Regumat M Regumat M3B-130. Thermometer i nastawialnym und einstellbarer X X X bypassem Überströmvorrichtung
|
|
- Łucja Kwiecień
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 as Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß N-EN- SO 1 zertifiziert. Premium Armatura Armaturen Premium + Systeme Systemy Kessel-Anbindesystem Moduł przykotłowy - - N atenblatt ane techniczne Zastosowanie: Anwendungsbereich: Moduł przykotłowy -, z pompą o długości mm, as Oventrop Heizkessel-Anbindesystem - - pozwala na szybkie i względnie tanie połączenie kotła grzewczego Pumpenlänge mm - zur kostengünstigen, zeit- und z instalacją centralnego ogrzewania, również w warunkach ograniczonej przestrzeni do zabudowy. platzsparenden Montage des Heizkessels an die Rohrleitungssysteme. Zalety: - prefabrykowany Vorteile: moduł przykotłowy do pomp obiegowych c.o. vormontiertes o dł. mm Anbindesystem für Pumpen - wykonanie aulänge z wysokogatunkowych mm surowców i podzespołów - seryjnie z łupiną izolacyjną z EPP hochwertige Werkstoffe - łatwy montaż dzięki użyciu tulei przyłączeniowych - brak serienmäßig uszczelnień pakułowych solierung - kierunki einfache zasilania Montage i powrotu durch można Tüllenanschluss-Sets zamieniać w zależności od keine sytuacji Hanfverbindungen na budowie Uwaga: Vor- und Rücklauf können vor Ort individuell gewechselt Zgodnie werden z normą EnEV (dot. rynku niem.) od. r. w instalacjach c.o. o mocy nominalnej do KW dopuszalne jest stosowanie Hinweis: pomp bez regulacji obrotów. W przypadku, kiedy moc nominalna Anforderung przekracza der KW EnEV stosowanie ab /: regulowanych Für Zentralheizungsanlagen obowiązkowe. bis KW Nennleistung sind ungeregelte Pumpen pomp obiegowych jest zulässig. Ab KW Nennleistung sind regelnde Heizungsumwälzpumpen Pflicht. obór modułów Regumat-: Moduły - oferujemy w wykonaniu standardowym Auswahl der S- - - oraz w różnych Systeme: wariantach różniących się użyciem (lub nie) bypassu (zaworu nadmiarowo-upustowego), mieszacza ręcznego wzgl. obsługiwanego przez napęd. er - kann ausgewählt werden in der Standardausführung S- und alternativ ypass- und /oder Mischer von Hand und Stellmotor. Wykonanie Ausführung ohne bez Mischfunktion mieszacza Wykonanie Ausführung z mieszaczem Mischfunktion S- S- M- M- MH- M- M- MH- F- Moduł Absperreinrichtung odcinający z termometrem Thermometer (bez bypassu) (ohne Überströmvorrichtung) X X X X X Moduł Absperreinrichtung odcinający z termometrem Thermometer i nastawialnym und einstellbarer X X X bypassem Überströmvorrichtung Moduł Absperreinrichtung odcinający z termometrem Thermometer i przyłączem und do czujnika X zanurzeniowego Tauchfühleranschluss Mieszacz reiwege-mischventil trójdrogowy z Temperaturregler regulatorem temperatury und X i Tauchfühler czujnikiem zanurzeniowym Zawór Flanschrohr stopowy Sperrventil X X X X X X X X X Mieszacz reiwegemischer trójdrogowy z Stellmotor napędem (passend (do typowych für die X X regulatorów üblichen Kesselregelungen) kotłowych) reiwegemischer Mieszacz Handbetätigung trójdrogowy ręczny X Mieszacz Vierwegemischer czterodrogowy z Stellmotor napędem (passend (do typowych für die X X regulatorów üblichen Kesselregelungen) kotłowych) Mieszacz Vierwegemischer czterodrogowy ręczny Handbetätigung X Rura istanzstück dystansowa X X zolacja solierung X X X X X X X X X Elektryczny elektrischer Rohranlegeregler regulator temperatury für Pumpenabschaltung X 1
2 Opis: Ausschreibungstext: S- N Moduł S- N Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Grupa Rohrleitungssysteme. armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. Składniki: estehend zestaw aus: odcinający Absperr-Set złożony aus z Kugelhähnen dwóch zaworów zum kulowych Absperren termometrami des Heizstranges (zintegrowanymi Thermometern w pokrętłach), im wskazującymi Handgriff z temperatury integriert, zur zasilania Anzeige i powrotu. der Vor- Zawór und Rücklauftemperatur. stopowy na pionie powrotnym Sperrventil zapobiegający im Rücklauf, odwróceniu zur cyrkulacji Verhinderung, łupina von izolacyjna Fehlzirku- z wyj- Mit mowalnymi lationen. solierung znacznikami w umsteckbaren kolorach czerwonym Stopfen i niebieskim in rot und(do oznaczania blau beim Tauschen zasilania i von powrotu). Vor- und Rücklauf. Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa und i Spindel trzpień z aus mosiądzu, Messing doppelter z podwójnym O-Ring-Abdichtung. uszczelnieniem o-ringami, Kugeln kule aus z mosiądzu, Messing, hartowane hartverchromt, i chromowane, Kugeldichtungen uszczelnienie gniazda aus PTFE, - PTFE, Überwurfmuttern nakrętki z mosiądzu, aus Messing. Thermometer im Handgriff integriert, termometry zintegrowane w pokrętłach zaw Anzeigepunkt für Stellung urchgang bzw. rów, ze wskaźnikami pozycji on/off Absperrung. Przyłącze: Anschluss: kessel- od strony und heizstrangseitig kotła oraz od strony 1 1 instalacji AG Überwurfmutterczej króćce für 1½ Tüllenanschluss-Sets, GZ (gw. zewn.), płaskousz- flach- grzewdichtendczelniane, z nakrętkami do mocowania tulei Nennweite: N przyłączeniowych Średnica nominalna: N max. etriebstemperatur: 1 Maksymalna temperatura pracy: 1 C Maksymalne max. etriebsdruck: ciśnienie pracy: bar bar Zakres Temperaturmessbereich: pomiarowy temperatury: C bis 1 1 C Ciśnienie Öffnungsdruck otwarcia des zaworu Sperrventiles: stopowego: mbar mbar k v =, Przyłącze Pumpenanschluss: pompy: do für pomp Pumpen z gwintem 1 1 zewnętrznym Außengewinde, 1½, dł. aulänge zabudowy mm. Rozstaw Abstand pionów zwischen zasilającego Vor- und Rücklauf: i powrotnego: 1 1 mm mm Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verschraubt, W Vorlauf stanie rechts. wysyłkowym elementy armatury są Wskazówka: Vor- und ze Rücklauf sobą luźno können skręcone, jedochzasilanie vor Ort individuell gewechselt stronie werden modułu. (siehe Einbauanleitung). po prawej Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione Ausschreibungstext: według indywidualnych S- N potrzeb na miejscu für die budowy Anbindung (zob. instrukcja des Heizkessels zabudowy). an die Armaturengruppe Rohrleitungssysteme. Moduł S- N estehend aus: Absperr-Set aus Kugelhähnen zum Absperren Grupa armaturowo-pompowa des Heizstranges do łączenia einem kotła integrierten z instalacją differenzdruckbetätigten zestaw ypass odcinający (Überströmeinrichtung) złożony z dwóch zaworów und stufen- kulowych grzewczą. Składniki: z loser termometrami Sollwerteinstellung (zintegrowanymi und w pokrętłach, im Handgriff wskazującymi integrierten temperatury Thermometern zasilania zur i powrotu) Anzeige oraz der ze Vor- zintegrowanego und Rücklauftemperatur. Flanschrohr z bezstopniową Sperrventil im nastawą Rücklauf wstępną. zur Verhin- Zawór zaworu nadmiarowo-upustowego stopowy derung von na pionie Fehlzirkulationen. powrotnym zapobiegający solierung odwróceniu umsteckbaren cyrkulacji Stopfen, łupina izolacyjna rot und blau z wyjmowalnymi beim Tauschen znacznikami von Vor- w kolorach und czerwonym Rücklauf. i niebieskim (do oznaczania zasilania i powrotu). Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa und i Spindel trzpień z aus mosiądzu, Messing z podwójnym doppelter uszczelnieniem O-Ring-Abdichtung. o-ringami, Kugeln aus Messing, hartverchromt; kule z mosiądzu, hartowane i chromowane, Kugeldichtung aus PTFE, uszczelnienie gniazda - PTFE, Überwurfmuttern aus Messing. Thermometer nakrętki z mosiądzu, im Handgriff integriert, Anzeigepunkt termometry für zintegrowane Stellung urchgang w pokrętłach bzw. zaworów, ze wskaźnikami pozycji on/off Absperrung. Zawór nadmiarowo Überströmvorrichtung: -upustowy (bypass):obudowa Gehäuse und i Kopfstück głowica z mosiądzu, aus Messing, Feder sprężyna aus nichtrostendem ze stali nierdzewnej, Stahl, ichtscheibe uszczelnienie und EPM. ichtringe aus EPM. Przyłącze: Anschluss: kessel- od strony und kotła heizstrangseitig oraz od strony 1instalacji 1 AG grzewczej króćce 1½ für GZ Tüllenanschluss-Sets, (gw. zewn.), płaskousz- Überwurfmutter flachdichtend. czelniane, z nakrętkami do mocowania tulei Nennweite: N przyłączeniowych Średnica max. etriebstemperatur: nominalna: N 1 Maksymalna temperatura pracy: 1 C max. etriebsdruck: bar Maksymalne ciśnienie pracy: bar Zakres Temperaturmessbereich: pomiarowy temperatury: C bis 1 1 C Ciśnienie Öffnungsdruck otwarcia des zaworu Sperrventiles: stopowego: mbar mbar ypass (zawór (Überströmvorrichtung) nadmiarowo-upustowy): Zakres Einstellbereich: nastawy: - mbar mbar kv k v =, przy bei geschlossenem zamkniętym bypass-ie ypass (Überströmvorrichtung) Przyłącze Pumpenanschluss: pompy: do für pomp Pumpen z gwintem 1 1 zewnętrznym Außengewinde, 1½, dł. aulänge zabudowy mm. Rozstaw Abstand pionów zwischen zasilającego Vor- und Rücklauf: i powrotnego: 1 1 mm mm Wskazówka: Hinweis: im Auslieferungszustand W stanie wysyłkowym Komponenten elementy armatury lose ver-sschraubt, ze Vorlauf sobą luźno rechts. skręcone, zasilanie po prawej Vor- und stronie Rücklauf modułu. können Kierunki jedochprzepływu vor Ort individuell gewechselt jednak werden zamienione (siehe według Einbauanleitung). indywidualnych po- mogą być trzeb na miejscu budowy (zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Moduł er przykotłowy S- zum S- Absperren składa się z des zestawu Heizkreises odcinającego ze besteht zintegrowanymi aus einem w Absperr-Set pokrętłach termometrami Thermometer, oraz rury im dystansowej Handgriff integriert, długości und einem elementów. istanzstück W razie potrzeby zum Längenaus- moduł kompensującej można gleich doposażyć im Vorlauf. w zawór er Regumat nadmiarowo-upustowy. kann, falls erforderlich, Zawór dem Überströmeinsatz stopowy zintegrowany nachgerüstet w pionie powrotnym werden. zapobiega odwróceniu as cyrkulacji. Sperrventil ist im Rücklaufstrang integriert und verhindert Fehlzirkulationen. C S- ziałanie: 1 Überströmeinrichtung nachrüstbar C 1 Moduł S- odpowiada co do konstrukcji i zasady działania modułowi S-. odatkowo jest wyposażony w bezstopniowo er nastawialny S- bypass entspricht (zawór in nadmiarowo-upustowy, Aufbau und Funktion zakres nastaw: dem mbar S-. mbar), Er besitzt redukujący zusätzlich w razie einen potrzeby ypass - do nastawionej (Überströmvorrichtung), wartości - nadwyżkę dieser ciśnienia ist dyspozycyjnego stufenlos zwischen w zamkniętym obiegu und instalacji. mbar einstellbar. er ifferenzdruck im angeschlossenen Rohrleitungssystem wird auf den eingestellten Wert begrenzt. S- 1 C 1
3 Opis: Ausschreibungstext: M- N Moduł Armaturengruppe M- für die N Anbindung des Heizkessels an die Grupa Rohrleitungssysteme. armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. estehend aus: Absperr-Set aus Kugelhähnen zum Absperren zestaw des Heizstranges odcinający złożony z dwóch Thermometern zaworów kulowych im Handgriff z termo- Składniki: metrami integriert, wskazującymi zur Anzeige temperatury der Vor- zasilania und Rücklauftemperatur. i powrotu. Zawór stopowy Mit na pionie Sperrventil powrotnym; im mieszacz Rücklauf, trójdrogowy zur Verhinderung z zamontowanym von Fehlzirkulationen. temperatury Mit reiwegemischer zasilania; łupina izolacyjna. und montiertem Stellmotor napędem do regulacji zur Regelung der Vorlauftemperatur. solierung umsteckbaren Zawory kulowe: Stopfen in rot obudowa und blau i trzpień beim z mosiądzu, Tauschen von Vor- und Rücklauf. z podwójnym uszczelnieniem o-ringami, Kugelhähne: Gehäuse kule z mosiądzu, und Spindel hartowane aus Messing i chromowane, uszczelnienie doppelter O-Ring-Abdichtung. gniazda - PTFE, Kugeln nakrętki aus z Messing, mosiądzu. hartverchromt, Mieszacz trójdrogowy: Kugeldichtungen z nastawialnym aus bypassem, PTFE, obudowa i wkładka regulacyjna z Überwurfmuttern aus Messing. Thermometer im mosiądzu, Handgriff wał integriert, mieszacza uszczelniony Anzeigepunkt podwójnym o-ringiem. für Stellung urchgang bzw. Przyłącze: Absperrung. od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej reiwegemischer: einstellbarem wania tulei przyłączeniowych ypass, Gehäuse, króćce 1½ GZ (gw. zewn.), z