INSTRUKCJA SERWISOWA DEVILBISS AG360 Series: Niskociśnieniowy automatyczny pistolet natryskowy z atomizacją powietrzem, rozgałęźnikiem obsługiwanym dźwignią lub śrubą oraz głowicą Petite AG362P II 2 G X T6 WAŻNE! NIE NISZCZYĆ Klient jest odpowiedzialny za to, aby wszyscy operatorzy i personel serwisowy przeczytali i zrozumieli niniejszą instrukcję. W celu uzyskania dodatkowych egzemplarzy tej instrukcji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem DeVilbiss. PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSOATACJI TEGO PRODUKTU MARKI DEVILBISS NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE.
OPIS FUNKCJONALNY Niskociśnieniowy atomizujący pistolet automatyczny AG362P został zaprojektowany jako łatwe w rekonfiguracji modułowe narzędzie do precyzyjnego natryskowego nakładania powłok na maszynach i mocowaniach na stałe. W zależności od wybranego numeru katalogowego oraz preferowanego sposobu zamocowania, pistolet może być wyposażony w montowany z tyłu, obsługiwany dźwignią i łatwo odłączany rozgałęźnik lub zamocowany śrubowo rozgałęźnik niskoprofilowy. Zaprojektowany w celu precyzyjnego nakładania natryskowego, w szczególności w przemyśle kosmetycznym i szklarskim, jest odpowiedni do podkładów wodnych i rozpuszczalnikowych. Standardowy pistolet jest wyposażony w nieregulowaną, ruchomą iglicę cieczową sterowaną zewnętrznie za pomocą regulatora płynów, ale dla zwiększenia kontroli przepływu można dodać mikrometr lub regulator iglicy z grzechotką. Pistolet został opracowany jako elastyczne rozwiązanie dla nowoczesnego aplikatora powłok, oferujące szeroką gamę osprzętu w celu dalszego zoptymalizowania procesu. PARAMETRY WARTOŚCI CIŚNIENIA PŁYNU I WLOTOWEGO POWIETRZA P = Maks. ciśnienie wlotowe powietrza 7 Bar [02 psi] P2 = Maks. ciśnienie wlotowe cieczy P3 = Ciśnienie powietrza w cylindrze 7 Bar [02 psi] 4-7 Bar [58 psi - 02 psi] ŚRODOWISKOWE Maks. robocza temperatura otoczenia 40 C nominalnie MATERIAŁY KONSTRUKCYJNE Głowica i kanały przepływu cieczy Materiał korpusu pistoletu Materiał motylka Budowa końcówki cieczy i iglicy Stal nierdzewna Aluminium powlekane Quickclean Mosiądz powlekany bezprądowo niklem Stal nierdzewna stal nierdzewna pokryta azotkiem tytanu Uszczelki i o-ringi HDPE, Viton Extreme PRZYŁĄCZA ROZGAŁĘŹNIKA DŹWIGNIOWY PRZYKRĘCANY P = Rozmiar wlotu powietrza P2 = Wielkość przyłącza cieczy P3 = Wlot cylindra /8" G /8" G /8" G /4" G /4" NPS /8" G MASA Z ROZGAŁĘŹNIKIEM DŹWIGNIOWY PRZYKRĘCANY CIĘŻAR 925g 830g WYMIARY Z ROZGAŁĘŹNIKIEM DŹWIGNIOWY PRZYKRĘCANY Dł. x Wys. x Szer. mm 2 x 97 x 44 2 x 64 x 89 SB-E-2-644 R5.0 2/28
Opis produktu: Ten produkt jest przeznaczony do stosowania wraz z: Przystosowany do użytku w strefie zagrożenia: Poziom zabezpieczenia: Poziom drgań: Poziom ciśnienia akustycznego: Poziom mocy akustycznej: Producent: AG362P Materiały wodne i rozpuszczalnikowe Strefa i 2 II 2 G X T6 N/A Dostępne na życzenie Dostępne na życzenie Finishing Brands UK, Ringwood Road, Bournemouth, BH 9LH. UK Deklaracja zgodności UE: My, Finishing Brands UK, deklarujemy, że powyższy produkt jest zgodny z postanowieniami zawartymi w: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa ATEX 94/9/WE poprzez zgodność z następującymi dokumentami statutowymi i normami zharmonizowanymi: BS EN 953:203 Urządzenia do rozpylania i natryskiwania materiałów powłokowych Wymagania bezpieczeństwa EN ISO 200-:200 Bezpieczeństwo maszyn Podstawowe pojęcia, ogólne zasady konstruowania Podstawowa terminologia, metodologia EN ISO 200-2:200 Bezpieczeństwo maszyn Podstawowe pojęcia, ogólne zasady konstruowania Zasady techniczne EN 4462:2005+A:2009 Urządzenia do powierzchniowej obróbki Sposoby pomiaru hałasu urządzeń do powierzchniowej obróbki