Datenblatt. Anwendungsbereich: Das Oventrop Heizkessel-Anbindesystem Regumat-180. zur zeitsparenden und kostengünstigen Montage des Heizkessels

Podobne dokumenty
Regumat M Regumat M3B-130. Thermometer i nastawialnym und einstellbarer X X X bypassem Überströmvorrichtung

Armatura Premium + Systemy Modu przykot owy Regumat-180 DN 32

Podłączenia do kotłów

Grupa pompowa COSMO PGU (bez mieszacza) Grupa pompowa COSMO PGM (z mieszaczem) 2 COSMO. Dane techniczne. Dane techniczne

Grupa pompowa HERZ-PUMPFIX direkt

Grupy armaturowo-pompowe do łączenia źródła ciepła z instalacją

Armatura Premium + Systemy Cocon Q zawór do automatycznego równoważenia i regulacji wydajności instalacji grzewczych i chłodniczych

Kompletny system dla instalacji grzewczych do 2300 kw

Grupy armaturowo-pompowe do łączenia źródła ciepła z instalacją

ORYGINAŁ TYLKO Z ROMBEM CENNIK 2017/2018.

Armatura Premium + Systemy Armatura do kot ów i pomp

WEBERMAN ZESTAWY POMPOWE I PODZESPOŁY. zawórk kulowy. zawór różnicowy pompa. zawór kulowy filtrem CHARAKTERYSTYKA ZALETY

Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa AVP-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa

GRUPA POMPOWA DO C.O. Z ZAWOREM TERMOSTATYCZNYM C DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO ENBOX TM2043 DN25

REGULACJA. Samorównoważący zawór termostatyczny. Opis. Samorównoważący zawór termostatyczny grzejnikowy AutoSar. Cechy. Zalety

Regusol X grupa pompowo-wymiennikowa do instalacji solarnych Dane techniczne

Innowacyjne rozwiązania w zasięgu ręki. Grupy pompowe Viteco do centralnego ogrzewania do instalacji solarnych

Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVPL montowany na powrocie, z regulacją nastawy

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania

5.1 Ballorex Venturi Ballorex Vario Ballorex Basic Ballorex Dynamic Ballorex Thermo

WYMIENNIKI PŁYTOWE ZESTAWY POMPOWE WYMIENNIKI PŁYTOWE LUTOWANE ZESTAWY WYMIENNIKOWE

Produkty oraz części zamienne należy usuwać w przyjazny dla środowiska sposób. Należy przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów.

Dynacon. Rozdzielacze do ogrzewania podłogowego Rozdzielacz do ogrzewania podłogowego z automatycznymi ogranicznikami przepływu

Rozdzielacz DN 25, DN32, DN 50. Instrukcja montażu i obsługi.

Arkusz informacyjny. Opis

KATALOG PRODUKTÓW 2017 TECHNIKA DOMOWA

Rozdzielacz ogrzewania podłogowego z automatyczną regulacją przepływu

Grupa pompowa z termostatycznym zaworem mieszającym dla instalacji centralnego ogrzewania

Uupustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40)

Regulator przepływu (PN 16, 25, 40) AFQ / VFQ 2(1) montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) AVPQ - na powrót, nastawa zmienna AVPQ 4 - na zasilanie, nastawa zmienna

Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) AVPQ montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa AVPQ-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa

Akcesoria do układów grzewczych

Zawór regulacyjny może być regulowany przez regulator elektroniczny ECL współpracujący z siłownikiem elektrycznym AMV(E) firmy Danfoss.

Reduktor ciśnienia (PN 25) AVD - do instalacji wodnych AVDS - do instalacji parowych

Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa

Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP AVP-F

Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFP(-9) / VFG 2(1) montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym, nastawa zmienna

V5000, V5010 Kombi-3-plus ZAWÓR ODCINAJĄCY I REGULACYJNO-ODCINAJĄCY

Regulatory AHQM i AHPBM-F mogą być stosowane z siłownikami elektrycznymi AMV(E) Danfoss i sterowane regulatorami elektronicznymi typu ECL.

DE LUXE Ekskluzywna armatura grzejnikowa

Zawory z napędem do instalacji centralnego ogrzewania

Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP - na powrót lub zasilanie, nastawa zmienna AVP-F - na powrót, nastawa stała

Regulator przepływu (PN 16) AVQ montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym

GRUPA POMPOWA DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO Z TERMOSTATYCZNYM ZESPOŁEM MIESZAJĄCYM Art.5535PF

Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) AVPQ - montaż na rurociągu powrotnym, nastawa regulowana

ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU. Produkt Wielkość Ilość Jednostka. Zawór kulowy DN szt. Zawór kulowy DN 20 8 szt.

V5000, V5010 Kombi-3-plus ZAWORY RÓWNOWAŻĄCE - ODCINAJĄCE

Instrukcja montaŝu. Grupa pompowa obiegu grzewczego BSP MK. Art. nr Zmiany zastrzeŝone 02/07

przegląd produkcji Grupy pompowe PrimoTherm

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

Zawór nadmiarowo-upustowy z bezpośrednim odczytem nastawy

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Zespół rozdzielaczy dla ogrzewania płaszczyznowego

Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania

Zawór strefowy z siłownikiem

Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40)

Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVPL - montowany na powrocie, z regulacją nastawy

Karta katalogowa. Opis

Arkusz informacyjny. Opis

Arkusz informacyjny. Opis

Wielofunkcyjny automatyczny zawór równoważący AB-PM zawór DN 10-32, PN 16

KTC 512. regulacja temperatury w pomieszczeniu. Nastawialny przepływ maksymalny Umożliwia pracę przy wysokiej różnicy ciśnień na zaworze bez hałasu.

