Page Two January 29, 2017 St. Priscilla Church Welcome to St. Priscilla! Fr. Maciej D. Galle, Pastor Fr. Marcin Gładysz, Associate Pastor Mrs. Judy Banasiak, Coordinator of Religious Education Mrs. Anna Adamowski, Parish Secretary Mrs. Anna Knap, Business Manager Mrs. Anna Ewko, Music Director Mr. Richard Koziar, Maintenance CONFESSION: Before all Weekday and Weekend Masses Every Saturday from 3:00 to 4:00 PM Priest available in Rectory - No appointment required PARISH REGISTRATION: Registration can be completed by coming into the Rectory. PARISH RECTORY OFFICE HOURS Monday, Wednesday & Friday 9:00 AM to 7:00 PM Tuesday and Thursday 9:00 AM to 4:30 PM WEDDINGS: Arrangement must be made with one of the priests at least six months before the date of the wedding. Confirm desired date at the church before making other arrangements. At least one of the engaged persons (or their parents) must be a registered and active parishioner of St. Priscilla. Weddings are not scheduled on Sunday. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Attendance at Baptismal Preparation class is mandatory. Register by calling the Rectory. Rectory: 6949 W. Addison, Chicago, IL 60634 Phone: 773-545-8840 Fax: 773-545-8919 Religious Education Office: 773-685-3785 www.stpriscilla.org church@stpriscilla.org SPOWIEDŹ : Przed każdą Mszą św. w ciągu tygodnia i w niedzielę. W każdą sobotę od 3:00 do 4:00 PM Możliwość spotkania z księdzem codziennie w kancelarii parafialnej bez wcześniejszego umówienia. REJESTRACJA DO PARAFII: Można się zapisać do parafii w kancelarii parafialnej. GODZINY OTWARCIA KANCELARII PARAFIALNEJ Poniedziałek, środa i piątek 9:00 AM do 7:00 PM Wtorek i czwartek 9:00 AM do 4:30 PM ŚLUBY: Narzeczeni powinni zgłosić się do księdza na 6 miesięcy przed datą planowanego ślubu. Prosimy potwierdzić datę w kościele przed podjęciem innych ustaleń. Przynajmniej jedno z narzeczonych (lub ich rodzice) musi być zarejestrowanym i aktywnym parafianinem św Priscilli. Śluby nie odbywają się w niedzielę. CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Uczestnictwo w przygotowaniu przedchrzcielnym jest obowiązkowe.
Fourth Sunday in Ordinary Time Page Three FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (29) 8:30 Health and Blessings for Ewa and Robert Deceased members of Szydlak Family +Joseph Anton Voelker (Anna Ewko) +Karoline Mizera (Baczynski Family) 10:30 O dary Ducha Św. i Bł. Boże dla Emilii i rodziny O powrót do zdrowia dla Zuzanny Rafało O powrót do zdrowia dla Filipka Szczęsny i Boże O Boże bł. dla rodziny Głowińskich O radość wieczności dla: +Dominik Kalinowski (żona i dzieci) +Maria Czachor - 3-cią rocz. śmierci (córka) +Władysław Czachor (córka) +Jan Chudyba w 13-tą rocz. śmierci (córka) +Tadeusz Łepkowski w 24-tą rocz. śmierci (rodzina) +Ludwik i Ludwika Guszkiewicz (córka z rodziną) +Jan Cieśla - 2-gą rocz. śmierci (żona i dzieci) +Wiktor Węgrzyn Komandor Rajdu Katyńskiego +Marian Ziobroń - 5-tą rocz. śmierci ++Józef i Janina Ziobroń +Maria Giża 12:15 +Sally Mirocha Raphael (Swedberg Family) ++Russell & Bernadette Palmer Health and Blessings for Stella Ryciuk (Family) Health and Blessings for Ruth & George Luke 6:00 Za dusze w czyśćcu cierpiące z rodziny O powrót do zdrowia dla Filipka Szczęsny i Boże ++Zofia i Jan Zielinski - rocz. śmierci Monday (30) Weekday 8:00 +James J. Keenan - 44th Death Ann. (Donna Herrity) 7:30 O powrót do zdrowia dla Filipka Szczęsny i Boże Tuesday (31) St. John Bosco, Priest 8:00 +Michael Blickle (Joan) Health and Blessings for Joan 7:30 +Janina Okoń w 11-tą rocz. śmierci i za zmarłych z rodziny (córka z rodziną) Wednesday (1) Weekday 8:00 +Alejandra Pamatmat (Olivia) 7:30 O powrót do zdrowia dla Filipka Szczęsny i Boże Thursday (2) The Presentation of the Lord 8:00 +Arturo Belluomini Death Ann. (Joy) 7:30 O powrót do zdrowia dla Filipka Szczęsny i Boże Friday (3) Weekday 8:00 +Donald Schultz Jr. (Family) +Michael Blickle (Joan) Health and Blessings for Joan 7:30 O powrót do zdrowia dla Filipka Szczęsny i Boże Saturday (4) Weekday 8:00 Health and Blessings for Stella Ryciuk (Family) 8:30 Za parafian św. Pryscylli #9 4:00 +Mary Ellen Jacobs (Hujar Family) +Joseph Anton Voelker (Ewko Family) William