nakrętkami do moco- Średnica nominalna: Regeleinsatz N aus Messing, Maksymalna temperatura Mischerwelle pracy: 1 C doppelter O-Ring-Abdichtung. Maksymalne Anschluss: ciśnienie kessel- und heizstrangseitig 1 1 " AG Überwurfmutter pracy: bar für Tüllenanschluss,flachdichtend. temperatury: C 1 C Zakres pomiarowy Ciśnienie Nennweite: otwarcia N zaworu stopowego: mbar kmax. v =,etriebstemperatur: 1 Przyłącze max. etriebsdruck: pompy: do pomp bar z gwintem zewnętrznym 1½, Temperaturmessbereich: dł. zabudowy bis mm 1 Napęd: Öffnungsdruck des napięcie Sperrventiles: V, mbar k v =, minuty trwa obrót o Pumpenanschluss: kabel für Pumpen o dł., m. 1 1 Außengewinde, Rozstaw pionów zasilającego aulänge i powrotnego: mm. 1 mm Wskazówka: Stellmotor: Spannung W stanie V, wysyłkowym zasilanie po prawej stronie Laufzeit bei rehwinkel Minuten, Kabellänge modułu., Kierunki Meter. przepływu mogą być jednak zamienione Vor- und według Rücklauf: lokalnych 1 mm warunków zabudowy Abstand zwischen Hinweis: im Auslieferungszustand (przebudowa mieszacza Komponenten nie jest konieczna, lose verschraubt, instrukcja Vorlauf rechts. zabudowy). zob. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell Moduł gewechselt M- werden N (Umbau des Mischers nicht Grupa armaturowo-pompowa erforderlich, siehe do Einbauanleitung). łączenia kotła z instalacją grzewczą. Składniki: Ausschreibungstext: zestaw odcinający złożony z M- dwóch zaworów N kulowych z termometrami Armaturengruppe wskazującymi für die temperatury Anbindung zasilania des i Heizkessels powrotu i ze an zintegrowanym zaworem nadmiarowo-upustowym (bypass-em) z bezstopniową die Rohrleitungssysteme. estehend aus: Absperr-Set aus Kugelhähnen zum Absperren wstępną; des Heizstranges zawór stopowy na einem pionie powrotnym; integrierten mieszacz differenz- trój- nastawą drogowy druckbetätigten i wmontowany ypass napęd (Überströmeinrichtung) do regulacji temperatury zasilania; und stufenloser Sollwerteinstellung und im Handgriff integrierten łupina izolacyjna. Thermometern zur Anzeige der Vor- und Rücklauftemperatur. Zawory Mit Sperrventil kulowe: im obudowa Rücklauf i trzpień zur Verhinderung z mosiądzu, z podwójnym von Fehlzirkulationen. Mit reiwegemischer uszczelnieniem o-ringami, und montiertem kule z mosiądzu, Stellmotor hartowane Vorlauftemperatur. i chromowane,uszczelnienie solierung gniazda umsteck- - PTFE, zur Regelung der baren Stopfen in rot nakrętki und z blau mosiądzu. beim Tauschen von Vor- und Rücklauf. Mieszacz trójdrogowy: z nastawialnym bypassem, obudowa i wkładka Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing doppelter regulacyjna O-Ring-Abdichtung. z mosiądzu, wał mieszacza uszczelniony aus podwójnym Messing, o-ringiem. hartverchromt, Kugeln Przyłącze: Kugeldichtung od strony kotła aus oraz PTFE, od strony instalacji grzewczej Überwurfmuttern aus Messing. Thermometer króćce 1½ GZ im Handgriff (gw. zewn.), integriert, z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych für Stellung urchgang bzw. Anzeigepunkt Średnica nominalna: Absperrung. N Maksymalna reiwegemischer: ciśnienie einstellbarem pracy: ypass, Gehäuse, temperatura pracy: 1 C Maksymalne Zakres pomiarowy Regeleinsatz temperatury: C aus Messing, 1 C Mischerwelle doppelter O-Ring- Ciśnienie otwarcia Abdichtung. zaworu stopowego: mbar Zakres Anschluss: nastaw bypass-u kessel- (zaworu und heizstrangseitig nadmiarowego): 1 1 mbar AG mbar kv =, przy zamkniętym Überwurfmutter bypassie für Tüllenanschluss, Przyłącze pompy: flachdichtend. do pomp z gwintem zewnętrznym 1½, Nennweite: N dł. zabudowy mm Napęd: max. etriebstemperatur: napięcie V, 1 max. etriebsdruck: minuty bar trwa obrót o Temperaturmessbereich: kabel o dł., m. bis 1 Rozstaw Öffnungsdruck pionów zasilającego des Sperrventiles: i powrotnego: mbar 1 mm Wskazówka: ypass (Überströmvorrichtung) W stanie wysyłkowym zasilanie po prawej stronie Einstellbereich: mbar k v =, bei geschlossenem modułu. Kierunki ypass przepływu (Überströmvorrichtung) mogą być jednak zamienione für Pumpen według lokalnych 1 1 Außengewinde, warunków zabudowy Pumpenanschluss: (przebudowa aulänge mieszacza mm. nie jest konieczna, zob. Stellmotor: Spannung instrukcja zabudowy). V, Laufzeit bei rehwinkel Minuten, Kabellänge, Meter. Abstand zwischen Vor- und Rücklauf: 1 mm Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten lose verschraubt, Vorlauf rechts. Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht erforderlich, siehe Einbauanleitung). ziałanie: Moduł M- odpowiada co do konstrukcji i zasady er M- entspricht im Aufbau und Funktion działania modułowi S-, ale jest dodatkowo dem S- zusätzlichem reiwegemischer wyposażony w mieszacz trójdrogowy i napęd. Mieszacz służy und Stellmotor. er reiwegemischer dient zur Vorlauftemperaturregelung do regulacji temperatury und zasilania, besitzt posiada zusätzlich również einen ręcznie manuell nastawialny einstellbaren bypass. ypass. Poprzez Über diesen bypass ypass można przekierować kann ein manuell część eingestellter wody bezpośrednio Rücklaufanteil z powrotu dem Vorlauf do zasilania, beigemischt zachowując werden, um wody die Vorlauftemperatur w obiegu i obniżając zum temperaturę eispiel zasilania, bei Flächen- np. przepływ w heizungen instalacjach herabzusetzen. ogrzewania podłogowego. 1 1 Überströmeinrichtung nachrüstbar M- ziałanie: Moduł M- odpowiada co do konstrukcji i er M- entspricht im Aufbau und zasady działania modułowi M-. odatkowo jest Funktion dem M-. Er besitzt zusätzlich wyposażony w bezstopniowo nastawialny bypass (zawór nadmiarowo-upustowy, zakres nastaw: mbar mbar), redu- einen ypass (Überströmvorrichtung), dieser ist stufenlos zwischen und mbar einstellbar. er ifferenzdruck kujący w razie potrzeby - do nastawionej wartości - nadwyżkę im angeschlossenen Rohrleitungssystem wird auf den eingestellten ciśnienia dyspozycyjnego Wert begrenzt. w zamkniętym obiegu instalacji. 1 M- 1