łącznie z urządzeniami pomocniczymi 2 i 3 klasa dokładności EN ISO 20:995 Akustyka Hałas emitowany przez maszyny i urządzenia Pomiar poziomów ciśnienia akustycznego emisji na stanowisku pracy i w innych określonych miejscach w warunkach zbliżonych do pola swobodnego nad płaszczyzną odbijającą dźwięk z nieznacznymi poprawkami środowiskowymi EN27-: Atmosfery wybuchowe Zapobieganie wybuchowi Podstawowe pojęcia EN 3463-: Urządzenia nieelektryczne do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Podstawowe metody i wymagania Produkty HVLP and Trans-Tech są zgodne z wymogami PG6 wytycznych EPA i oferują ponad 65% wydajność przepływu. D Smith 30/0/5 (Dyrektor Generalny)
W niniejszej instrukcji słowa OSTRZEŻENIE, UWAGA i INFORMACJA są stosowane do podkreślenia ważnych informacji na temat bezpieczeństwa w następujący sposób: OSTRZEŻENIE Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki mogące spowodować poważne obrażenia, śmierć lub poważne uszkodzenie mienia. UWAGA Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki, które mogą spowodować mniej poważne obrażenia, uszkodzenia produktu lub mienia. WSKAZÓWKA Ważne informacje dotyczące montażu, eksploatacji lub konserwacji. OSTRZEŻENIE Ważne informacje dotyczące instalacji, obsługi lub serwisowania. Należy przeczytać następujące ostrzeżenia przed użyciem tego urządzenia. ROZPUSZCZALNIKI I MATERIAŁY POWŁOKOWE. Mogą być w wysokim stopniu palne lub łatwopalne podczas rozpylania. URZĄDZENIE NALEŻY CODZIENNIE KONTROLOWAĆ. Codziennie przeprowadzać inspekcję urządzenia pod kątem zużytych lub uszkodzonych części. Nie obsługiwać urządzenia w przypadku niepewności co do jego stanu. PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy przeczytać i zrozumieć wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, obsługi i konserwacji w niniejszej instrukcji obsługi. W zakresie wentylacji, ochrony przeciwpożarowej, eksploatacji i utrzymywania w porządku miejsca pracy użytkownik musi postępować zgodnie z przepisami lokalnymi i państwowymi oraz wymaganiami towarzystwa ubezpieczeniowego. ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z NADUŻYCIEM URZĄDZENIA. Nieprawidłowe użycie urządzenia może spowodować rozerwanie, nieprawidłowe działanie lub niespodziewane uruchomienie urządzenia i tym samym spowodować poważne obrażenia. ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM. Nigdy nie używać,,- trójchloroetanu, chlorku metylenu, innych halogenowanych rozpuszczalników węglowodorowych lub cieczy zawierających takie rozpuszczalniki w urządzeniach zwilżanych aluminium. Takie użycie może spowodować poważną reakcję chemiczną, z możliwością wybuchu. Należy zasięgnąć konsultacji swoich dostawców płynów w celu upewnienia się, że są one kompatybilne z częściami aluminiowymi. RĘKAWICE. Podczas natryskiwania lub w trakcie czyszczenia urządzenia należy zawsze nosić rękawice. NALEŻY STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE. Brak okularów ochronnych z osłonami bocznymi może spowodować poważne obrażenia oczu lub ślepotę. ŁADUNEK STATYCZNY Ciecz może spowodować powstanie ładunku statycznego, który musi zostać rozproszony poprzez odpowiednie uziemienie sprzętu, przedmiotów podlegających natryskowi i wszelkich pozostałych obiektów przewodzących w obszarze stosowania. Niewłaściwe uziemienie lub iskry mogą spowodować stan zagrożenia i wybuch pożaru, eksplozję lub wstrząs elektryczny i inne poważne obrażenia. NOSIĆ RESPIRATOR. Zaleca się stosowanie sprzętu ochrony dróg oddechowych przez cały czas trwania pracy. Rodzaj stosowanego sprzętu musi być odpowiednio dobrany do natryskiwanego materiału. OPARY TOKSYCZNE. Niektóre materiały podczas rozpylania mogą być trujące, powodować podrażnienia lub