Regulator różnicy ciśnień AFP / VFG 2 (VFG 21)

AVPQ 4. DN (mm) k VS (m 3 /h) Króciec 0, ,5 G 1¾ A 003H H G 2 A 003H H G 2½ A 003H H ,

Akcesoria do układów grzewczych

GRUPY POMPOWE. Informacje techniczne dotyczące instalacji i funkcjonowania

Regulator przepływu (PN 25) AVQ - na powrót i na zasilanie

Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) AVPQ - na powrót, nastawa zmienna AVPQ 4 - na zasilanie, nastawa zmienna

Dla obiektów gospodarstwa domowego. Przy v medium grzewczego 1,5 m/s. ΔТ = 15 С Q=36 kw ΔТ = 15 С Q=36 kw. ΔТ = 20 С Q=49 kw ΔТ = 20 С Q=49 kw

INTEGRACYJNY WYMIENNIK CIEPŁA CONNECT I

Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne

Zestaw W z grupami SA i SMR4 - DN 25

Regulator upustowy różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFPA / VFG 2(1)

Grupy pompowe do regulacji temperatury powrotu do kotła SMR4, SMRTC. Instrukcja montażu i obsługi

Spis treści. WITA Delta MIDI 40 / MIDI 60 NOWOŚĆ WITA UPH 15 E1 / UPH 15 E2 11

Przepływowy podgrzewacz wody Regumaq X-30/XZ-30. Dane techniczne Oventrop

Opis. AVQM połączony z AMV(E) 13, AMV(E) 23 (SL) lub AMV(E) 33 (SL) został zatwierdzony zgodnie z normą DIN

Zespół regulacyjny z zespołem rozdzielaczy dla obiegu pierwotnego - regulacja stałotemperaturowa

Regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem przepływu (PN 16) AVPB - nastawa zmienna AVPB-F - nastawa stała

zeszyt techniczny 4a Rozdzielacze poliamidowe ProCalida wydanie I

Zawory równoważące USV-S

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16) AHQM montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

V1810 Alwa-Kombi-4 ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY W CYRKULACJI CWU

Arkusz informacyjny. Opis

& Vitola 200. & Vitorond 100 (do 100 kw) lub do montażu ściennego w połączeniu z następującymi urządzeniami: & Vitocrossal 300 (do 66 kw) & Vitodens

Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16)

Informacje techniczne dotyczące montażu i stosowania. Grupy pompowe Edycja 8.

(PN 16, 25, 40) AFPQ / VFQ

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KOTŁOWEGO ROZDZIELACZA OBIEGÓW GRZEJNYCH (KROG)

KARTA PRODUKTU (ver.02/ )

Zasobnik Warstwowy BSP

Arkusz informacyjny. Regulator AVPB. Regulator AVPB-F. Opis

1 obrót i gotowe! ROZDZIELACZ OBWODÓW GRZEWCZYCH EASYFLOW. Łatwe równoważenie hydrauliczne

Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym

Grupa pompowa z trójdrogowym zaworem mieszającym z siłownikiem dla instalacji centralnego ogrzewania

V2000UB. Zawory termostatyczne z wkładkami zaworowymi typ UBG. Zastosowanie. AT-Concept. Właściwości

Grupa pompowa z termostatycznym zaworem mieszającym dla instalacji centralnego ogrzewania

karta produktowa Zestawy hydrauliczne PrimoBox w szafkach

przegląd produkcji Rozdzielacze poliamidowe ProCalida EF1 do ogrzewania i chłodzenia płaszczyznowego

Transkrypt:

as Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß IN-EN-ISO 9001 zertifiziert. Zastosowanie: Anwendungsbereich: Moduł przykotłowy -180, z pompą o długości 180 mm, as Oventrop Heizkessel-Anbindesystem -180 pozwala na szybkie i względnie tanie połączenie kotła grzewczego zur zeitsparenden kostengünstigen Montage des Heizkessels z instalacją centralnego ogrzewania, również w warunkach ograniczonej przestrzeni an die Rohrleitungssysteme. do zabudowy. Zalety: Vorteile: - prefabrykowany vormontiertes Anbindesystem moduł przykotłowy für Pumpen do pomp obiegowych c.o. mit o dł. Baulänge 180mm 180 mm - wykonanie hochwertige z wysokogatunkowych Werkstoffe surowców i podzespołów - seryjnie serienmäßig z łupiną mit izolacyjną Isolierung z EPP - łatwy einfache montaż Montage dzięki użyciu durch tulei Tüllenanschluss-Sets przyłączeniowych - brak keine uszczelnień Hanfverbindungen pakułowych Uwaga: Hinweis: Zgodnie Anforderung z normą der EnEV EnEV (dot. ab rynku 2/2002: niem.) Für od Zentralheizungsanlagen 02.2002 r. w instalacjach c.o. < 25 o mocy KW nominalnej Nennleistung do 25 sind KW ungeregelte dopuszalne Pumpen jest stosowanie zulässig. pomp Ab bez 25 regulacji KW Nennleistung obrotów. W przypadku, sind regelnde kiedy Heizungsumwälzpumpen moc nominalna przekracza 25 Pflicht. KW stosowanie regulowanych pomp obiegowych jest obowiązkowe. obór modułów Regumat-180: Moduły -180 oferujemy w wykonaniu standardowym S-180 oraz w różnych wariantach różniących się użyciem (lub nie) bypassu (zaworu nadmiarowo-upustowego), mieszacza ręcznego wzgl. obsługiwanego przez napęd. Auswahl der Regumat-180-Systeme: er -180 kann ausgewählt werden in der Standardausführung S-180 alternativ mit Bypass- /oder Mischer Stellmotor. Premium Armatura Armaturen Premium + Systeme Systemy Kessel-Anbindesystem Moduł przykotłowy -180-180 N 25 atenblatt ane techniczne Wykonanie Ausführung ohne Mischer bez mieszacza Wykonanie Ausführung z mieszaczem mit Mischer S-180 SB-180 M-180 MB-180 MH-180 M-180 MB-180 MH-180 Moduł Absperreinrichtung odcinający z 2 dwoma Kugelhähne zaworami kulowymi 2 Thermometer i dwoma termometrami (ohne(bez Bypass) bypassu) X X X X Moduł Absperreinrichtung odcinający z bymit -passem Bypass (einstellbare (nastawialnym zaworem Überströmvorrichtung) upustowym), dwoma 2 Kugelhähnen zaworami kulowymi 2 Thermometern i dwoma termometrami X X X X Zawór Sperrventil stopowy X X X X X X X X reiwegemischer Mieszacz mit Stellmotor trójdrogowy z (passend napędem für (do dietypowych X X regulatorów üblichen kotłowych) Kesselregelungen) Mieszacz reiwegemischer trójdrogowy ręczny mit Handbetätigung X Vierwegemischer Mieszacz mit Stellmotor czterodrogowy z (passend napędem für (do dietypowych X X regulatorów üblichen kotłowych) Kesselregelungen) Mieszacz Vierwegemischer czterodrogowy ręczny mit Handbetätigung X Izolacja Isolierung X X X X X X X X 1 2006 Oventrop 6.-1

