zł. 150 g.

PRZYSTAWKI/STARTERS Krewetki Tygrysie w białym winie pomidorki koktajlowe/rukola Tiger prawns with white wine coctail tomatoes/arugula 28,-

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Bar Yummy Punjaby HERBATA- TEA SOUP - ZUPY KAWA- COFFEE. Yummy Punjaby Special MASALA TEA

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Przystawki: Duet śledzi w śmietanie i w oleju podane z ziemniakiem w mundurku 15,00 zł

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

PRZYSTAWKI / STARTERS

Transkrypt:

Zapraszamy do restauracji w godzinach 13.00-22.00

PRZEKĄSKI / STARTERS Wykwintny pasztet z dzika z borowikami podany z sosem cumberland 16,- Exquisite wild boar pâté with boletus served with Cumberland sauce Carpaccio z polędwicy wołowej z rucolą, parmezanem i kaparami skropione oliwą truflową 39,- Carpaccio of beef tenderloin with rucola, parmesan and capers, sprinkled with truffle oil Tatar wołowy z klasycznymi dodatkami 22,- Beef tartare with classical sides Krewetki smażone na oliwie z sambalem, grzankami i Pesto z pietruszki 7szt./39,- Shrimps fried in sambal olive oil, toasts and parsley pesto 4 szt./27,- ZUPY / SOUPS Czernina z suszonymi owocami, podrobami i kluskami 14,- Blood soup with dried fruit, offal and noodles Rosół z makaronem 11,- Broth with noodles Śródziemnomorska zupa rybna z winem i kaparami 14,- Mediterranean fish soup with wine and capers Żur staropolski z ziemniakami z okrasą 14,- Old Polish sour rye soup with potatoes with lardons Zupa pomidorowa 11,- Tomato soup

SAŁATY / GREEN SALADS Pierś z kaczki z granatem i figami podana na zielonych sałatach z kremem malinowo-buraczanym, prażonymi pestkami dresingiem miodowym 39,- Duck breast with pomegranate and figs served on a mix of lettuce with raspberry and beetroot cream, roasted seeds and honey dressings Sałata morska z wędzonym łososiem, kalmarami i sosem 1000 wysp 37,- Sea lettuce with smoked salmon, squid and Thousand Island dressing Sałata z marynowanymi buraczkami, wędzonym twarogiem i chrupiącym bekonem skropione dresingiem miodowo-balsamicznym z pietruszkowym pesto 31,- Mixed green salad with marinated beetroots, smoked curd and crispy bacon with honey and balsamic dressing and parsley pesto MAKARONY / PASTA Spaghetti z krewetkami w kremowym sosie śmietanowo - ziołowym z warzywami 39,- Spaghetti with shrimps in a smooth cream and herb sauce with vegetables Spaghetti warzywne curry z ciecierzyca, ziołami i mlekiem kokosowym 25,- Vegetable curry spaghetti with chickpeas, herbs and coconut milk

DANIA GŁÓWNE / MAIN DISHES Marynowana pieczeń z dzika duszona w sosie śmietanowym ze świeżym rozmarynem podana na modrej kapuście z cynamonem i wiśniami oraz kluskami na szagę. 42,- Marinated roast of wild boar stewed in cream sauce with fresh rosemary served on red cabbage with cinnamon and sour cherries and potato dumplings Jeleń rolowany z grzybami i boczkiem duszony w sosie własnym, buraczki karmelizowane z miodem i octem balsamicznym, puree ziemniaczane 46,- Deer rolls with mushrooms and bacon stewed in gravy, caramelized beetroot with honey and balsamic vinegar, potato puree Pierś z kurczaka faszerowana serem feta i szpinakiem podana z sosem Choron i warzywami sezonowymi 39,- Chicken breast stuffed with feta cheese and spinach served with Choron sauce and seasonal vegetables Stek z polędwicy na desce podany z zapiekanymi ziemniakami, sosem pieprzowym lub Bernaise i warzywami gotowanymi 69,- Sirloin steak served on a wood board with baked potatoes, pepper or Béarnaise sauce and cooked vegetables Sakiewka z polędwiczki z borowikami podana na kremowym pęczaku ze szpinakiem duszonym w śmietanie, sosem Bernaise i dodatkami sezonowymi 41,- Pork tenderloin pouch with boletus served on creamy pearl barley with sour cream stewed spinach, Béarnaise sauce and seasonal sides Policzki wołowe duszone w sosie własnym z szagówkami, modrą kapustą i buraczkami z chrzanem 39,- Braised beef cheeks in gravy with potato dumplings, red cabbage and beetroot with horseradish Schab z kością, masłem ziołowym podany z pieczonymi ziemniakami i dodatkami sezonowymi 34,- Bone-in pork loin, herb butter served with baked potatoes and seasonal sides