4 Opis: Ausschreibungstext: MH- N Moduł Armaturengruppe MH- für die Anbindung N des Heizkessels an die Grupa Rohrleitungssysteme. armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. estehend aus: Absperr-Set aus Kugelhähnen zum Absperren des zestaw Heizstranges odcinający złożony Thermometern z dwóch zaworów im Handgriff kulowych z Składniki: termometrami integriert, zur (zintegrowanymi Anzeige der Vor- w und pokrętłach), Rücklauftemperatur. wskazującymi Mit temperatury Sperrventil zasilania im Rücklauf, i powrotu. zur Zawór Verhinderung stopowy na pionie von Fehlzirkulationen. Mit reiwegemischer odwróceniu cyrkulacji; zur Regelung mieszacz trójdrogowy der Vorlauf-do regulacji temperatur. temperatury solierung zasilania; umsteckbaren łupina izolacyjna Stopfen z wyjmowalnymi in rot und powrotnym zapobiegający znacznikami blau beim Tauschen w kolorach von czerwonym Vor- und Rücklauf. i niebieskim (do oznaczania zasilania Kugelhähne: i powrotu). Gehäuse und Spindel aus Messing Zawory kulowe: doppelter obudowa i O-Ring-Abdichtung. trzpień z mosiądzu, z podwójnym Kugeln uszczelnieniem aus Messing, o-ringami, hartverchromt, Kugeldichtungen kule z mosiądzu, aus hartowane PTFE, i chromowane, Überwurfmuttern uszczelnienie aus gniazda Messing. - PTFE, Thermometer nakrętki z im mosiądzu, Handgriff integriert, Anzeigepunkt termometry für zintegrowane Stellung urchgang w pokrętłach bzw. zaworów, ze wskaźnikami pozycji on/off Absperrung. Mieszacz reiwegemischer: einstellbarem z nastawialnym ypass, bypassem, Gehäuse, obudowa eckel, i trójdrogowy: Regeleinsatz wkładka aus Messing, Mischerwelle regulacyjna z doppelter mosiądzu, O-Ring-Abdichtung. Anschluss: kessel- wał mieszacza und heizstrangseitig uszczelniony podwójnym 1 1 " AG Überwurfmutter o-ringiem. für Tüllenanschluss,flachdichtend. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji grzewczej króćce 1½ GZ (gw. zewn.), płaskousz- Nennweite: N max. etriebstemperatur: czelniane, 1 z nakrętkami do mocowania tulei max. etriebsdruck: przyłączeniowych bar Średnica Temperaturmessbereich: nominalna: N bis 1 Maksymalna Öffnungsdruck temperatura des Sperrventiles: pracy: 1 C mbar Maksymalne k v =, ciśnienie pracy: bar Zakres Pumpenanschluss: pomiarowy temperatury: für Pumpen C C Außengewinde, Ciśnienie otwarcia zaworu aulänge stopowego: mm. mbar kabstand v =, zwischen Vor- und Rücklauf: 1 mm Przyłącze Hinweis: im pompy: Auslieferungszustand do pomp z gwintem Komponenten zewnętrznym fest 1½, verschraubt, dł. Vorlauf zabudowy rechts. mm Rozstaw pionów Vor- und zasilającego Rücklauf können i powrotnego: jedoch vor 1 Ort mmindividuell Wskazówka: gewechselt W werden stanie wysyłkowym (Umbau des elementy Mischers armatury nicht są erforderlich, ze siehe sobą Einbauanleitung). luźno skręcone, zasilanie po prawej stronie modułu. Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Moduł MH- odpowiada co do konstrukcji i zasady er MH- entspricht im Aufbau und Funktion działania modułowi M-, z tym że mieszacz trójdrogowy obsługiwany jest ręcznie. dem M- ohne Stellmotor. er reiwegemischer wird handbetätigt. MH-
5 Opis: Ausschreibungstext: M- N Moduł Armaturengruppe M- für die N Anbindung des Heizkessels an die Grupa Rohrleitungssysteme. armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. estehend aus: Absperr-Set aus Kugelhähnen zum Absperren des zestaw Heizstranges odcinający złożony Thermometern z dwóch zaworów im Handgriff kulowych Składniki: z integriert, termometrami zur (zintegrowanymi Anzeige der Vor- w und pokrętłach), Rücklauftemperatur. wskazującymi Mit temperatury Sperrventil zasilania im i powrotu. Rücklauf, Zawór zur stopowy Verhinderung na pionie von powrotnym Fehlzirkulationen. odwróceniu Mit Vierwegemischer cyrkulacji; mieszacz und montiertem czterodrogowy Stellmotor z zamonto- zur zapobiegającwanym Regelung napędem der Vorlauftemperatur. do regulacji temperatury solierung zasilania; umsteckbaren łupina izolacyjna z Stopfen wyjmowalnymi in rot und znacznikami blau beim Tauschen w kolorach von czerwonym Vor- und Rücklauf. i niebieskim (do Kugelhähne: oznaczania zasilania Gehäuse i und powrotu). Spindel aus Messing doppelter O-Ring-Abdichtung. Zawory kulowe: Kugeln obudowa aus Messing, i trzpień z hartverchromt, mosiądzu, z podwójnym Kugeldichtungen uszczelnieniem aus o-ringami, PTFE, kule z mosiądzu, hartowane i chromowane, aus Messing. uszczelnienie gniazda - PTFE, Überwurfmuttern Thermometer nakrętki z mosiądzu, im Handgriff termometry integriert, zintegrowane Anzeigepunkt w pokrętłach für zaworów, Stellung ze urchgang wskaźnikami bzw. pozycji on/off Mieszacz Absperrung. czterodrogowy: Vierwegemischer: z nastawialnym einstellbarem bypassem, ypass, obudowa Gehäuse z brązu, aus wkładka Rotguss, regulacyjna Regeleinsatz z mosiądzu, aus wał Messing; mieszacza uszczelniony Mischerwelle podwójnym doppelter o-ringiem. O-Ring-Abdichtung. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji Anschluss: kessel- und heizstrangseitig 1 1 grzewczej AG Überwurfmutter króćce 1½ GZ für Tüllenanschluss,flachdichtend. (gw. zewn.), płaskouszczelniane, Nennweite: N z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych Średnica max. etriebstemperatur: nominalna: N 1 Maksymalna max. etriebsdruck: temperatura bar pracy: 1 C Maksymalne Temperaturmessbereich: ciśnienie pracy: bar bis 1 Zakres Öffnungsdruck pomiarowy des temperatury: Sperrventiles: C mbar 1 C Ciśnienie k v =, otwarcia zaworu stopowego: mbar k v Pumpenanschluss: =, für Pumpen 1 1 Außengewinde, Przyłącze pompy: do aulänge pomp z gwintem mm. zewnętrznym 1½, Stellmotor: Spannung dł. zabudowy V, mm Napęd: Laufzeit napięcie bei V, rehwinkel minuty Minuten, trwa obrót o, Kabellänge kabel, o dł. Meter., m. Rozstaw Abstand pionów zwischen zasilającego Vor- und i Rücklauf: powrotnego: 1 1 mm mm Wskazówka: Hinweis: im Auslieferungszustand W stanie wysyłkowym Komponenten elementy armatury lose verschraubt, luźno Vorlauf skręcone, rechts. zasilanie po prawej stronie modułu. są ze sobą Vor- und Rücklauf Kierunki przepływu können jedoch mogą vor być Ort