Opis: Ausschreibungstext: Moduł S-180 S-180 N 25 N 25 Grupa Armaturengruppe armaturowo-pompowa für die Anbindung do łączenia des Heizkessels kotła z instalacją an die grzewczą. Rohrleitungssysteme. Składniki: Bestehend zestaw aus: Absperr-Set odcinający aus złożony 2 Kugelhähnen z dwóch zaworów zum Absperren des z termometrami, Heizstranges. 2 dwóch Thermometer termometrów zur Anzeige wskazu- der kulowych jących Vor- temperatury Rücklauftemperatur. zasilania i Flanschrohr powrotu. Zawór mit Sperrventil stopowy, im łupina Rücklauf. izolacyjna. Isolierung. Zawory kulowe: obudowa i trzpień z mosiądzu, z podwójnym o-ringami,kule Kugelhähne: Gehäuse Spindel aus Messing mit doppelter O-Ring-Abdichtung. z mosiądzu, hartowane i chromowane- Kugeln aus Messing, hartverchromt,,uszczelnienie gniazda - PTFE, nakrętki Kugeldichtungen z mosiądzu. aus PTFE, Überwurfmuttern aus Messing. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji Anschluss: kesselseitig grzewczej króćce heizstrangseitig 1½ GZ (gw. 1zewn.), 1 2 AG mit Überwurfmutter z nakrętkami do für mocowania Tüllenanschluss-Sets. tulei przyłączeniowych Nennweite: N 25 Średnica max. Betriebstemperatur: nominalna: N 25 1 C Maksymalna temperatura pracy: 1 C Maksymalne max. Betriebsdruck: ciśnienie pracy: bar bar Zakres Temperaturmessbereich: pomiarowy temperatury: 20 C bis 20 C 120 C120 C Ciśnienie Öffnungsdruck otwarcia des zaworu Sperrventiles: stopowego: 20 mbar 20 mbar kv = 7, Przyłącze k v = 7, pompy: do pomp z gwintem zewnętrznym 1½, Pumpenanschluss: dł. zabudowy für Pumpen 180 mit mm 1 1 2 Außengewinde, Rozstaw pionów zasilającego Baulänge 180 i powrotnego: mm. 125 mm Wskazówka: Abstand zwischen W stanie Vor- wysyłkowym Rücklauf: 125 zasilanie mm po prawej stronie modułu. Kierunki przepływu mogą Hinweis: im Auslieferungszustand być jednak zamienione Vorlauf według rechts. indywidualnych Rücklauf potrzeb können na jedoch miejscu vor budowy Ort individuell (zob. Vor- gewechselt instrukcja werden zabudowy). (siehe Einbauanleitung). Opis: Ausschreibungstext: Moduł SB-180 SB-180 N 25 N 25 Grupa Armaturengruppe armaturowo-pompowa für die Anbindung do łączenia des Heizkessels kotła z instalacją an die grzewczą. Rohrleitungssysteme. Składniki: Bestehend aus: zestaw Absperr-Set odcinający aus 2 złożony Kugelhähnen z dwóch zum zaworów kulowych, mit einem ze zintegrowanego integrierten differenz- zaworu Absperren des Heizstranges druckbetätigten nadmiarowo-upustowego Bypass (Überströmeinrichtung) z bezstopniową stufenloser Sollwerteinstellung. nastawą wstępną. 2 Thermometer wa termometry zur Anzeige wskazujące temperatury Flanschrohr zasilania mit Sperrventil i powrotu. im der Vor- Rücklauftemperatur. Rücklauf. Isolierung. Zawór stopowy na pionie powrotnym. Łupina izolacyjna. Kugelhähne: Gehäuse Spindel aus Messing Zawory kulowe: mit obudowa doppelter i trzpień O-Ring-Abdichtung. z mosiądzu, z podwójnym Kugeln aus Messing, hartverchromt; o-ringami, kule Kugeldichtung z mosiądzu, aus hartowane PTFE, i chromowane, Überwurfmuttern uszczelnienie gniazda aus Messing. - PTFE, nakrętki z mosiądzu, Zawór Überströmvorrichtung: (bypass): Gehäuse obudowa Kopfstück i głowica aus z Messing, mosiądzu, nadmiarowo -upustowy Feder aus sprężyna nichtrostendem ze stali nierdzewnej, Stahl, ichtscheibe uszczelnienie ichtringe EPM. aus EPM. Przyłącze: Anschluss: kesselseitig od strony kotła heizstrangseitig oraz od strony instalacji 1 1 2 AG mit Überwurfmutter grzewczej króćce für Tüllenanschluss-Sets. 1½ GZ (gw. zewn.), Nennweite: N 25 z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych max. Betriebstemperatur: 1 C Średnica nominalna: N 25 Maksymalna max. Betriebsdruck: temperatura barpracy: 1 C Maksymalne ciśnienie pracy: bar Temperaturmessbereich: 20 C bis 120 C Zakres pomiarowy temperatury: 20 C 120 C Ciśnienie Öffnungsdruck otwarcia des zaworu Sperrventiles: stopowego: 20 mbar 20 mbar Bypass Bypass (zawór (Überströmvorrichtung) nadmiarowo-upustowy): Zakres Einstellbereich: nastawy: 50 50-00 00 mbar mbar kv = 7, przy zamkniętym bypass-ie Przyłącze k v = 7, bei pompy: geschlossenem do pomp Bypass z gwintem (Überströmvorrichtung) zewnętrznym 1½, Pumpenanschluss: dł. für zabudowy Pumpen mit 180 1 1 2 mmaußengewinde, Rozstaw pionów zasilającego Baulänge 180 i powrotnego: mm. 125 mm Wskazówka: Abstand zwischen W stanie Vor- wysyłkowym Rücklauf: 125 zasilanie mm po prawej Hinweis: im Auslieferungszustand stronie modułu. Kierunki Vorlauf rechts. przepływu mogą być jednak zamienione według indywidualnych potrzeb na miejscu budowy Vor- Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden (siehe Einbauanleitung). (zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Funktion: Moduł er przykotłowy S-180 zum S-180 Absperren składa des się Heizkreises z zestawu odcinającego besteht aus einem ze zintegrowanymi Absperr-Set mit w Thermometer, pokrętłach termometrami ein Handgriff integriert, oraz rury einem dystansowej istanzstück kompensującej zum Längenausgleich długości im elementów. Vorlauf W einem razie Flanschrohr potrzeby moduł mit Sperrventil im można Rücklauf. doposażyć w zawór nadmiarowo-upustowy. er Regumat kann, falls erforderlich, mit dem Überströmeinsatz stopowy nachgerüstet zintegrowany werden. w pionie powrotnym zapo- Zawór biega odwróceniu cyrkulacji. as Sperrventil ist im Rücklaufstrang integriert verhindert Fehlzirkulationen. S-180 ziałanie: Moduł Funktion: SB-180 odpowiada co do konstrukcji i zasady działania er modułowi SB-180 entspricht S-180. odatkowo in Aufbau jest wyposażony dem w bezstopniowo S-180. nastawialny Er besitzt bypass zusätzlich (zawór einen nadmiarowo- Bypass Funktion -upustowy, (Überströmvorrichtung), zakres nastaw: dieser 50 mbar ist stufenlos 00 mbar), zwischen redukujący 50 w 00 razie mbar potrzeby einstellbar. - do nastawionej er ifferenzdruck wartości im - nadwyżkę angeschlossenen ciśnienia dyspozycyjnego Rohrleitungssystem w zamkniętym wird auf den obiegu eingestellten instalacji. Wert begrenzt. SB-180 2 6.-2 2006 Oventrop