Filet z łososia na szpinaku z ryżem jaśminowym, dodatkiem sezonowym i sosem Bernaise 48,- Salmon fillet on spinach with jasmine rice, seasonal side and Béarnaise sauce Halibut soute z gotowanymi ziemniakami, sosem cytrynowym i dodatkami sezonowymi 32,- Sautéed halibut with boiled potatoes, lemon sauce and seasonal sides Dorsz atlantycki z pieca podany na kremowym szpinakowym pęczaku z sosem cytrynowym i warzywami z patelni 39,- Oven-baked Atlantic cod served on creamy spinach pearl barley with lemon sauce and pan-fried vegetables Kaczka pieczona po wielkopolsku z kluskami parowanymi i modrą kapustą 43,- Wielkopolska style roasted duck with steamed yeast dumplings and red cabbage Polędwiczka wieprzowa z szynką dojrzewającą podana z chrupiącym puree, sosem Bernaise i warzywami gotowanymi 39,- Pork tenderloin with matured ham served with cripsy puree, Bernaise sauce and cooked vegetables Pierś z kaczki z sosem żurawinowo - winnym, karmelizowanymi jabłkami i pieczonymi ziemniakami 43,- Duck breast with cranberry and wine sauce, caramelised apples and baked potatoes

Stek (ok. 400 gr) z sezonowanego 40 dni na sucho antrykotu mięsnej rasy Charolaise z klasycznym sosem z zielonego pieprzu w towarzystwie pieczonych ziemniaków i sałatki sezonowej 79,- 40-day dry-aged Charolais meat entrecôte (approx. 400 g), with a classic green pepper sauce served with baked potatoes and a seasonal salad Stek (ok. 450 gr) z sezonowanej 40 dni na sucho wieprzowiny z elementu schabu, polędwiczki (odpowiednik wołowego t-bona) z masłem ziołowym, pieczonymi ziemniakami i sałatką sezonową 45,- 40-day dry-aged pork steak (450 g), tenderloin steak (equivalent to beef T-bone steak) with herb butter, baked potatoes and seasonal salad Dwa powyższe dania to efekt współpracy z małą rodzinną regionalną ubojnią, która zajmuje się od pewnego czasu sezonowaniem czyli dojrzewaniem elementów wołowych i wieprzowych ras hodowlanych mięsnych (Charolaise,Limousine,Belgijska). Efekt uzyskany po takim sezonowaniu powoduje uzyskanie odpowiedniej kruchości oraz smaku mięsa, który w porównaniu ze zwykłymi elementami standardowej produkcji tworzy jego unikatowość) These two dishes are the result of cooperation with a small regional family slaughterhouse, which has been aging i.e. maturing beef and pork of meat breeds (Charolais, Limousine, Belgian Blue) for some time now. As a result of this aging process the meat is tender as required and tastes unique when compared with the traditional meat produced using standard methods.)

DESERY / DESSERTS Gruszka gotowana w winie z kremem orzechowym, prażonymi migdałami i sosem czekoladowym 15,- Pear cooked in wine with nut cream, roasted almonds and chocolate sauce Crem brulle 14,- Crème brûlée Maliny na gorąco 15,- Hot served raspberries Ciasto sezonowe 10,- Seasonal cake