jednak individuell zamienione gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht według lokalnych warunków zabudowy (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instruk- erforderlich, siehe Einbauanleitung). Ausschreibungstext: M- N cja zabudowy). Armaturengruppe für die Anbindung des Heizkessels an die Moduł Rohrleitungssysteme. M- N Grupa estehend armaturowo-pompowa aus: Absperr-Set do łączenia aus kotła Kugelhähnen z instalacją zum grzewczą. Absperren des Heizstranges einem integrierten differenzdruckbetätigten zestaw odcinający ypass (Überströmeinrichtung) złożony z dwóch zaworów und kulowych stufenlo-z ter- Składniki: mometrami ser Sollwerteinstellung (zintegrowanymi und w pokrętłach), im Handgriff wskazującymi integrierte temperatury Thermometer i powrotu zur Anzeige i zintegrowanym der Vor- und zaworem Rücklauftemperatur. nadmiarowo-upusto- Mit zasilania wym Sperrventil (bypass-em) im Rücklauf z bezstopniową zur Verhinderung nastawą wstępną; von zawór Fehlzirkulationen. pionie powrotnym Mit Vierwegemischer zapobiegający und odwróceniu montiertem cyrkulacji; Stellmotor mieszacz zur stopowy na czterodrogowy Regelung der z Vorlauftemperatur. zamontowanym napędem solierung do regulacji umsteckbaren temperatury Stopfen in rot und blau beim Tauschen von Vor- und Rücklauf. zasilania; łupina izolacyjna z wyjmowalnymi znacznikami w kolorach Kugelhähne: Gehäuse und Spindel aus Messing czerwonym i niebieskim doppelter (do oznaczania O-Ring-Abdichtung. zasilania i powrotu). Zawory kulowe: Kugeln obudowa aus Messing, i trzpień z mosiądzu, hartverchromt, z podwójnym uszczelnieniem o-ringami, aus PTFE, kule z mosiądzu, hartowane Kugeldichtung Überwurfmuttern i chromowane, aus uszczelnienie Messing gniazda - PTFE, nakrętki z mosiądzu, im Handgriff termometry integriert, zintegrowane w po- Thermometer Anzeigepunkt krętłach zaworów, für Stellung zewskaźnikami urchgang pozycji bzw. on/off Mieszacz Absperrung. czterodrogowy: Vierwegemischer: z nastawialnym einstellbarem bypassem, ypass, obudowa Gehäuse z aus brązu, wkładka Rotguss, regulacyjna Regeleinsatz z mosiądzu, aus wał Messing; mieszacza Mischerwelle doppelter O-Ring-Abdichtung. uszczelniony podwójnym o-ringiem. Przyłącze: Anschluss: kesselod strony und kotła heizstrangseitig oraz od strony instalacji 1 1 AG grzewczej Überwurfmutter króćce 1½ GZ für Tüllenanschluss,flachdichtend. (gw. zewn.), płaskouszczelniane, Nennweite: N z nakrętkami do mocowania tulei przyłączeniowych Średnica max. etriebstemperatur: nominalna: N 1 Maksymalna max. etriebsdruck: temperatura bar pracy: 1 C Maksymalne Temperaturmessbereich: ciśnienie pracy: bar bis 1 Zakres Öffnungsdruck pomiarowy des temperatury: Sperrventiles: C mbar 1 C Ciśnienie ypass (Überströmvorrichtung) otwarcia zaworu stopowego: mbar Zakres Einstellbereich: nastaw bypass-u (zaworu mbarnadmiarowego): mbar mbar k v k v = =, przy bei geschlossenem zamkniętym bypassie ypass (zaworze (Überströmvorrichtung) nadmiarowym) Przyłącze Pumpenanschluss: pompy: do für pomp Pumpen z gwintem 1 1 zewnętrznym Außengewinde, 1½, dł. aulänge zabudowy mm. Napęd: Stellmotor: Spannung napięcie V, minuty trwa obrót o Laufzeit kabel bei o dł. rehwinkel, m. Minuten, Rozstaw pionów Kabellänge zasilającego, Meter. i powrotnego: 1 mm Wskazówka: Abstand zwischen W Vor- stanie und wysyłkowym Rücklauf: 1 elementy mm armatury są ze sobą Hinweis: im Auslieferungszustand luźno skręcone, Komponenten zasilanie prawej lose verschraubt, Vorlauf rechts.vor- und Rücklauf können stronie modułu. jedoch vor Kierunki Ort individuell przepływu gewechselt mogą być werden jednak (Umbau zamienione des Mischers według nicht lokalnych erforderlch, warunków siehe zabudowy Einbauanleitung). (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Moduł er M- entspricht odpowiada im co Aufbau do konstrukcji und Funktion i zasady dem działania modułowi S- zusätzlichem S-, ale Rotguss-Vierwegemischer und w mieszacz Stellmotor. czterodrogowy er Vierwegemischer i napęd. dient Mieszacz der jest dodatkowo wyposażony służy Vorlauftemperaturregelung. do regulacji temperatury Gleichzeitig zasilania, posiada wird die również Kesselrücklauftemperatur nastawialny angehoben. bypass. Poprzez er bypass im Mischer można integrierte przekierować y- ręcznie część pass dient wody der bezpośrednio Vorlauftemperaturregelung z powrotu do zasilania, in Systemen zachowując hoher przepływ Kesseltemperatur wody w obiegu und i obniżając niedriger temperaturę Vorlauftemperatur zasilania, np. (z.. w instalacjach Fußbodenheizungen). ogrzewania podłogowego. ieser ypass mischt dem Vorlauf ständig Rücklaufwasser bei. 1 M- ziałanie: Moduł M- odpowiada co do konstrukcji i zasady er M- entspricht im Aufbau und Funktion dem działania modułowi M-. Er besitzt M-. zusätzlich odatkowo einen ypass jest wyposażony (Überströmvorrichtung), w bezstopniowo dieser nastawialny ist stufenlos bypass zwischen (zawór nadmiarowo-upustowy, mbar einstellbar. zakres nastaw: er ifferenzdruck mbar im mbar), angeschlosse- redukujący und w nen razie Rohrleitungssystem potrzeby - do nastawionej wird auf wartości den - eingestellten nadwyżkę ciśnienia Wert dyspozycyjnego begrenzt. w zamkniętym obiegu instalacji. 1 M- Überströmeinrichtung nachrüstbar 1 1