być w inny sposób szkodliwymi dla zdrowia. Przed przystąpieniem do natryskiwania należy zawsze przeczytać wszystkie etykiety i karty charakterystyki substancji niebezpiecznej oraz stosować się do wszystkich zaleceń związanych z materiałem. W razie wątpliwości należy skontaktować się ze swoim dostawcą materiału. W ŻADNYCH OKOLICZNOŚCIACH NIE WOLNO MODYFIKOWAĆ URZĄDZENIA. Nie modyfikować urządzenia, jeżeli producent nie wyrazi na to pisemnej zgody. LOCK OUT / TAG-OUT. Procedura Niespełnienie obowiązku wyłączenia energii, odłączenia, zablokowania i oznaczenia wszystkich źródeł energii przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. ZAGROŻENIE WYRZUTEM. Możliwość odniesienia obrażeń podczas odpowietrzania cieczy lub gazów, które zostaną uwolnione pod ciśnieniem lub przez latające elementy. POZIOMY HAŁASU. Ważony poziom dźwięku A pompowania i sprzętu natryskowego może przekraczać 85 db(a), w zależności od ustawień. Rzeczywiste dane dotyczące poziomu hałasu są dostępne na życzenie. Zaleca się, aby podczas użytkowania urządzenia stale stosować ochronniki słuchu. PROCEDURA ZWALNIANIA CIŚNIENIA. Należy zawsze przestrzegać procedury zwalniania ciśnienia podanej w instrukcji obsługi urządzenia. NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z MIEJSCEM I SPOSOBEM WYŁĄCZANIA URZĄDZENIA W SYTUACJI AWARYJNEJ. UWAGI DOTYCZĄCE WYSOKIEGO CIŚNIENIA. Wysokie ciśnienie może spowodować poważne obrażenia. Przed podjęciem czynności serwisowych należy rozładować całość ciśnienia. Rozpylenie z pistoletu, wycieki z węża lub pęknięte elementy mogą spowodować wstrzyknięcie cieczy do ciała i wywołać bardzo poważne obrażenia. SZKOLENIE OPERATORA. Wszystkie osoby muszą przejść szkolenie przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia do natryskiwania. PRACODAWCA JEST ODPOWIEDZIALNY ZA PRZEKAZANIE TEJ INFORMACJI OPERATOROWI URZĄDZENIA.
FORMAT NUMERU CZĘŚCI PISTOLETU AG362P I PORADNIK DOBORU CZĘŚCI MOTYLEK 90HV HVLP 90 Conventional Patrz: tabela KOŃCÓWKA CIECZY Rozmiar i budowa Patrz: tabela 2 AG362P U - 90HV - 07 - L F P GŁOWICA I KANAŁY PRZEPŁYWU CIECZY Jednootworowe zasilanie głowicy U Głowica z cyrkulacją DOSTĘPNE ZAWORY Zawór Sterujący P Zaślepiony RODZAJ ROZGAŁĘŹNIKA Pistolet L Rozgałęźnik z dźwignią S Rozgałęźnik przykręcany bez cyrkulacji T Rozgałęźnik przykręcany z cyrkulacją patrz strony 8 i 9 F M OPCJE ZAKOŃCZEŃ Grzechotka Stała Mikrometryczna TABELA PORADNIK DOTYCZĄCY PRACY MOTYLKA AG362 Motylek i typ Numer części Zużycie powietrza Zalecane ciśnienie wlotowe powietrza Typowy strumień cieczy* Typowy rozmiar wachlarza** 90HV*** HVLP CV-39-90HV 220-270 L/min [7.8-9.5 cfm] 3.8-4.8 Bar [55-70 psi] 60-200 ml/min 45mm 90 Conventional CV-39-90 75-25 L/min [2.7-4.4 cfm] 2.0-3.0 Bar [29-44 psi] 60-200 ml/min 45mm * Strumienie mogą się różnić w zależności od stosowanej farby/materiału i ciśnienia. ** Rozmiar wachlarza @ odległość 200 mm. *** HV30 (HVLP) pracuje pod atomizującym ciśnieniem powierza 0,7 bara [0 psi] w motylku. SB-E-2-644 R5.0 5/28
TYPOWY SCHEMAT POŁĄCZENIA POWIETRZA ROZGAŁĘŹNIK Z DŹWIGNIĄ 2 3 4 5 6 P P3 Odbiór sprężonego powietrza Zawór odcinający Filtr powietrza Regulator powietrza i miernik Elektrozawór 3/2, zamknięty w stanie normalnym Zawór szybkiego odpowietrzania i tłumik CAP /8" G BUTLA GWINT /8 G OSTRZEŻENIE Pistolet natryskowy musi być uziemiony w celu odprowadzania wszelkich ładunków elektrostatycznych, które mogą powstawać w wyniku przepływu cieczy lub powietrza. Można to uzyskać przez odpowiedni montaż pistoletu natryskowego lub zastosowanie przewodzących węży cieczowych albo powietrznych. Należy sprawdzić przewód elektryczny łączący pistolet natryskowy z uziemieniem, przy czym wymaga się oporu mniejszego niż 0⁶ omów.