Opis: Ausschreibungstext: Moduł M-180 N 25 M-180 N 25 Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die grzewczą. Rohrleitungssysteme. Składniki: zestaw odcinający złożony z d wóch zaworów kulowych Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Absperren des Heizstranges. 2 Thermometer zur Anzeige der z termometrami wskazującymi temperatury zasilania i powrotu. Zawór Vorstopowy na Rücklauftemperatur. pionie powrotnym; mieszacz Mit reiwegemischer trójdrogowy z zamon -towanym montiertem napędem Stellantrieb do regulacji zur Regelung temperatury der zasilania; Vorlauftemperatur. łupina izolacyjna. Flanschrohr mit Sperrventil im Rücklauf. Isolierung. Zawory kulowe: obudowa i trzpień z mosiądzu,z podwójnym Kugelhähne: Gehäuse Spindel aus Messing mit doppelter O-Ring-Abdichtung. o-ringami,kule z mosiądzu, Kugeln har-towane aus Messing, i chromowane,uszczelnienie hartverchromt, gniazda - PTFE, nakrętki aus z PTFE, mosiądzu. Kugeldichtungen Mieszacz Überwurfmuttern aus Messing. trójdrogowy: reiwegemischer: mit regulacyjna einstellbarem z mosiądzu, Bypass, wał Gehäuse, mieszacza Regel- z nastawialnym bypassem, obudowa i wkładka einsatz uszczelniony aus Messing, podwójnym Mischerwelle o-ringiem. mit doppelter od strony O-Ring-Abdichtung, kotła oraz od strony Stellantrieb instalacji grzew- mit 2,2 Przyłącze: m Kabel. czej króćce 1½ GZ (gw. zewn.), z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych Anschluss: kesselseitig heizstrangseitig 1 1 2 AG mit Średnica nominalna: Überwurfmutter N 25 für Tüllenanschluss. Maksymalna Nennweite: temperatura N 25 pracy: 1 C Maksymalne max. Betriebstemperatur: ciśnienie pracy: 1 bar C Zakres max. pomiarowy Betriebsdruck: temperatury: bar 20 C 120 C Ciśnienie Temperaturmessbereich: otwarcia zaworu stopowego: 20 C bis 20120 mbar C kv Öffnungsdruck =, des Sperrventiles: 20 mbar Przyłącze k v =, pompy: do pomp z gwintem zewnętrznym 1½, Pumpenanschluss: dł. für zabudowy Pumpen 180 mit mm1 1 2 Außengewinde, Napęd: napięcie Baulänge 20V, 180 2 minuty mm. trwa obrót o 90 Stellantrieb: Spannung kabel o 20 dł. 2,2 V, m. Laufzeit bei 90 rehwinkel 2 Minuten, Rozstaw pionów Kabellänge zasilającego 2,2 i powrotnego: Meter 125 mm Wskazówka: Abstand zwischen W Vor- stanie wysyłkowym Rücklauf: zasilanie 125 mmpo prawej Hinweis: im Auslieferungszustand stronie modułu. Kierunki Vorlauf przepływu rechts. mogą być Vor- jednak Rücklauf zamienione könnenwedług jedochlokalnych vor Ort individuell warunków gewechselt zabudowy werden (przebudowa (siehe Einbauanleitung). mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). Ausschreibungstext: MB-180 N 25 Opis: Moduł MB-180 N 25 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Grupa armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją Rohrleitungssysteme. grzewczą. Składniki: Bestehend zestaw aus: odcinający Absperr-Set złożony aus z dwóch 2 Kugelhähnen zaworów kulowych zum Absperren z termometrami des Heizstranges wskazującymi temperatury mit einem zasilania integrierten i powrotu differenzdruckbetätigten Bypass (Überströmeinrichtung) stufenloser Sollwerteinstellung. 2 Thermometer zur Anzeige der i ze zintegrowanym zaworem nadmiarowo-upustowym (bypass- -em) Vorz bezstopniową Rücklauftemperatur. nastawą wstępną; Mit zawór reiwegemischer stopowy na pionie powrotnym; montiertem mieszacz Stellantrieb trójdrogowy zur Regelung i wmontowany der Vorlauftemperatur. napęd do regulacji temperatury Flanschrohr zasilania; mit Sperrventil łupina izolacyjna. im Rücklauf. Isolierung. Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa i trzpień Spindel z mosiądzu, aus Messing z podwójnym mit doppelter O-Ring-Abdichtung. o-ringami, kule z mosiądzu, Kugeln hartowane aus Messing, i chromowane, hartverchromt, uszczelnienie gniazda - PTFE, nakrętki aus PTFE, z mosiądzu. Kugeldichtung Mieszacz Überwurfmuttern aus Messing. trójdrogowy: reiwegemischer: mit regulacyjna einstellbarem z mosiądzu, Bypass, wał Gehäuse, mieszacza szczel- z nastawialnym bypassem, obudowa i wkładka Regeleinsatz niony podwójnym aus Messing, o-ringiem. Przyłącze: Mischerwelle od strony kotła mit oraz doppelter od strony O-Ring- instalacji grzewczej króćce Stellantrieb 1½ GZ (gw. mit zewn.), 2,2 m z nakrętkami Kabel. Abdichtung, Anschluss: kesselseitig do mocowania heizstrangseitig tulei przyłączeniowych 1 1 2 AG mit Średnica nominalna: Überwurfmutter N 25 für Tüllenanschluss. Maksymalna Nennweite: temperatura N 25 pracy: 1 C Maksymalne max. Betriebstemperatur: ciśnienie pracy: 1 bar C Zakres max. pomiarowy Betriebsdruck: temperatury: bar 20 C 120 C Ciśnienie Temperaturmessbereich: otwarcia zaworu stopowego: 20 C bis 20120 mbar C Zakres Öffnungsdruck nastaw bypass-u des Sperrventiles: (zaworu nadmiarowego): 20 mbar50 mbar 00 mbar kv Bypass =, przy (Überströmvorrichtung) zamkniętym bypassie Przyłącze Einstellbereich: pompy: 50 do pomp 00 mbar z gwintem zewnętrznym 1½, k v =, bei geschlossenem dł. zabudowy Bypass 180 mm(überströmvorrichtung) Pumpenanschluss: für Pumpen mit 1 1 2 Außengewinde, Napęd: napięcie Baulänge 20V, 180 2 minuty mm. trwa obrót o 90 kabel Stellantrieb: Spannung o dł. 2,220 m. V, Rozstaw pionów Laufzeit zasilającego bei 90 i powrotnego: rehwinkel 125 2 Minuten, mm Wskazówka: Kabellänge W stanie 2,2 wysyłkowym Meter zasilanie po prawej Abstand zwischen stronie Vor- modułu. Rücklauf: Kierunki 125 przepływu mm mogą być Hinweis: im Auslieferungszustand jednak zamienione Vorlauf według rechts. lokalnych warunków Vor- Rücklauf können jedoch vor Ort individuell zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest gewechselt werden (siehe Einbauanleitung). konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Funktion: Moduł M-180 odpowiada co do konstrukcji i zasady działania modułowi S-180, ale jest dodatkowo er M-180 entspricht im Aufbau Funktion dem S-180 mit zusätzlichem reiwegemischer wyposażony Stellmotor. w mieszacz er reiwegemischer trójdrogowy i napęd. dient Mieszacz zur Vorlauftemperaturregelung służy do regulacji temperatury zasilania, besitzt posiada zusätzlich również einen ręcznie manuell nastawialny einstellbaren bypass. Bypass. Poprzez Über diesen bypass Bypass można kann przekierować ein manuell część eingestellter wody bezpośrednio Rücklaufanteil z powrotu dem Vorlauf do zasilania, beigemischt zachowując werden, um wody die Vorlauftemperatur w obiegu i obniżając zum temperaturę Beispiel bei zasilania, Flächen- przepływ np. heizungen w instalacjach herabzusetzen. ogrzewania podłogowego. M-180 ziałanie: Moduł Funktion: MB-180 odpowiada co do konstrukcji i er zasady działania MB-180 modułowi entspricht im M-180. Aufbau odatkowo Funktion jest wyposażony dem w bezstopniowo M-180. Er nastawialny besitzt zusätzlich bypass einen (zawór Bypass nadmiarowo-upustowy, (Überströmvorrichtung), zakres dieser nastaw: ist stufenlos 50 mbar zwischen 00 mbar), 50 redukujący 00 mbar w razie einstellbar. potrzeby er - do ifferenzdruck nastawionej wartości im angeschlossenen - nadwyżkę ciśnienia Rohrleitungssystem dyspozycyjnego wird w auf zamkniętym den eingestellten obiegu Wert instalacji. begrenzt. MB-180 2006 Oventrop 6.-