6 Opis: Ausschreibungstext: MH- N Moduł Armaturengruppe MH- für die Anbindung N des Heizkessels an die Grupa Rohrleitungssysteme. armaturowo-pompowa do łączenia kotła z instalacją grzewczą. Składniki: estehend zestaw aus: odcinający Absperr-Set złożony aus z Kugelhähnen dwóch zaworów zum kulowych Absperren termometrami des Heizstranges (zintegrowanymi w Thermometern pokrętłach), wskazującymi im Handgriff tem- z peratury integriert, zasilania zur Anzeige i powrotu. der Vor- Zawór und stopowy Rücklauftemperatur. na pionie powrotnym Mit zapobiegający Sperrventil im odwróceniu Rücklauf, cyrkulacji; zur Verhinderung mieszacz czterodrogowy von Fehlzirku-dlationen. temperatury Mit Vierwegemischer zasilania; łupina zur izolacyjna Regelung z der wyjmowalnymi Vorlauf- regulacji znacznikami temperatur. solierung w kolorach czerwonym umsteckbaren i niebieskim Stopfen (do in oznaczania rot und zasilania blau beim i powrotu). Tauschen von Vor- und Rücklauf. Zawory Kugelhähne: kulowe: Gehäuse obudowa und i Spindel trzpień aus z mosiądzu, Messing doppelter z podwójnym O-Ring-Abdichtung. uszczelnieniem o-ringami, Kugeln kule aus z mosiądzu, Messing, hartowane hartverchromt, i chromowane, Kugeldichtungen uszczelnienie aus gniazda PTFE, - PTFE, Überwurfmuttern nakrętki z mosiądzu, aus Messing. Thermometer termometry im zintegrowane Handgriff integriert, w pokrętłach zaworów, wskaźnikami für Stellung pozycji urchgang on/offbzw. Mieszacz Absperrung. Anzeigepunkt czterodrogowy: z nastawialnym bypassem, obudowa i Vierwegemischer: einstellbarem ypass, Gehäuse aus wkładka regulacyjna z mosiądzu, Rotguss, eckel, Regeleinsatz aus Messing; Mischerwelle doppelter O-Ringwał mieszacza uszczelniony podwójnym Abdichtung. o-ringiem. Przyłącze: od strony kotła oraz od strony instalacji Anschluss: kessel- und heizstrangseitig 1 1 grzewczej AG króćce 1½ GZ (gw. zewn.), płaskouszczelniane, z nakrętkami do mocowania tulei przyłą- Überwurfmutter für Tüllenanschluss,flachdichtend. Nennweite: N czeniowych Średnica max. etriebstemperatur: nominalna: N 1 Maksymalna max. etriebsdruck: temperatura bar pracy: 1 C Maksymalne Temperaturmessbereich: ciśnienie pracy: bar bis 1 Zakres Öffnungsdruck pomiarowy des temperatury: Sperrventiles: C mbar 1 C Ciśnienie k v =, otwarcia zaworu stopowego: mbar kpumpenanschluss: v =, für Pumpen 1 1 Außengewinde, Przyłącze pompy: do aulänge pomp z gwintem mm. zewnętrznym 1½, Abstand zwischen dł. Vorzabudowy und Rücklauf: mm 1 mm Rozstaw pionów zasilającego i powrotnego: 1 mm Hinweis: im Auslieferungszustand Komponenten fest verschraubt, Vorlauf rechts. Wskazówka: W stanie wysyłkowym elementy armatury są ze sobą luźno skręcone, zasilanie po prawej Vor- und Rücklauf können jedoch vor Ort individuell stronie modułu. gewechselt werden (Umbau des Mischers nicht Kierunki przepływu mogą być jednak zamienione według lokalnych warunków zabudowy erforderlich, siehe Einbauanleitung). (przebudowa mieszacza nie jest konieczna, zob. instrukcja zabudowy). ziałanie: Moduł MH- odpowiada co do konstrukcji i zasady działania modułowi M-, z tym że mieszacz er MH- entspricht im Aufbau und Funktion dem M- ohne Stellmotor. er Vierwegemischer wird handbetätigt. czterodrogowy obsługiwany jest ręcznie. MH-
7 1 C C Maße Wymiary - - : E E A C A C S- M- E A C A C MH- A C M- MH- A C E 1 1 G 1 1 max. Tüllenanschluss-Sets Zestawy tulei Tuleje Löttüllen do lutowania mm Ø mm Tüllen Tuleje z GW G 1" Tuleje Schweißtüllen do spawania 1" 1"
8 Wymiary Maße Verteilerbalken: belek rozdzielacza: G 1 1 1" Stopfen 11 G do für podłączenia den Anschluss dwóch von -ów zwei Regumaten G 1 1 G 1 1 do für podłączenia den Anschluss trzech von -ów drei Regumaten Sprzęgło Hydraulische hydrauliczne Weiche N N KR KV G 1 1 Rp 1 Rp 1 11 G 1 1 HR HV do zur hydraulicznego hydraulischen rozdziału Entkopplung obiegów von grzewczego Heizkreis i und kotłowego. Kesselkreis. o Zur stosowania Verwendung z kotłami bei rennwertkesseln, kondensacyjnymi. W zestawie solierung łupina und izolacyjna Wandhalterung, i wspornik do montażu Anschluss na ścianie. AG Króćce 1 1 " flachdichtend, 1 ½ GZ (gw. zewn.), urchfluss płaskouszczelniane. ca. m /h. Przepływ do ok. m /h. Moduł Hydraulik hydrauliczny Unit N N G 1 Rp 1 RL VL RL VL KV R Rp 1 R 1 1 KR 1 Rp 1 Sprzęgło Hydraulische hydrauliczne Weiche z przyspawaną angeschweißtem belką Verteilerbalken rozdzielacza für do zwei podłączenia Heizkreise. dwóch obiegów Abstand: grzewczych. 1 mm Króćce ÜM 1 1 ", z nakrętką flachdichtend. złączną 1 ½, płaskouszczelniane, do montażu Seitlicher dwóch Anschluss modułów Regumat (Rechtsanschluss): z rozstawem osi 1 mm. Układ Abstand prawostronny. mm Króćce AG 1 1 " boczne 1 ½ GZ (gw. zewn.) w rozstawie mm, płaskouszczelniane.w flachdichtend, solierung zestawie łupina und Wandhalterung, izolacyjna i uchwyt urchfluss do montażu ca., na ścianie. m /h. Przepływ do ok., m Ausführung für Linksanschluss /h. und für drei bis fünf Heizkreise sowie urchfluss Wykonania w układzie lewostronnym, wykonania do podłączania od trzech do pięciu bis m /h auf Anfrage. obiegów, wykonania na przepływy do ok. m /h na zapytanie.
9 Charakterystyka urchflussdiagramm przepływu - : modułu przykotłowego - : W wykonaniach z mieszaczem (M-, M-, M- i M-) charakterystyka obowiązuje dla mieszacza w pozycji pełne otwarcie ei den Ausführungen Mischer (M-, M-, M- und M-) steht der Mischer auf Position voll geöffnet. Strata ruckverlust ciśnienia p [mbar] Regumat M-, M-, MH- Regumat M-, M-, MH- Regumat S-, S- Strata ruckverlust ciśnienia p [Pascal] urchflussdiagramm Charakterystyka przepływu ypass by-passu (Überströmvorrichtung): (zaworu nadmiarowo-upustowego): ifferenzdruck Strata ciśnienia p [mbar] Massenstrom Przepływ qm [m /h] Massenstrom Przepływ qm [kg/h] Jarzmo Wandhalterung: ścienne: do Für mocowania die efestigung modułów der Regumaten N N na ścianie der kotłowni. Wand steht eine Wandhalterung Art.-Nr. 1 zur Verfügung Nr kat.: 1
10 Charakterystyka przepływu belek rozdzielacza: urchflussdiagramm Verteilerbalken: Strata ruckverlust ciśnienia p [mbar] do podłączenia obiegów Verteilerbalken -fach do podłączenia obiegów Verteilerbalken -fach do podłączenia i obiegów Verteilerbalken - und -fach Strata ruckverlust ciśnienia p [Pascal] 1 Massenstrom Przepływ qm [kg/h] Technische Änderungen vorbehalten. Produktbereich ti 1-//MW Ausgabe
Datenblatt. Anwendungsbereich: Das Oventrop Heizkessel-Anbindesystem Regumat-180. zur zeitsparenden und kostengünstigen Montage des Heizkessels
as Qualitätsmanagementsystem von Oventrop ist gemäß IN-EN-ISO 9001 zertifiziert. Zastosowanie: Anwendungsbereich: Moduł przykotłowy -180, z pompą o długości 180 mm, as Oventrop Heizkessel-Anbindesystem
Armatura Premium + Systemy Modu przykot owy Regumat-180 DN 32