TYPOWY SCHEMAT POŁĄCZENIA CIECZY ROZGAŁĘŹNIK Z DŹWIGNIĄ AG362P-XXXX-XX-L WIDOK Z PRZODU AG362PU-XXXX-XX-L WIDOK Z PRZODU P2 3 2 2 3 4 5 P2 Filtr cieczy Przyłącze zasilania cieczy Zawór odcinający Zawór ograniczający cieczy Zbiornik cieczy Ciecz /8" G WSKAZÓWKA Z myślą o ochronie podczas przechowywania zastosowano powłoki ochronne. Przed użyciem przepłukać kanały przepływu cieczy odpowiednim rozpuszczalnikiem.
TYPOWY SCHEMAT POŁĄCZENIA POWIETRZA ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY 2 3 4 P3 P 5 6 2 3 4 5 6 P P3 Odbiór sprężonego powietrza Zawór odcinający Filtr powietrza Regulator powietrza i miernik Elektrozawór 3/2, zamknięty w stanie normalnym Zawór szybkiego odpowietrzania i tłumik CAP /4" G BUTLA GWINT /8 G OSTRZEŻENIE Pistolet natryskowy musi być uziemiony w celu odprowadzania wszelkich ładunków elektrostatycznych, które mogą powstawać w wyniku przepływu cieczy lub powietrza. Można to uzyskać przez odpowiedni montaż pistoletu natryskowego lub zastosowanie przewodzących węży cieczowych albo powietrznych. Należy sprawdzić przewód elektryczny łączący pistolet natryskowy z uziemieniem, przy czym wymaga się oporu mniejszego niż 0⁶ omów.
TYPOWY SCHEMAT POŁĄCZENIA CIECZY ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY AG362P-XXXX-XX-S WIDOK Z PRZODU AG362PU-XXXX-XX-S WIDOK Z PRZODU AG362P-XXXX-XX-T WIDOK Z PRZODU P2 P2 P2 P2 3 4 5 2 3 4 5 P2 Filtr cieczy Przyłącze zasilania cieczy Zawór odcinający Zawór ograniczający cieczy Zbiornik cieczy Ciecz /4" NPS WSKAZÓWKA Z myślą o ochronie podczas przechowywania zastosowano powłoki ochronne. Przed użyciem przepłukać kanały przepływu cieczy odpowiednim rozpuszczalnikiem.
MONTAŻ PISTOLETU NATRYSKOWEGO I ROZGAŁĘŹNIKA AG362P - ROZGAŁĘŹNIK Z DŹWIGNIĄ AG362P - ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY
WIDOK ROZSTRZELONY Poz. Nr CZĘŚCI OPIS ILOŚĆ ZESTAWÓW 2 3 4 5 6 7 8 9 AGMD-048 PIERŚCIEŃ USTALAJĄCY PATRZ TABELAMOTYLEK PATRZ TABELAKOŃCÓWKA CIECZY SPA-425-K ZESTAW GŁOWICY NATRYSKUJĄCEJ PETITE - GŁOWICA ROZPYLAJĄCA SN-8--K2 USZCZELKA (ZESTAW 2-ELEMENTOWY) SPA-52P-K GŁOWICA SPA-52PU-K GŁOWICA Z CYRKULACJĄ SPA-59-K USZCZELNIENIE IGLICY SPA-29X-K4 O-RING (ZESTAW 4-ELEMENTOWY) 6
SPIS CZĘŚCI C.D. Poz. Nr CZĘŚCI OPIS ILOŚĆ ZESTAWÓW 0 SPA-53-K KORPUS SPA-52 2 S-28223X-K4 3 S-492-K4 4 S-28220X-K2 5 SPA-60X-K 6 S-28224X-K4 7 SPA-62-K2 POWIETRZNY PRZEWÓD RUROWY O-RING (ZESTAW 4-ELEMENTOWY) ŚRUBA TORX (ZESTAW 4 SZT.) O-RING (ZESTAW 2-ELEMENTOWY) ZESTAW TŁOKA I USZCZELKI O-RING (ZESTAW 4-ELEMENTOWY) TŁOK ZAWORU POWIETRZNEGO (ZESTAW 2 SZT.) 2 8 S-28225X-K2 O-RING (ZESTAW 2-ELEMENTOWY) 9 S-2829X-K4 O-RING (ZESTAW 4-ELEMENTOWY) 20 SPA-3 SPRĘŻYNA TŁOKA 2 PATRZ TABELA IGLICA CIECZOWA (O GŁOWICY PETITE) 22 SPA-42-K ZESTAW SPRĘŻYNY IGLICY 23 SPA-422-K2 KOŁNIERZ SPRĘŻYSTY (ZESTAW 2 SZT.) 24 SPA-3 SPRĘŻYNA IGLICY 25 26 SPA-65-K2 SPA-67-K PRZYCISK SPRĘŻYNOWY (ZESTAW 2-ELEMENTOWY) NIERUCHOMA TYLNA OBUDOWA 27* SPA-60-K TRZPIEŃ BLOKUJĄCY (AG-362) 28 SPA-48-K ZESPÓŁ ROZGAŁĘŹNIKA Z DŹWIGNIĄ SPA-48P-K ZAŚLEPIONY ROZGAŁĘŹNIK Z DŹWIGNIĄ 29 - ROZGAŁĘŹNIK 30 3* SPA-424-K SPA-59 