Opis: Ausschreibungstext: MH-180 N 25 Moduł MH-180 N 25 Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Grupa Rohrleitungssysteme. armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. Bestehend aus: Absperr-Set aus 2 Kugelhähnen zum Absperren des Składniki: zestaw Heizstranges. odcinający 2 Thermometer złożony z dwóch zur Anzeige zaworów der kulowych Vor- z Rücklauftemperatur. termometrami wskazującymi Mit reiwegemischer temperatury zur zasilania Regelung i der powrotu. Vorlauftemperatur. Zawór stopowy Flanschrohr na pionie mit powrotnym; Sperrventil mieszacz im Rücklauf. trójdrogowy Isolierung. do regulacji temperatury zasilania; łupina izolacyjna. Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa Spindel i trzpień aus z mosiądzu, Messing z podwójnym mit doppelter O-Ring-Abdichtung. o-ringami, kule Kugeln z mosiądzu, aus Messing, hartowane hartverchromt, i chromowane, Kugeldichtungen uszczelnienie aus gniazda PTFE, - PTFE, nakrętki Überwurfmuttern z mosiądzu. aus Messing. Mieszacz reiwegemischer: mit einstellbarem z nastawialnym Bypass, bypassem, Gehäuse, obudowa Regelein- trójdrogowy: satz i aus wkładka Messing, regulacyjna Mischerwelle z mosiądzu, mit doppelter wał O-Ring-Abdichtung. mieszacza uszczelniony podwójnym Anschluss: kesselseitig o-ringiem. heizstrangseitig 1 1 2 AG mit Przyłącze: Überwurfmutter od strony kotła für Tüllenanschluss. oraz od strony instalacji Nennweite: N 25grzewczej króćce 1½ GZ (gw. zewn.), max. Betriebstemperatur: z nakrętkami 1 Cdo mocowania tulei przyłączeniowych bar max. Betriebsdruck: Średnica Temperaturmessbereich: nominalna: N 20 25 C bis 120 C Maksymalna Öffnungsdruck temperatura des Sperrventiles: pracy: 1 C 20 mbar Maksymalne k v =, ciśnienie pracy: bar Zakres Pumpenanschluss: pomiarowy temperatury: für Pumpen mit 20 C 1 1 2 Außengewinde, 120 C Ciśnienie otwarcia zaworu Baulänge stopowego: 180 mm. 20 mbar kv Abstand =, zwischen Vor- Rücklauf: 125 mm Hinweis: im Auslieferungszustand Vorlauf rechts. Przyłącze pompy: do pomp z gwintem zewnętrznym Vor- Rücklauf können jedoch vor Ort individuell 1½,dł. zabudowy 180 mm gewechselt werden (siehe Einbauanleitung). Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm Wskazówka: W stanie wysyłkowym zasilanie po prawej stronie modułu. Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Funktion: Moduł MH-180 odpowiada co do konstrukcji er MH-180 entspricht im Aufbau Funktion i zasady działania modułowi M-180, z tym że dem M-180 ohne Stellmotor. er reiwegemischer wird mieszacz trójdrogowy handbetätigt. obsługiwany jest ręcznie. MH-180 6.- 2006 Oventrop