Armatura Premium + Systemy Modu przykot owy Regumat-1 N Zastosowanie: Modu przykot owy Regumat-1 N, z pompà o d ugo- Êci 1 mm, pozwala na szybkie i wzgl dnie tanie po àczenie kot a grzewczego z instalacjà
Grupa pompowa COSMO PGU (bez mieszacza) Grupa pompowa COSMO PGM (z mieszaczem) 2 COSMO. Dane techniczne. Dane techniczne
Grupy pompowe 1 2 COSMO Grupa pompowa COSMO PGU (bez mieszacza) Grupa pompowa COSMO (bez mieszacza) bez pompy, z dwoma zaworami kulowymi z gniazdem termometru, z zaworem zwrotnym z ręczną blokadą i śluzą
Grupy armaturowo-pompowe do łączenia źródła ciepła z instalacją
Grupy armaturowo-pompowe do łączenia źródła ciepła z instalacją Regumat-130 DN 25 Grupy pompowe Regumat DN 25 Grupa armatury DN 25 z pompą o długości 130 mm Dobór grupy Regumat-130 : Grupy pompowe Regumat
Podłączenia do kotłów
Podłączenia do kotłów Uniwersalne do wszystkich typów kotłów i urządzeń Produkt: kompletna grupa montażowa od 1" do 1 ¼" zunifikowane wymiary i taki sam wygląd dla wszystkich wielkości kompletne wyposażenie
Grupa pompowa HERZ-PUMPFIX direkt
Grupa pompowa HERZ-PUMPFIX direkt Arkusz znormalizowany 4510, Wydanie 0115 Wymiary w mm Numer artykułu Średnica Pompa kvs A B C D E F* G H I** J 1 4510 13 pompa elektroniczna 5,8 250 430 180 125 68 1"
Grupy armaturowo-pompowe do łączenia źródła ciepła z instalacją
Spis treści Strona.a Regumat 130/180 DN 20/25/32 Spis treści.05 Regumat S-130 DN 20 z uniwersalną izolacją termiczną.07 Regumat M3-130 DN 20 z uniwersalną izolacją termiczną.08 Regumat S-130 DN 25.09 Regumat
GRUPA POMPOWA DO C.O. Z ZAWOREM TERMOSTATYCZNYM C DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO ENBOX TM2043 DN25
GRUPA POMPOWA DO C.O. Z ZAWOREM TERMOSTATYCZNYM 20 43 C DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO ENBOX TM2043 DN25 Energetyka Solarna ENSOL sp. z o.o. ul. Piaskowa 11, 47 400 Racibórz Tel. 032 415 00 80 1. Opis urządzenia
Kompletny system dla instalacji grzewczych do 2300 kw
Kompletny system dla instalacji grzewczych do 2300 kw Produkt: Kompletny system składający się z: rozdzielacza dla dwóch lub trzech obwodów grzewczych z możliwością dowolnych kombinacji, przyłącza kątowego
Regusol X grupa pompowo-wymiennikowa do instalacji solarnych Dane techniczne
Dane techniczne Zakres stosowania: Grupa armaturowo-pompowo-wymiennikowa (dalej solarna ) Regusol X umożliwia kontrolowane przekazanie energii cieplnej z obiegu pierwotnego (solarnego) do obiegu wtórnego
Armatura Premium + Systemy Cocon Q zawór do automatycznego równoważenia i regulacji wydajności instalacji grzewczych i chłodniczych
Armatura Premium + Systemy Cocon Q zawór do automatycznego równoważenia i regulacji wydajności instalacji grzewczych i chłodniczych Cocon Q - zawór regulacyjny Budowa i działanie 2 2 Legenda: Element membranowy
REGULACJA. Samorównoważący zawór termostatyczny. Opis. Samorównoważący zawór termostatyczny grzejnikowy AutoSar. Cechy. Zalety
Samorównoważący zawór termostatyczny grzejnikowy AutoSar Opis AUTOSAR jest zaworem dwufunkcyjnym, spełniającym zadanie tradycyjnego zaworu termostatycznego (TRV) oraz ogranicznika przepływu. AUTOSAR posiada
Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa AVP-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa AVP-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa Opis Regulator składa się z zaworu
WEBERMAN ZESTAWY POMPOWE I PODZESPOŁY. zawórk kulowy. zawór różnicowy pompa. zawór kulowy filtrem CHARAKTERYSTYKA ZALETY
ZESTAWY POMPOWE I PODZESPOŁY zawórk kulowy zawór różnicowy pompa GWARANCJA SZCZELNOŚCI - zawór kulowy filtrem CHARAKTERYSTYKA Zestaw pompowy z grawitacyjnym zaworem różnicowym służy do zabezpieczenia kotła
Armatura Premium + Systemy Armatura do kot ów i pomp
Armatura Premium + Systemy Armatura do kot ów i pomp 1 2 bar 0 4 3 OV Armatura do kot ów 1 System Regumat oferowany przez firm Oventrop zawiera armatur niezb dnà do àczenia kot ów, pomp i rurociàgów. Produkty
Innowacyjne rozwiązania w zasięgu ręki. Grupy pompowe Viteco do centralnego ogrzewania do instalacji solarnych
Innowacyjne rozwiązania w zasięgu ręki Grupy pompowe Viteco do centralnego ogrzewania do instalacji solarnych Grupy pompowe do centralnego ogrzewania i do instalacji solarnych Grupy pompowe to modułowe
5.1 Ballorex Venturi 137. 5.2 Ballorex Vario 139. 5.3 Ballorex Basic 140. 5.4 Ballorex Dynamic 141. 5.6 Ballorex Thermo 144. 5.
5.1 Ballorex Venturi 137 5.2 Ballorex Vario 139 5.3 Ballorex Basic 140 5.4 Ballorex Dynamic 141 5.4 Ballorex Delta 142 5 5.6 Ballorex Thermo 144 5.7 Akcesoria 146 135 Równoważenie i regulacja Zawory równoważące
ORYGINAŁ TYLKO Z ROMBEM CENNIK 2017/2018.
CENNIK 2017/2018 www.hel-wita.com.pl Firma WITA od ponad 50 lat projektuje oraz wytwarza produkty przeznaczone do instalacji grzewczej. Wysoka jakość procesów projektowania, produkcji i kontroli, a także
V5000, V5010 Kombi-3-plus ZAWÓR ODCINAJĄCY I REGULACYJNO-ODCINAJĄCY
Kombi-3-plus CZERWONY (V5) Kombi-3-plus NIEBIESKI (V51) V5, V51 Kombi-3-plus ZAWÓR ODCINAJĄCY I REGULACYJNO-ODCINAJĄCY ZAWARTOŚĆ KARTA KATALOGOWA Zakres oferty..2 Konstrukcja... 3 Materiały... 3 Zastosowanie...
DE LUXE Ekskluzywna armatura grzejnikowa
www.herz.com.pl DE LUXE Ekskluzywna armatura grzejnikowa DE LUXE TS-98-V Odmiana Przyłącze EAN 90 0474 Numer artykułu Głowica termostatyczna Mini-GS-Design biała Z czujnikiem cieczowym, zakres temperatury
KATALOG PRODUKTÓW 2017 TECHNIKA DOMOWA
KATALOG PRODUKTÓW 2017 TECHNIKA DOMOWA TWOJE DOMOWE INSTALACJE POD KONTROLĄ SYSTEM MIX - BOX DN 20 DO 30 kw kompletny system regulacji dla 2 lub 3 obiegów grzewczych System MIX-BOX jest kompletnym systemem
Rozdzielacz ogrzewania podłogowego z automatyczną regulacją przepływu
Rozdzielacze do ogrzewania podłogowego Dynacon Rozdzielacz ogrzewania podłogowego z automatyczną regulacją przepływu Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING
ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU. Produkt Wielkość Ilość Jednostka. Zawór kulowy DN szt. Zawór kulowy DN 20 8 szt.