KRZYWKA MOCUJĄCA ŚRUBA USTALAJĄCA 32 S-493 SPA-49-K ŚRUBA Z ŁBEM O GNIEŹDZIE SZEŚCIOKĄTNYM ZESPÓŁ ROZGAŁĘŹNIKA PRZYKRĘCANEGO 2 33 SPA-49P-K ZAŚLEPIONY ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY SPA-49U-K ZESPÓŁ ROZGAŁĘŹNIKA PRZYKRĘCANEGO Z CYRKULACJĄ SPA-49UP-K ZAŚLEPIONY ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY Z RECYRKULACJĄ 34 SPA-44-K ZAWÓR STERUJĄCY 2 35 - ROZGAŁĘŹNIK 36 SPA-6-K2 ŚRUBA DOCISKAJĄCA (ZESTAW 2 SZT.) 37 - PIERŚCIEŃ O-RING (ELEMENT Z ZESTAWU SPA-6-K2) 38# SPA-45-K ZESPÓŁ TYLNEJ OBUDOWY 39 SPA-KK- ZESTAW PIERŚCIENIA I KULI 40# 4 SPA-66-K SPA-47-K POKRĘTŁO REGULACYJNE ZESPÓŁ ZE ŚRUBĄ MIKROMETRYCZNĄ 42 SPA--K2 ZATYCZKA ZAŚLEPIAJĄCA 2 * ELEMENT Z ZESTAWU SPA-424-K # ELEMENT Z ZESTAWU SPA-426-K 4 2 SB-E-2-644 R5.0 3/28
TYPOWA KOLEJNOŚĆ KONFIGURACJI. Zawór powietrza ATOM steruje ciśnieniem powietrza atomizującego, zawór FAN steruje profilem natrysku. W celu zwiększenia ciśnienia, należy dokonywać obrotu w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, a w celu zmniejszenia ciśnienia, należy dokonywać obrotu w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 2. Przepływ cieczy można dostosować za pomocą zewnętrznego regulatora cieczy. TYPOWA PROCEDURA URUCHOMIENIA. Obrócić zawory powietrza FAN oraz ATOM w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do pełnego otwarcia. 2. Nacisnąć spust pistoletu i wyregulować ciśnienie dopływu cieczy w celu uzyskania zalecanego natężenia strumienia cieczy wskazanego w tabeli przewodnika dotyczącego pracy motylka. 3. Nacisnąć spust pistoletu i ustawić regulator ciśnienia wlotowego powietrza w celu uzyskania zalecanych ciśnień startowych wskazanych w tabeli przewodnika dotyczącego pracy motylka. 4. Natrysk próbny jeżeli powłoka jest zbyt sucha lub cienka, należy zmniejszyć strumień powietrza poprzez zmniejszenie ciśnienia powietrza wlotowego lub przekręcenie zaworu ATOM w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zależnie od potrzeby, należy zwiększyć strumień cieczy przy pomocy ciśnienia dopływu cieczy. 5. Natrysk próbny jeżeli powłoka jest zbyt mokra, należy zmniejszyć ciśnienie dopływu cieczy w celu zmniejszenia strumienia cieczy. Zależnie od potrzeby, należy zwiększyć ciśnienie wlotowe powietrza w celu zwiększenia ciśnienia atomizującego. 6. Rozmiar profilu można zmniejszyć poprzez przekręcenie zaworu regulacyjnego w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zmniejszenie wachlarza może wymagać zmniejszenia strumienia cieczy. 7. Profil natrysku zostanie zoptymalizowany, gdy pistolet natryskowy znajdzie się w pozycji prostopadłej do celu. 8. Normalnie zalecana odległość natrysku od powierzchni wynosi 50-200 mm. (6-8") 9. Zawsze, gdy pistolet nie jest użytkowany, należy wyłączyć zasilanie powietrza i cieczy, rozładować ciśnienie i przeczyścić. SB-E-2-644 R5.0 4/28
KONSERWACJA LEGENDA SYMBOLE SERWISOWE # # Kolejność demontażu (odwrotność montażu) Numer pozycji Smar wazelinowy Uszczelnienie gwintu Blokada gwintu DEMONTAŻ KOŃCÓWKA I IGLICA
DEMONTAŻ USZCZELNIENIE DEMONTAŻ TŁOK