Opis: Ausschreibungstext: Moduł M-180 N M-180 25 N 25 Grupa Armaturengruppe armaturowo-pompowa für die Anbindung do łączenia des kotła Heizkessels z instalacją grzewczą. an die Składniki: Rohrleitungssysteme. zestaw odcinający złożony z dwóch zaworów Bestehend aus: Absperr-Set kulowych z termometrami aus 2 Kugelhähnen wskazującymi zum temperatury zasilania 2 Thermometer i powrotu. Zawór zur Anzeige stopowy der Absperren des Heizstranges. Vor- Rücklauftemperatur. na pionie powrotnym; Mit Vierwegemischer mieszacz czterodrogowy montiertem Stellantrieb z zamontowanym zur Regelung napędem der Vorlauftemperatur. do regulacji temperatury zasilania; Flanschrohr mit Sperrventil im Rücklauf. łupina izolacyjna. Isolierung. Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa i trzpień Spindel z mosiądzu,z aus Messing podwójnym mit doppelter O-Ring-Abdichtung. o-ringami, kule z mosiądzu, Kugeln aus Messing, hartverchromt, Kugeldichtungen hartowane i chromowane, aus PTFE, uszczelnienie gniazda Überwurfmuttern - PTFE, nakrętki aus z mosiądzu. Messing. Mieszacz Vierwegemischer: mit einstellbarem Bypass, Gehäuse aus czterodrogowy: z Rotguss, nastawialnym Regeleinsatz bypassem, obudowa aus Messing; z brązu, wkładka Mischerwelle regulacyjna mit z mosiądzu, doppelter wał O-Ring- mieszacza Abdichtung. uszczelniony podwójnym o-ringiem. Przyłącze: Anschluss: kesselseitig od strony kotła heizstrangseitig oraz od strony instalacji 1 1 2 AG grzewczej króćce 1½ für GZ Tüllenanschluss. (gw. zewn.), z nakrętkami mit Überwurfmutter Nennweite: N 25do mocowania tulei przyłączeniowych Średnica max. Betriebstemperatur: nominalna: N 25 1 C Maksymalna temperatura pracy: 1 C max. Betriebsdruck: bar Maksymalne ciśnienie pracy: bar Zakres Temperaturmessbereich: pomiarowy temperatury: 20 C 20 C bis 120 C C Ciśnienie Öffnungsdruck otwarcia des zaworu Sperrventiles: stopowego: 20 mbar kv k v = =,2,2 Przyłącze pompy: do pomp z gwintem zewnętrznym 1½, Pumpenanschluss: für Pumpen mit 1 1 2 Außengewinde, dł. zabudowy Baulänge 180 180 mm mm. Napęd: Stellantrieb: Spannung napięcie 20 20V, V, 2 minuty trwa obrót o 90, kabel Laufzeit o dł. bei 2,290 m. rehwinkel 2 Minuten, Rozstaw pionów Kabellänge zasilającego 2,2 i powrotnego: Meter 125 mm Wskazówka: Abstand zwischen W Vor- stanie wysyłkowym Rücklauf: 125 zasilanie mm po prawej Hinweis: im Auslieferungszustand stronie modułu. Kierunki Vorlauf przepływu rechts. mogą być Vor- jednak Rücklauf zamienione können jedoch według vor lokalnych Ort individuell warunków gewechselt zabudowy werden (przebudowa (siehe Einbauanleitung). mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). Ausschreibungstext: MB-180 N 25 Moduł Armaturengruppe MB-180 für die Anbindung N 25 des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Grupa Bestehend armaturowo-pompowa aus: Absperr-Set do łączenia aus 2 Kugelhähnen kotła z instalacją zum grzewczą. Absperren des Heizstranges zestaw odcinający mit einem złożony integrierten z dwóch differenz- zaworów Składniki: druckbetätigten Bypass kulowych (Überströmeinrichtung) z termometrami wskazującymi stufenloser Sollwerteinstellung. ratury zasilania 2 Thermometer i powrotu i ze zur zintegrowanym Anzeige der tempe- Vor- Rücklauftemperatur. zaworem nadmiarowo-upustowym Mit Vierwegemischer (bypass-em) montiertem Stellantrieb z bezstopniową zur Regelung nastawą der wstępną; Vorlauftemperatur. zawór stopowy na pionie im powrotnym; Rücklauf. Isolierung. mieszacz czterodro- Flanschrohr mit Sperrventil Kugelhähne: Gehäuse gowy z zamontowanym Spindel aus napędem Messing do regulacji mit temperatury doppelter O-Ring-Abdichtung. zasilania; łupina izolacyjna. Zawory kulowe: Kugeln obudowa aus Messing, i trzpień z hartverchromt, mosiądzu, z podwójnym Kugeldichtung aus o-ringami, PTFE, kule z mosiądzu, Überwurfmuttern hartowane i chromowane, aus Messing. uszczelnienie gniazda Vierwegemischer: - mit PTFE, einstellbarem nakrętki z mosiądzu. Bypass, Gehäuse aus Rotguss, Regeleinsatz aus Messing; Mieszacz Mischerwelle mit doppelter O-Ringczterodrogowy: z Abdichtung. nastawialnym bypassem, obudowa z brązu, wkładka regulacyjna z mosiądzu, wał mieszacza uszczelniony heizstrangseitig podwójnym o-ringiem. 1 1 2 AG mit Anschluss: kesselseitig Überwurfmutter für Tüllenanschluss. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej króćce 1½ GZ (gw. zewn.), z nakrętkami Nennweite: N 25 max. Betriebstemperatur: do mocowania 1 Ctulei przyłączeniowych Średnica max. Betriebsdruck: nominalna: N 25 bar Maksymalna Temperaturmessbereich: temperatura pracy: 20 C 1 C bis 120 C Maksymalne Öffnungsdruck ciśnienie des Sperrventiles: pracy: bar 20 mbar Zakres Bypass pomiarowy (Überströmvorrichtung) temperatury: 20 C 120 C Ciśnienie Einstellbereich: otwarcia 50 zaworu 00 stopowego: mbar 20 mbar Zakres k v =,2 nastaw bei geschlossenem bypass-u (zaworu Bypass nadmiarowego): (Überströmvorrichtung) 50 mbar 00 mbar kv Pumpenanschluss: =,2 przy zamkniętym für Pumpen bypassie mit (zaworze 1 1 2 Außengewinde, nadmiarowym) Przyłącze pompy: do Baulänge pomp z gwintem 180 mm. zewnętrznym 1½, Stellantrieb: Spannung dł. zabudowy 20 V, 180 mm Napęd: Laufzeit napięcie bei 90 20V, rehwinkel 2 minuty trwa 2 Minuten, obrót o 90 kabel Kabellänge o dł. 2,2 2,2 m. Meter Abstand zwischen Vor- Rücklauf: 125 mm Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 125 mm Hinweis: im Auslieferungszustand Vorlauf rechts. Wskazówka: W stanie wysyłkowym zasilanie po prawej Vor- Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt stronie werden modułu. (siehe Kierunki Einbauanleitung). przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Funktion: Moduł er M-180 M-180 odpowiada entspricht co do im konstrukcji Aufbau i zasady Funktion działa- -nia dem modułowi S-180 S-180, mitale zusätzlichem jest dodatkowo Rotguss-Vierwegemischer mieszacz czterodrogowy Stellmotor. z napędem. er Vierwegemischer Mieszacz służy dient do regulacji der Vor- wyposażony w temperatury lauftemperaturregelung. zasilania oraz podniesienia Gleichzeitig temperatury wird die wody Kesselrücklauftemperatur kotła, posiada angehoben. również ręcznie er nastawialny im Mischer bypass. integrierte Poprzez Bypass bypass powracającej do można dient przekierować der Vorlauftemperaturregelung część wody bezpośrednio in Systemen z powrotu do mit zasilania, hoher zachowując Kesseltemperatur stały, minimalny przepływ niedriger wody Vorlauftemperatur w obiegu i obniżając (z. temperaturę Fußbodenheizungen). zasilania w instalacji, w ieser której wysokotemperaturowy Bypass mischt dem kocioł Vorlauf współ- B. pracuje ständig z niskotemperaturową Rücklaufwasser bei. instalacją, np. ogrzewania podłogowego. M-180 ziałanie: Funktion: Moduł er MB-180 MB-180 odpowiada entspricht co do im konstrukcji Aufbau i zasady Funktion działania dem modułowi M-180. M-180, Er besitzt ale zusätzlich jest dodatkowo einen doposażony Bypass w (Überströmvorrichtung), bezstopniowo nastawialny bypass dieser(zawór ist stufenlos nadmiarowo-upustowy, zwischen 50 zakres 00 mbar nastaw: einstellbar. 50 mbar 00 er mbar), ifferenzdruck redukujący w im razie angeschlossenen do nastawionej Rohrleitungssystem wartości - nadwyżkę wird ciśnienia auf den dyspozycyjnego eingestellten Wert potrzeby - w begrenzt. zamkniętym obiegu instalacji. MB-180 5 2006 Oventrop 6.-5