Balog Joe Bargi Lorraine Belokon Evelyn Cademartrie Emmett Clancy Jan Drożdż Theresa Gloms George Gloms Jean Hanisko Jennifer Hebda Dorothy Heck Marian Henaghan Andrew Jennings Carrie Kacen Marie Kane Thaddeus Kapica Janet Kaplan Kazimiera Karwowska Zuzanna Karwowska-Rafało Maureen Kearney Chester Kmiec Helen Kumiega Maria Lech Peter Leyden Mary Lund Mary Lynch Michael Manczko Barbara McDonald Betty Mijatov Mike Muka Vince Munday Antoni Nierzejewski Carol Niewinski John Nowik Stefan Nowik Stevie V. Nowik Anna Oracz Henry Orry Marlene Owen Marge Reavis Alice Reckmann Augusto Sandoval Carol Santoro Norbert Schultz John Sherrod Helen Sterling Patrick Sulak Gina Swensen Roger Vlasos Beatrice Waltz Jola Wolfe Carla and Adam Virginia Zyburt If you would like to have a name added or removed from our Parish Pray For sick list, please call the rectory at 773-545-8840 ext. 221. Thank you! Dariusz Naruszewicz Sally Mirocha Raphael Wiktor Węgrzyn Collection $ 7,957.53 Sharing Collection $ 766.00 Total $ 8,723.53 Weekly Goal $ 7,500.00 January 22, 2017 Thank you for your generosity and support of our Parish.
Page Four January 29, 2017 Fr. Matt s Message In his Angelus on November 1, 2013, Pope Francis said, "Being holy is not a privilege for the few, as if someone had a large inheritance; in Baptism we all have an inheritance to be able to become saints. Holiness is a vocation for everyone. Thus we are all called to walk on the path of holiness, and this path has a name and a face: the face of Jesus Christ. He teaches us to become saints. In the Gospel he shows us the way, the way of the Beatitudes (cf. Mt 5:1-12). In fact, the Kingdom of Heaven is for those who do not place their security in material things but in love for God, for those who have a simple, humble heart that does not presume to be just and does not judge others, for those who know how to suffer with those who suffer and how to rejoice when others rejoice. They are not violent but merciful and strive to be instruments for reconciliation and peace. Saints, whether men or women, are instruments for reconciliation and peace; they are always helping people to become reconciled and helping to bring about peace. Thus holiness is beautiful, it is a beautiful path!" Let us walk this way each day with courage and with confidence, aware of the fact that God truly chose what is weak. Do not be afraid to take risks in faith! My dear parishioners, I continue to remind and invite you to participate in our annual Valentine's Day Dance on February 11, at 7:00 PM, in McGowan Hall. The well-known and liked Chicago band, SŁOWIANIE, will perform. This evening is a very nice opportunity for us to spend time together and get to know each other better. The parish is a family community, which shares the joys and hardships of everyday life together. I have a silent hope that the joy of the evening will be fruitful for our entire parish family. I want to thank you for your response, commitment, and goodness. May God abundantly bless you and your loved ones. The first Thursday, Friday and Saturday of the month also fall during this week. I invite you to pray together. Detailed information about these celebrations can be found on the following pages of our bulletin. See you around! With the gift of prayer, Fr. Matt D. Galle - Your Pastor Refleksje ks. Macieja Papież Franciszek w rozważaniu na Anioł Pański 1 listopada 2013 roku powiedział m.in.: Bycie świętym nie jest przywilejem nielicznych, wszyscy bowiem otrzymujemy w chrzcie dziedzictwo umożliwiające nam staniem się świętymi. Jest to powołanie nas wszystkich. Tak więc wszyscy jesteśmy powołani, aby iść drogą świętości, a droga ta ma imię i oblicze: Jezus Chrystus. To On nas uczy jak stawać się świętymi. On w Ewangelii ukazuje nam drogę: drogę Błogosławieństw (por. Mt 5,1-12). Faktycznie królestwo Boże jest dla tych, którzy nie pokładają zaufania w rzeczach, ale w miłości Boga. Dla tych, którzy mają serce proste, pokorne, nie mniemają, że są sprawiedliwymi i nie osądzają innych; którzy potrafią cierpieć z tymi, którzy cierpią i radować się z tymi, którzy się weselą, nie są gwałtowni, lecz miłosierni i starają się budować pojednanie i