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W PRACY MECHANICZNEJ Nie natryskuje. USTERKI OGÓLNE PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Brak ciśnienia powietrza w pistolecie. Sprawdzić zasilanie powietrza i przewód powietrza. Niedostatecznie otwarte pokrętło regulacyjne iglicy cieczy. Otworzyć pokrętło regulacyjne iglicy cieczy. Nieodpowiednia iglica zainstalowana w pistolecie. Sprawdzić kartę doboru końcówki/iglicy cieczy i zainstalować prawidłową część. Pistolet wypluwa farbę w trakcie naciskania i zwalniania spustu. Nadmierne zużycie iglicy. Wymienić iglicę na nową. Nadmierne zużycie końcówki cieczy. Wymienić końcówkę cieczy na nową. Pistolet wypluwa farbę w trakcie naciskania spustu wskutek nagromadzenia się farby wewnątrz motylka między operacjami natryskiwania. Końcówka cieczy nieprawidłowo zainstalowana w głowicy pistoletu. Nieszczelność końcówki/iglicy cieczy. Dokręcić. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzenia lub blokady. Nagromadzenie się farby na końcówce cieczy. Końcówka cieczy nieprawidłowo zainstalowana w głowicy pistoletu. Nieszczelność końcówki/iglicy cieczy. Dokręcić. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzenia lub blokady. Uszkodzone otwory motylka. Wymienić motylek na nowy. Nagromadzenie się farby na motylku. Stopniowe nagromadzanie się odprysków na głowicy pistoletu. Dokładnie przeczyścić. Niemożność wykonania okrągłego natrysku. Nieprawidłowo zainstalowana końcówka cieczy lub głowica natryskowa. Zdemontować i sprawdzić komponenty pod kątem uszkodzeń, a następnie prawidłowo zamontować z powrotem. SB-E-2-644 R5.0 7/28
Podczas wyjmowania motylka z pierścienia ustalającego, nie wyjmować gniazda pierścienia z pierścienia ustalającego. Części te mogłyby ulec uszkodzeniu. Wystarczy wytrzeć części do czysta i złożyć je z powrotem z nowym lub czystym motylkiem. USTERKI DOTYCZĄCE CIECZY PRZYCZYNA Gniazdo wewnętrzne końcówki cieczy jest porysowane, uszkodzone lub zużyte. SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Należy wymienić. Profil zewnętrzny iglicy cieczy jest uszkodzony lub zużyty. Należy wymienić. Powolny wyciek cieczy z końcówki cieczy i gniazda iglicy Zanieczyszczenie na powierzchniach stykowych iglicy lub końcówki uniemożliwiające dobre uszczelnienie. Nieprawidłowa końcówka cieczy od iglicy cieczy zainstalowana do pistoletu. Dokładnie przeczyścić. Sprawdzić kartę doboru końcówki/iglicy i zainstalować prawidłowy element. Zastój iglicy. Nasmarować uszczelnienie. Dokręcić nakrętkę uszczelniającą. Wyregulować. Poważny wyciek cieczy lub wytrysk cieczy z końcówki cieczy i gniazda iglicy Powolny wyciek cieczy przez uszczelnienie iglicy, możliwe są trzy miejsca wycieku. Zanieczyszczenie na powierzchniach stykowych iglicy lub końcówki uniemożliwiające dobre uszczelnienie. Nieprawidłowa końcówka cieczy od iglicy cieczy zainstalowana do pistoletu. Zużyte lub luźne uszczelnienie iglicy cieczy. Zdemontować końcówkę i iglicę, a następnie dokładnie przeczyścić. Sprawdzić kartę doboru końcówki/iglicy i zainstalować prawidłowy element. Dokręcić lub wymienić, zależnie od potrzeby.