Opis: Ausschreibungstext: Moduł MH-180 MH-180 N 25 N 25 Grupa Armaturengruppe armaturowo-pompowa für die Anbindung do łączenia des Heizkessels kotła z instalacją an die grzewczą. Rohrleitungssysteme. Składniki: Bestehend zestaw aus: Absperr-Set odcinający aus złożony 2 Kugelhähnen z dwóch zaworów zum Absperren z des termometrami Heizstranges. wskazującymi 2 Thermometer temperatury zur Anzeige zasilania der kulowych i Vor- powrotu. Zawór Rücklauftemperatur. stopowy na pionie Mit powrotnym; Vierwegemischer mieszacz zur czterodrogowy Regelung der Vorlauftemperatur. do regulacji temperatury Flanschrohr zasilania; mit Sperrventil łupina izolacyjna. im Rücklauf. Isolierung. Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa Spindel i trzpień aus z mosiądzu, Messing z podwójnym mit doppelter O-Ring-Abdichtung. o-ringami, kule z mosiądzu, Kugeln hartowane aus Messing, i chromowane, hartverchromt, uszczelnienie Kugeldichtungen aus PTFE, gniazda - PTFE, nakrętki z mosiądzu. Überwurfmuttern aus Messing. Mieszacz Vierwegemischer: mit einstellbarem Bypass, Gehäuse aus czterodrogowy: z Rotguss, nastawialnym Regeleinsatz bypassem, aus obudowa Messing; z Mischerwelle brązu, wkładka mit regulacyjna doppelter z mosiądzu, O-Ringwał Abdichtung. mieszacza uszczelniony podwójnym Anschluss: kesselseitig o- ringiem. heizstrangseitig 1 1 2 AG mit Przyłącze: Überwurfmutter od strony kotła für Tüllenanschluss. oraz od strony instalacji Nennweite: N 25grzewczej króćce 1½ GZ (gw. zewn.), z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych max. Betriebstemperatur: 1 C max. Betriebsdruck: bar Średnica nominalna: N 25 Maksymalna Temperaturmessbereich: temperatura 20 pracy: C bis 1 C 120 C Maksymalne Öffnungsdruck ciśnienie des Sperrventiles: pracy: bar 20 mbar Zakres k v =,2pomiarowy temperatury: 20 C 120 C Ciśnienie otwarcia zaworu stopowego: 20 mbar kv Pumpenanschluss: =,2 für Pumpen mit 1 1 2 Außengewinde, Baulänge 180 mm. Przyłącze pompy: do pomp z gwintem zewnętrznym 1½, Abstand zwischen dł. Vor- zabudowy Rücklauf: 180 mm 125 mm Rozstaw Hinweis: pionów im Auslieferungszustand zasilającego i powrotnego: Vorlauf rechts. 125 mm Vor- Rücklauf können jedoch vor Ort individuell Wskazówka: gewechselt W stanie werden wysyłkowym (siehe Einbauanleitung). zasilanie po prawej stronie modułu. Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Funktion: Moduł er MH-180 MH-180 entspricht odpowiada im Aufbau co do konstrukcji Funktioni zasady dem działania modułowi M-180 ohne Stellmotor. M-180, er ale Vierwegemischer wird Mieszacz handbetätigt. obsługiwany jest ręcznie. nie posiada napędu. MH-180 6 6.-6 2006 Oventrop