pokój. Święty, święta zawsze pomaga ludziom pojednać się i aby nastał pokój. Dlatego świętość jest piękną drogą. Idźmy tą drogą każdego dnia odważnie i z ufnością świadomi faktu, że Bóg naprawdę wybrał to co niemocne. Nie bójmy się ryzyka w wierze! Moi drodzy cały czas przypominam i zapraszam do udziału w naszej dorocznej zabawie walentynkowej 11 lutego o godz. 19:00 w McGowan Hall. Do tańca będzie grał znany i bardzo lubiany w Chicago zespół SŁOWIANIE. Wieczór ten to bardzo fajna okazja do tego abyśmy pobyli razem i jeszcze bardziej się poznali. Parafia to rodzinna wspólnota, która dzieli razem radości i trudy codzienności. Mam taką cichą nadzieję, że radość tego wieczoru stanie się również waszym udziałem i przyniesie dobre owoce dla całej naszej rodziny parafialnej. Już dziś dziękuję za waszą odpowiedź, zaangażowanie i wszelkie dobro. Niech Bóg wam i drogim waszym pięknym sercom obficie błogosławi. W tym tygodniu przypada też pierwszy czwartek, piątek i sobota miesiąca. Serdecznie zapraszam do wspólnej modlitwy. Szczegółowe informacje na temat nabożeństw znajdziecie na dalszych stronach biuletynu. Do zobaczenia. Z darem modlitwy, Ks. Maciej D. Galle - wasz Proboszcz
Fourth Sunday in Ordinary Time Page Five Our Parish Grouping: -St. Priscilla Parish -St. Rosalie Parish -St. Francis Borgia Parish
Page Six January 29, 2017 Parafie w Naszej Grupie: -St. Priscilla Parish -St. Rosalie Parish -St. Francis Borgia Parish
Fourth Sunday in Ordinary Time Page Seven Valentine s Dance Zabawa Walentynkowa St. Priscilla Parish 6949 W Addison St. Chicago, IL 60634 February 11, 2017 at 7pm Parafia Św. Priscilli 6949 W Addison St. Chicago, IL 60634 11 Lutego 2017 o godz. 7pm Only $50 per person. Includes full dinner, 2 bottles of wine per table, snacks, music and much more! For reservations, please call: (773) 545-8840 Tylko $50 od osoby. W cenie obiad, 2 butelki wina do stołu, przekąski, orkiestra i wiele więcej! All Are Welcome! Zapraszamy! Słowianie Band will play! Gra zespół Słowianie! Po rezerwacje proszę dzwonić: (773) 545-8840
Page Eight January 29, 2017 Come to our weekly meeting on Tuesdays at 5:30 PM in the Church. Przyjdź na nasze cotygodniowe spotkanie we Wtorek o godzinie 5:30 PM w kościele. Saint Dominic Savio, patron of Altar Servers, pray for us. DUSZPASTERSTWO MŁODZIEŻOWE STUDNIA Przyjdź na Spotkanie Młodzieżowe! Czekamy na ciebie! NIEDZIELA - 11:30 AM YOUTH MINISTRY THE WELL Come to the Youth Meeting! We are waiting for you! SUNDAY - 11:30 AM Święty Dominiku Savio, patronie ministrantów, módl się za nami. PIERWSZA SOBOTA MIESIĄCA... Zapraszamy wszystkich do wzięcia udziału we Mszy świętej oraz nabożeństwie z modlitwą wstawienniczą o uwolnienie i uzdrowienie! 6:30 PM - Spowiedź św. 7:00 PM - Wystawienie Najświętszego Sakramentu i Różaniec 8:00 PM - Msza św. 9:00 PM - Posługa modlitwą wstawienniczą o uwolnienie i uzdrowienie Spotkania Formacyjno Modlitwne Grupy Odnowy w Duchu Świętym W każdą pierwszą i trzecią niedziele miesiąca po Mszy św. o 6:00 PM w sali pod Kościołem. Pierwsza niedziela - Krąg Biblijny Trzecia niedziela - Studium Katechizmu Kościoła Katolickiego Spotkania rozpoczynamy tradycyjnym Agape. Wszyscy mile widziani! Przyjdź, Zobacz i Zostań z Nami! Rosary Prayer Group In our parish, we have a Rosary Prayer Group, who meets every Tuesday and Thursday to pray the Rosary together in English, after the 8:00 AM Mass. We welcome all to join this wonderful group. We would like to start a Polish Rosary Prayer Group, as well. All who wish to join this group are invited to attend a meeting on the first Saturday in February, 2/4, after the Polish Mass at 8:30 AM. If you know anyone who would be interested in joining, please spread the word! Grupa Różańcowa W naszej parafii działa już Grupa Różańcowa w języku Angielskim, która spotyka się w każdy wtorek i czwartek na wspólnej modlitwie różańcowej, po Mszy świętej o godzinie 8.00 AM. Serdecznie zapraszamy do przyłączenia się do tej grupy. Chcielibyśmy by przy naszej parafii powstała też polska Grupa Różańcowa, czyli Żywy Różaniec. Wszystkich którzy pragną się przyłączyć do wspólnoty różańcowej zapraszamy na spotkanie w pierwszą sobotę lutego po Mszy świętej o godzinie 8.30 AM.