USTERKI DOTYCZĄCE POWIETRZA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Mały wyciek powietrza z motylka w czasie gdy spust pistoletu nie jest naciśnięty. Tłok zanieczyszczony i nieprawidłowo osadzony. Zdemontować tłok i dokładnie przeczyścić powierzchnie trzpienia zaworu i gniazda. Uszczelka tłoka uszkodzona lub brak uszczelki. Należy wymienić. PROBLEMY DLA ROZGAŁĘŹNIKA Z DŹWIGNIĄ WADY ZAMOCOWANIA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Pistolet natryskowy nie da się zamocować do rozgałęźnika. Krzywka mocująca nie znajduje się w pozycji odblokowania. Przekręć dźwignię krzywki mocującej na rozgałęźniku do położenia odblokowania. Po zamocowaniu do rozgałęźnika pistolet natryskowy jest zamocowany zbyt luźno. Krzywka mocująca nie została dociśnięta. Krzywka mocująca uległa zużyciu. Przekręć dźwignię krzywki mocującej na rozgałęźniku do położenia zablokowania. Wymień na nową używając zestawu krzywki mocującej SPA-424-K Pistoletu natryskowego nie da się odłączyć od rozgałęźnika. Krzywka mocująca nie znajduje się w pozycji odblokowania. Przekręć dźwignię krzywki mocującej na rozgałęźniku do położenia odblokowania. SB-E-2-644 R5.0 9/28
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W PRACY NATRYSKU OBJAWY Mocne skupienie strumienia natrysku u góry lub u dołu. PRZYCZYNA Nagromadzenie się materiału na motylku, zatkane otwory rogowe, otwory centralne lub dysze. SPOSÓB USUNIĘCIA USTERKI Zamoczyć motylek lub końcówkę w odpowiednim rozpuszczalniku i dokładnie przeczyścić. Nagromadzenie się materiału na zewnętrznej stronie końcówki cieczy lub częściowo zatkana końcówka cieczy. W razie potrzeby, wymienić końcówkę cieczy lub motylek. Zabrudzona lub uszkodzona końcówka cieczy lub motylek. W razie potrzeby, wymienić końcówkę cieczy lub motylek. Wzór ze skupieniem natrysku po prawej lub po lewej stronie. Zatkane otwory z lewej lub prawej strony motylka. Zamoczyć motylek lub końcówkę w odpowiednim rozpuszczalniku i dokładnie przeczyścić. Zewnętrzne zabrudzenie lub uszkodzenie po lewej lub prawej stronie końcówki cieczy. W razie potrzeby, wymienić końcówkę cieczy lub motylek. Środki zaradcze w przypadku nadmiernego skupienia strumienia u góry, u dołu, z prawej i lewej strony. Ustalić, czy przeszkoda znajduje się w motylku, czy w końcówce cieczy. W tym celu należy wykonać próbny natrysk. Następnie należy obrócić motylek o ½ obrotu i wykonać próbny natrysk w innym miejscu. Jeżeli usterka wystąpi po przeciwnej stronie, przeszkoda istnieje w motylku. Należy wyczyścić motylek tak, jak to opisano wcześniej. Należy sprawdzić także, czy nie ma zaschniętej farby w środkowym otworze motylka. Usunąć poprzez przemycie rozpuszczalnikiem. Jeżeli umiejscowienie usterki nie uległo zmianie, jej przyczyna leży po stronie końcówki cieczy. Wyczyścić końcówkę. Jeżeli usterka występuje nadal, wymienić dyszę.
Strumień natrysku mocno skupiony pośrodku. Zawór regulatora szerokości natrysku nastawiony na zbyt małą szerokość. Wykręcić przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby uzyskać właściwy rozkład strumienia. Zbyt wiele materiału. Zredukować strumień cieczy poprzez obrócenie śruby regulacyjnej iglicy cieczy w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zmniejszyć ciśnienie cieczy. Materiał jest zbyt zawiesisty. Rozcieńczyć do wymaganej konsystencji. Zbyt niskie ciśnienie powietrza atomizującego. Zwiększyć ciśnienie powietrza. Zacinanie się lub "migotanie wachlarza natrysku. Luźna końcówka cieczy. Dokręcić. Nieprawidłowe osadzenie końcówki cieczy w głowicy pistoletu. Zdemontować końcówkę cieczy, przeczyścić elementy, sprawdzić gniazdo stożkowe na końcówce i pistolet pod kątem uszkodzeń lub zanieczyszczenia. Częściowa blokada kanału przepływu cieczy lub przewodu. Oczyścić lub wymienić. Strumień natrysku z tendencją do rozdzielania się Zbyt słaby strumień materiału. Zwiększyć strumień cieczy poprzez zmianę rozmiaru końcówki cieczy, otwarcie pokrętła sterowania iglicy lub zwiększenie ciśnienia cieczy na zbiornik generowania ciśnienia. Zbyt duże ciśnienie w rogach. Zmniejszyć ciśnienie powietrza poprzez wykonywanie obrotów zaworu sterowania profilem w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zbyt duża ilość powietrza użyta do danej ilości cieczy. Zmniejszyć ciśnienie powietrza wlotowego.