Wymiary Maße -180 : -180 28 E B Wymiary -10 E 28 B 28 B 1 A C 1 A C SB-180 MB-180 E 28 B 1 A C 1 A C MH-180 28 B 1 A C MB-180 MH-180 A B C E 62 125 180 G 1 1 2 max. 62 Tüllenanschluss-Sets Zestawy tulei Tuleje Löttüllen do lutowania 28 mm Ø 28mm Tüllen Tuleje mit z GW IG 1" Tuleje Schweißtüllen do spawania 1" 1" 7

Wymiary Maße Verteilerbalken: belek rozdzielacza: 125 125 125 Wymiary G 1belek rozdzielacza: 1 2 1" Stopfen 118 G 1 1 2 125 do für podłączenia den Anschluss dwóch von -ów zwei Regumaten do podłączenia dwóch -ów 795 50 125 160 125 160 G 1 1 2 125 60 55 G 1 1 2 do für podłączenia den Anschluss trzech von -ów drei Regumaten Sprzęgło hydrauliczne N 25 do hydraulicznego rozdziału obiegów grzewczego i kotłowego. o stosowania z kotłami kondensacyjnymi. W zestawie łupina izolacyjna i wspornik do montażu na ścianie. Króćce 1 ½ GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniane. Przepływ do ok. m /h. Moduł hydrauliczny N 25 Sprzęgło hydrauliczne z przyspawaną belką rozdzielacza do podłączenia dwóch obiegów grzewczych. Króćce z nakrętką złączną 1 ½, płaskouszczelniane, do montażu dwóch modułów Regumat z rozstawem osi 125 mm. Układ prawostronny. Króćce boczne 1 ½ GZ (gw. zewn.) w rozstawie mm, pła- 6.-8 8skouszczelniane.W zestawie łupina izolacyjna i uchwyt do montażu na ścianie. Przepływ do ok.,5 m 2006 Oventrop /h. Wykonania w układzie lewostronnym, wykonania do podłączania od trzech do pięciu

Charakterystyka przepływu modułu przykotłowego -180 : W wykonaniach z mieszaczem (M-180, MB-180, MH-180, M-180 i MH-180) charakterystyka obowiązuje dla mieszacza w pozycji pełne otwarcie Strata ruckverlust ciśnienia p [mbar] 1 Regumat M-180, MB-180 Regumat M-180, MB-180 Regumat S-180, SB-180 Strata ruckverlust ciśnienia p [Pascal] Massenstrom Przepływ qm [kg/h] urchflussdiagramm Charakterystyka przepływu Bypass by-passu (Überströmvorrichtung): (zaworu nadmiarowo-upustowego): 700 ifferenzdruck p [mbar] 600 500 Strata ciśnienia 00 00 200 0 50 0 0.5 1 1.5 2 Massenstrom Przepływ qm [m /h] 9 2006 Oventrop 6.-9

Strata ciśnienia Strata Strata ciśnienia ciśnienia Strata ciśnienia Strata Strata ciśnienia ciśnienia Charakterystyka Charakterystyka przepływu przepływu belek belek rozdzielacza: rozdzielacza: urchflussdiagramm Verteilerbalken: ruckverlust p [mbar] 2 9 8 7 6 5 2 do podłączenia 2 obiegów do podłączenia podłączenia 2 obiegów obiegów do podzenia 2 obiegów Verteilerbalken 2-fach do podłączenia 5 obiegów do podzenia 5 obiegów do podłączenia podłączenia 5 obiegów obiegów do podłączenia i obiegów Verteilerbalken 5-fach do podłączenia podłączenia i obiegów obiegów do podzenia i obiegów Verteilerbalken - -fach 9 8 7 6 5 2 ruckverlust p [Pascal] 9 8 7 6 9 8 7 6 5 5 2 2 1 5 6 7 8 9 2 5 6 7 8 9 2 Massenstrom qm [kg/h] Przepływ Przepływ 2 Technische Änderungen vorbehalten. Produktbereich 6 ti 175-0//MW Ausgabe 2006 6.- 2006 Oventrop