Fourth Sunday in Ordinary Time Page Nine KALENDARZ LITURGICZNY 30 Poniedziałek Dzień powszedni Hbr 11, 32-40/Mk 5, 1-20 31 Wtorek Wspomnienie św. Jana Bosko Hbr 12, 1-4/Mk 5, 21-43 Jan Melchior Bosko, ur. 16 sierpnia 1815 w Becchi, zm. 31 stycznia 1888 w Turynie, duchowny włoski, prezbiter, założyciel zgromadzenia salezjanów i salezjanek oraz Stowarzyszenia Salezjanów Współpracowników, twórca Rodziny Salezjańskiej. Nazywany jest Ojcem i Nauczycielem Młodzieży. 1 Środa Dzień powszedni Hbr 12, 4-7/Mk 6, 1-6; 2 Czwartek Święto Ofiarowania Pańskiego Ml 3, 1-4/Hbr 2, 14-18 Łk 2, 22-40; Ofiarowanie Pańskie, święto chrześcijańskie, upamiętniające ofiarowanie Jezusa Chrystusa w Świątyni Jerozolimskiej, zgodnie z prawem Mojżeszowym, dawniej nazywane Oczyszczeniem Najświętszej Maryi Panny (w 40. dzień od Narodzenia Jezusa). LITURGICAL CALENDAR 30 Monday Weekday Heb 11:32-40/Mk 5:1-20 31 Tuesday Memorial of Saint John Bosco Heb 12:1-4/Mk 5:21-43 John Melchior Bosco was born August 16, 1815 at Becchi, died January 31, 1888 in Turin. The Italian priest, founder of the Salesians and the Association of Salesian Cooperators, founder of the Salesian Family. It is called the "Father and Teacher of Youth. 1 Wednesday Weekday Heb 12:4-7, 11-15/Mk 6:1-6 2 Thursday Feast of The Presentation of the Lord Mal 3:1-4/Heb 2:14-18/Lk 2:22-40 or 2:22-32 Presentation of the Lord, a Christian holiday commemorating the sacrifice of Jesus Christ in the Temple in Jerusalem, according to the law of Moses, formerly known as the Purification of the Blessed Virgin Mary (the 40th day of the Nativity of Jesus). 3 Piątek Wspomnienie św. Błażeja Hbr 13, 1-8/Mk 6, 14-29; Święty Błażej biskup, męczennik, jeden z Czternastu Świętych Wspomożycieli. Św. Błażeju jest opiekunem zwierząt domowych, lud czcił go jako patrona od chorób gardła i krwotoków. W tym dniu święci się skrzyżowane świece, zwane błażejkami, którymi następnie błogosławi się wiernych, aby zachować ich od bólu gardła. 3 Friday Memorial of Saint Blaise Heb 13:1-8/Mk 6:14-29 St. Blaise bishop, martyr, one of the Fourteen Holy Helpers. St. Blaise is the guardian of domestic animals, and patron of throat diseases and hemorrhage. On this day Church blesses crossed candles, and by them blesses the people to keep them from all throat diseases. 4 Sobota Dzień powszedni Hbr 13, 15-17. 20-21/Mk 6, 30-34; 5 Piąta Niedziela Zwykła Iz 58, 7-10/1 Kor 2, 1-5/Mt 5, 13-16; 4 Saturday Weekday Heb 13:15-17, 20-21/Mk 6:30-34 5 FIFTH SUNDAY IN ORDINARY TIME Is 58:7-10/1 Cor 2:1-5/Mt 5:13-16
Page Ten January 29, 2017 PLEASE REMEMBER... Friday, February 3, is the First Friday of the month. Please remember to pray in a special way to the Blessed Sacrament. As a reminder - we have all-day adoration beginning after the 8:00 AM Mass. Confessions are available at 6:00 PM. Prosimy pamiętać, że w najbliższy piątek przypada Pierwszy Piątek miesiąca. Zapraszamy wszystkich do naszej świątyni na całodzienną adorację Najświętszego Sakramentu, spowiedź świętą o godz. 6-tej wieczorem, oraz na Mszę św. o godz. 7:30 wieczorem. PIERWSZY CZWARTEK MIESIĄCA FIRST THURSDAY OF THE MONTH 18:30 Wystawienie 7:00 AM Exposition Najświętszego of the Blessed Sakramentu z modlitwą Sacrament with prayer za kapłanów i o nowe for priests powołania. and new vocations.