NA DŁUGIE CHŁODNE DNI POLECAMY: We recommend it for long cold days: Herbaty z konfiturami 9,- (tea with jam) -z konfiturą z malin i malinami (with raspberries jam and raspberries) -z lipy z miętą i konfiturą z pomarańczą (lime-tree with mint and orange jam) -z pomarańczą i gożdzikami (with orange and cloves) -z konfiturą z płatków róż (with rose petal jam) Herbaty na bazie syropów monin 9,- (tea based on monin syrups) -szarlotka Monin, napar z herbaty (apple pie monin, infusion of tea) -mirabelka monin, spice mango monin, baza cytrynowa, napar z herbaty (mirabelle monin, spice mango monin, lemon base, infusion of tea) Grzaniec bezalkoholowy na bazie syropów Monin 9,- (non-alcoholic mulled based on monin syrups) -monin żurawinowy, monin winterspice, baza cytrynowa) (cranberry monin, winterspice monin, lemon base) -monin wiśniowy, monin falernum, baza cytrynowa) (cherry monin, falernum monin, lemon base) -monin dyniowy, monin winterspice, baza cytrynowa (pumpkin monin, winterspice mnonin, lemon base) Grzaniec smakowy 11,- -z moninem winterspice -z moninem wiśniowym Gorąca czekolada z dodatkiem syropów monin 9,- (hot chocolate with the addition of monin syrups) -wiśnia monin, syrop klonowy (cherry monin, maple spice monin) -winterspice monin,baza cytrynowa (winter spice ronin, lemon base)

WINA SŁODKIE Estrella de Murviedro Vino Blanco Moscatel D.O.P. Valencia Hiszpania 17,- / 150 ml 80,- / but. Estrella de Murviedro Vino Rosado Moscatel Garnacha D.O.P. Valencia Hiszpania WINO DOMU 17,- / 150 ml 80,- / but. Wino białe Cadeio Bianco I.G.P. Terre Siciliane Włochy 16,- / 150 ml 70,- / but. Asconi Select Range Chardonnay Semi-Dry 13,-/150ml Mołdawia 60,-/but. La Casada Trebbiano Rubicone I.G.T 13,-/150ml Włochy 40,-/karafka 0,5l Wino różowe Casa De La Vega Rosado Tempranillo D.O. La Mancha Wino czerwone Cadeio Rosso I.G.P. Puglia Włochy Asconi Select Range Pinot Noir Semi-Dry Mołdawia La Casada Merlot Vino d'italia Wino bezalkoholowe Michel Schneider Chardonnay Michel Schneider Cabernet Sauvignon 17,- / 150 ml 80,- / but. 16,- / 150 ml 70,- / but. 12,-/150ml 55,-/but. 13,-/150ml 40,-/karafka 0,5l 14,-/150ml 65,-/but. 14,-/150ml 65,-/but.

WÓDKI / VODKA Wyborowa 40 ml / 7,- Absolut 40 ml / 8,- Citron, Kurant, Rubyred, Blue, Pears Finlandia 40 ml / 8,- Wódka Luksusowa 40 ml / 7,- WÓDKI GATUNKOWE / FLAVOURED VODKA Becherovka 40 ml / 8,- Żubrówka 40 ml / 6,- Gorzka żołądkowa 40 ml / 6,- Gorzka żołądkowa de Lux 40 ml / 7,- Exquisite Wyborowa WÓDKA LUX / VODKA LUX 290,- / but. Ballantines WHISKY / WHISKY 40 ml / 10,- Ballantines 12 YO Ballantines 17 YO Ballantines 21 YO 40 ml / 15,- 40 ml / 18,- 40 ml / 25,- Ballantines 30 YO 40 ml / 60,- Chivas Regal 12 YO Chivas Regal 18 YO 40 ml / 15,- 40 ml / 25,- Johnny Walker - Black - Green - Gold - Blue 40 ml / 16,- 40 ml / 20,- 40 ml / 27,- 40 ml / 60,-

WHISKY MALT Glendfiddich 12 YO Glenlivet 12 YO 40 ml / 18,- 40 ml / 18,- WHISKEY Jim Beam Jameson Jack Daniels Jack Daniels Gentelman Jack Daniels Single Barrel 40 ml / 12,- 40 ml / 12,- 40 ml / 15,- 40 ml / 18,- 40 ml / 24,- BRANDY / KONIAKI / COGNAC Stock 84 Metaxa 7* Martell VS Martell VSOP Martell XO Hennessy VS Hennessy Fine de Cognac 40 ml / 8,- 40 ml / 16,- 40 ml / 16,- 40 ml / 25,- 40 ml / 50,- 40 ml / 20,- 40 ml / 28,- TEQUILLA Olmeca Anejo Olmeca Blanco 40 ml / 18,- 40 ml / 16,- GIN Seagram s 40 ml / 9,- Beefeater 40 ml / 11,-