Skupienie kuliste. Zbyt duży strumień powietrza. Zmienić końcówkę cieczy na inną o mniejszym rozmiarze lub zmienić motylek na motylek o innych parametrach. Zbyt duże ciśnienie powietrza atomizacji. Zmniejszyć ciśnienie powietrza. Nadmierny odprysk. Zbyt duża odległość pistoletu od powierzchni. Sprawdzić odległość (normalnie 50-200 mm). Zbyt duży strumień powietrza. Wyregulować pistolet lub zmniejszyć ciśnienie cieczy. Nacieki i firanki. Materiał zbyt rzadki. Odpowiednio wymieszać lub zastosować powłoki lekkie/zmniejszyć strumień cieczy. Pistolet pochylony pod kątem. Umocować pistolet pod odpowiednim kątem do pracy. Zbyt duża odległość pistoletu od powierzchni. Sprawdzić odległość. Schnięcie cienkiej powłoki o ziarnistości piasku przed jej wypłynięciem. Zbyt duże ciśnienie powietrza. Zbyt małe natężenie przepływu cieczy. Zmniejszyć ciśnienie powietrza i sprawdzić profil natrysku. Zwiększyć strumień cieczy poprzez zmianę rozmiaru końcówki cieczy, doprowadzenie ciśnienia lub poprzez obrócenie pokrętła sterowania iglicy w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.
OPCJE ADAPTERÓW PRZYŁĄCZENIOWYCH ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY SPA-73-K Pozioma listwa montażowa ze śrubami SPA-74-K Pionowa listwa montażowa ze śrubami SPA-75-K Adapter montażowy ze śrubami SPA-76-K Mocowanie z indeksowaną regulacją ze śrubami
AKCESORIA Nr CZĘŚCI OPIS SPA-47-K Mikrometryczny zespół regulacji iglicy. SPA-426-K Grzechotkowy zespół regulacji iglicy. SPA-67-K Końcówka ustalonego położenia iglicy. SPA-44-K Zawór Sterujący SPA--K2 Zaślepki atomizacji i wachlarza, zastępuje pozycje (34) patrz: widok rozstrzelony. SPA-423-K Niskoprofilowe zawory regulacji atomizacji i szerokości pokrycia, zastępuje pozycje (34) patrz: widok rozstrzelony. AGGS-33 Listwa instalacyjna. SS-659-CD Nakrętka listwy instalacyjnej. SPA-73-K Pozioma listwa montażowa ze śrubami. SPA-74-K Pionowa listwa montażowa ze śrubami. SPA-75-K Adapter montażowy ze śrubami. SPA-76-K Mocowanie z indeksowaną regulacją ze śrubami
WYMIARY AG362P - ROZGAŁĘŹNIK Z DŹWIGNIĄ AG362P - ROZGAŁĘŹNIK PRZYKRĘCANY
UWAGI SB-E-2-644 R5.0 27/28
ZASADY GWARANCJI Produkty DeVilbiss są objęte roczną ograniczoną gwarancją Finishing Brands na materiały i wykonanie. Zastosowanie jakichkolwiek części lub akcesoriów pochodzących ze źródła innego niż Finishing Brands spowoduje utratę wszelkich gwarancji. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat gwarancji, prosimy o kontakt z najbliższym przedstawicielstwem Finishing Brands z poniższej listy. Firma Finishing Brands zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. DeVilbiss, Ransburg, BGK i Binks są zastrzeżonymi nazwami handlowymi firmy Carlisle Fluid Technologies, Inc., prowadzącej działalność gospodarczą pod nazwą Finishing Brands. 205 Carlisle Fluid Technologies,Inc., prowadząca działalność gospodarczą pod nazwą Finishing Brands. Wszelkie prawa zastrzeżone. DeVilbiss jest częścią firmy Finishing Brands, światowego lidera w dziedzinie innowacyjnych technologii natryskowych. Aby uzyskać pomoc techniczną lub znaleźć autoryzowanego dystrybutora, należy skontaktować się z jednym z naszych międzynarodowych biur sprzedaży i obsługi klienta z poniższej listy. USA/Kanada www.devilbiss.com info@carlisleft.com Tel. bezpłatny: -800-992-4657 Faks bezpłatny: -888-246-5732 Meksyk www.carlisleft.com.mx ventas@carlisleft.com.mx Tel.: 052555322300 Faks: 052555304790 Brazylia www.devilbiss.com.br vendas@carlisleft.com.br Tel.: +55 564 2776 Faks: +55 564 256 Wielka Brytania www.finishingbrands.eu info@carlisleft.eu Tel.: +44 (0)202 57 Faks: +44 (0)202 573 488 Francja www.finishingbrands.eu info@carlisleft.eu Tel.: +33(0)475 75 27 00 Faks: +33(0)475 75 27 59] Niemcy www.finishingbrands.eu info@carlisleft.eu Tel.: +49 (0) 6074403 Faks: +49 (0) 607440328 Chiny www.finishingbrands.com.cn mkt@carlisleft.com.cn Tel.: +862-3373 008 Faks: +862-3373 0308 Japonia www.ransburg.co.jp overseas-sales@carlisleft.co.jp Tel.: 0845785642 Faks: 0845785657 Australia www.finishingbrands.com.au sales@carlisleft.com.au Tel.: +6 (0) 285257555 Faks: +6 (0) 285257575