RUM Havana Anejo 7 Anos Havana Anejo Blanco Malibu 40 ml / 14,- 40 ml / 10,- 40 ml / 10,- Martini Bianco Martini Extra dry Martini Rosato Martini Rosso Passoa Cointreau Baileys Advocat Campari VERMUTY / VERMOUTH LIKIERY / LIQUEUR 100 ml / 13,- 100 ml / 13,- 100 ml / 13,- 100 ml / 13,- 40 ml / 10,- 40 ml / 12,- 40 ml / 10,- 40 ml / 8,- 40 ml / 12,- PIWA BUTELKOWE / BOTTLED BEER Lech Premium Lech b/alk. / Lech Free Tyskie 0,33 l / 8,- 0,33 l / 8,- 0,33 l / 8,- Książęce Pszeniczne / Wheat Beer 0,5 l / 9,- Książęce Ciemne / Dark Beer 0,5 l / 9,- Książęce Czerwone / Lager Beer 0,5 l / 9,- Holba Premium 0,5 l / 9,- Lobkowicz 0,5 l / 9,- Staropramen Lezak 0,5 l / 9,- Ricard Campari Jagermaister APERITIF 40 ml / 12,- 40 ml / 12,- 40 ml / 13,-

NAPOJE ZIMNE / COLD DRINKS Coca-cola Fanta Sprite Tonic Woda / Water Sok / Fruit Juice Świeży sok wyciskany / Fresh Juice Red Bull NAPOJE GORĄCE / HOT DRINKS Kawa / Coffee Herbata Richmont / Tea Richmont Latte Cappuccino Kawa po irlandzku / Irish Coffee Espresso 0,2 l / 6,- 0,2 l / 6,- 0,2 l / 6,- 0,2 l / 6,- 0,2 l / 6,- 0,2 l / 6,- 0,3 l/ 11,- 0,2 l/ 12,- 7,- 8,- 9,- 8,- 20,- 7,- W naszej ofercie posiadamy: In our offer we have Kawę bezkofeinową (decaffeinated coffee) Mleko bez laktozy (milk without lactose) Mleko o obniżonej zawartości tłuszczu 1,5% (reduced-fat (1,5%) milk) Mleko sojowe (Soy milk)

POLSKIE WÓDKI PREMIUM / POLISH PREMIUM VODKAS BELVEDER - wódka tworzona jest ze starannie wyselekcjonowanego polskiego żyta. Wytworzony spirytus poddawany jest aż czterokrotnemu procesowi destylacji, dzięki temu Belvedere ma delikatnie waniliowy aromat, a w smaku wyczuwa się subtelną nutę żyta. BELVEDER - made of carefully selected Polish rye. The spirit produced is subjected to a fourfold distillation process, thanks to which Belvedere has a delicate vanilla aroma, and the taste feels a subtle note of rye. 0,7 l -270,- 0,5l -190,- 0,4l-150,- 0,3l -120,- 0,04l -16,- MŁODY ZIEMNIAK - wódka wytworzona z ziemniaków zebranych w lipcu, ziemniaki potrzebne do produkcji Młodego Ziemniaka pochodzą z Podlasia, jednego z najczystszych ekologicznie regionów Europy, jest to produkt typowo regionalny. Młody Ziemniak to produkt jednokrotnie destylowany, co w efekcie daje zupełnie odmienną paletę smaków aniżeli dostępne w sklepach wódki wielokrotnie destylowane. YOUNG POTATO - made of potatoes harvested in July, potatoes needed for the production of Młody Ziemniak come from Podlasie, one of the ecologically cleanest regions in Europe. A typically regional product. Młody Ziemniak is distilled once, which as a result gives it a completely different palette of flavours than in case of repeatedly distilled vodkas available on the market. 0,5l- 190,- 0,4l-150,- 0,3l- 120,- 0,04l-16,- WYBOROWA EXQISITE - produkowana jest z jednego z najszlachetniejszych gatunków żyta - Dańkowskie Złote, które znajduje się w Turwi pod Poznaniem. Wyjątkowy surowiec nadaje jej kremową konsystencję i orzechowe, słodkie nuty. Doskonałej jakości spirytus rektyfikowany jest rozcieńczany wodą pochodzącą ze źródła głębinowego. WYBOROWA EXQUISITE - produced from one of the most precious grades of rye - Dańkowskie Złote, from Turew near Poznań. The unique raw material gives it creamy consistency and nutty, sweet notes. Excellent quality rectified spirit is diluted with water coming from a deep water source. 0,7 l -270,- 0,5l -190,- 0,4l-150,- 0,3l -120,- 0,04l -16,-