ZESTAWIENIE MATERIAŁÓW - KOTŁOWNIA GAZOWA, INSTALACJA GAZU ZAŁĄCZNIK NR 9 Produkt Wielkość Ilość Jednostka Zestawienie materiałów - kotłownia gazowa Kocioł i automatyka Kocioł kondensacyjny jednofunkcyjny
przegląd produkcji Grupy pompowe PrimoTherm
przegląd produkcji Grupy pompowe PrimoTherm 2017 3 Spis treści Grupy pompowe do instalacji grzewczych...4 PrimoTherm 180-1 (DN 25, DN 32)... 6 PrimoTherm z zaworem mieszającym 180-2 (DN 25, DN 32)...
V5000, V5010 Kombi-3-plus ZAWORY RÓWNOWAŻĄCE - ODCINAJĄCE
Kombi-3-plus CZERWONY (V5) Kombi-3-plus NIEBIESKI (V51) V5, V51 Kombi-3-plus ZAWORY RÓWNOWAŻĄCE - ODCINAJĄCE ZAWARTOŚĆ KARTA KATALOGOWA Konstrukcja... 2 Materiały... 2 Zastosowanie... 2 Właściwości...
Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) AVPQ - na powrót, nastawa zmienna AVPQ 4 - na zasilanie, nastawa zmienna
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) AVPQ - na powrót, nastawa zmienna AVPQ 4 - na zasilanie, nastawa zmienna Opis Jest to regulator różnicy ciśnień i przepływu, bezpośredniego
Dynacon. Rozdzielacze do ogrzewania podłogowego Rozdzielacz do ogrzewania podłogowego z automatycznymi ogranicznikami przepływu
Dynacon Rozdzielacze do ogrzewania podłogowego Rozdzielacz do ogrzewania podłogowego z automatycznymi ogranicznikami przepływu IMI HEIMEIER / Regulacja ogrzewania podłogowego / Dynacon Dynacon Rozdzielacz
Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP montaż w rurociągu zasilającym i powrotnym, regulowana nastawa Opis AVP(-F) jest regulatorem różnicy ciśnień bezpośredniego działania przeznaczonym
GRUPA POMPOWA DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO Z TERMOSTATYCZNYM ZESPOŁEM MIESZAJĄCYM Art.5535PF
Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie grzewczym z jednoczesną zmianą jego temperatury poprzez zmieszanie czynnika zasilającego z powracającym. Funkcja ta
Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVPL montowany na powrocie, z regulacją nastawy
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVPL montowany na powrocie, z regulacją nastawy Opis Regulator może być stosowany po stronie pierwotnej węzłów cieplnych domowych, dla mniejszych układów,
Zawór nadmiarowo-upustowy z bezpośrednim odczytem nastawy
Hydrolux Zawór nadmiarowo-upustowy z bezpośrednim odczytem nastawy Zawory nadmiarowo-upustowe utrzymanie ciśnienia i odgazowanie równoważenie i regulacja termostatyka ENGINEErING AdVANTAGE HYROLUX jest
Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP AVP-F
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 25) AVP AVP-F - na powrót i zasilanie, nastawa zmienna - na powrót i zasilanie, nastawa stała Opis Jest to regulator różnicy ciśnień, bezpośredniego działania,
Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania
Grupa pompowa dla instalacji centralnego ogrzewania Seria FM 7/8 PL zastępuje 7/ PL Funkcja Grupa pompowa instalowana jest na zasilaniu obiegów grzewczych instalacji. Wyposażona w pompę, termometry na
KARTA PRODUKTU (ver.02/ )
KARTA PRODUKTU (ver.02/12.2017) 1. Nazwa Rozdzielacze do ogrzewania płaszczyznowego z mosiądzu lub stali nierdzewnej 2. Cechy i przeznaczenie produktu Rozdzielacze firmy Capricorn przystosowane są do rozdzielania
Arkusz informacyjny. Opis
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16, 25, 40) AFPQ / VFQ 2( montaż na rurociągu powrotnym, nastawa zmienna AFPQ 4 / VFQ 2( montaż na rurociągu zasilającym, nastawa zmienna Opis
Akcesoria do układów grzewczych
Akcesoria do układów grzewczych wydanie /01 Naczynia przeponowe do instalacji centralnego ogrzewania Naczynia przeponowe wiszące serii TAURUS MB przeznaczone są do kompensowania wzrostu ciśnienia w instalacjach
V2000UB. Zawory termostatyczne z wkładkami zaworowymi typ UBG. Zastosowanie. AT-Concept. Właściwości
V2000UB Zawory termostatyczne z wkładkami zaworowymi typ UBG Kątowy wg EN215 (D) Kątowy wg EN215 (F) Prosty wg EN215 (D) Prosty wg EN215 (F) Zastosowanie Termostatyczne zawory grzejnikowe stosowane są
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KOTŁOWEGO ROZDZIELACZA OBIEGÓW GRZEJNYCH (KROG)
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KOTŁOWEGO ROZDZIELACZA OBIEGÓW GRZEJNYCH (KROG) 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Kotłowy rozdzielacz obiegów grzewczych (KROG)jest przeznaczony do kotłowni jedno lub
Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi
Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi Przed rozpoczęciem montażu grupy pompowej Regumat należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję! Instrukcję montażu i obsługi i inne
Regulator przepływu (PN 16, 25, 40) AFQ / VFQ 2(1) montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym
Arkusz informacyjny Regulator przepływu (PN 16, 5, 40) AFQ / VFQ (1) montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym Opis Regulator składa się z zaworu regulacyjnego z nastawnikiem przepływu (dławikiem) i
PLAN MULTI 20 COSMO. WYDAJNOŚĆ CIEPLNA Badania przeprowadzono zgodnie z EN na Uniwersytecie Technicznym w Stuttgarcie.
0 COSMO 13 bar 10 bar max. podłączenia 4 x GW 1/ x GZ 3/4 z prawej strony (z lewej na zamówienie) ciśnienie próbne 1,3 MPa ciśnienie pracy 1,0 MPa temperatura zasilania 110 C WYDAJNOŚĆ CIEPLNA Badania
Regulatory AHQM i AHPBM-F mogą być stosowane z siłownikami elektrycznymi AMV(E) Danfoss i sterowane regulatorami elektronicznymi typu ECL.
Arkusz informacyjny Regulator przepływu / regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16) AHQM regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym
Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) AVPQ montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa AVPQ-F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa -F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa Opis (-F) jest regulatorem różnicy ciśnień
Produkty oraz części zamienne należy usuwać w przyjazny dla środowiska sposób. Należy przestrzegać obowiązujących lokalnych przepisów.
Dane kontaktowe HEL-WITA Sp. z o.o. Zielonka, ul. Biznesowa 22 86-005 Białe Błota www.hel-wita.com.pl CENTRALA: tel. +48 52 564 09 00 fax +48 52 564 09 22 biuro@hel-wita.com.pl DZIAŁ HANDLOWY: tel. +48
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFP(-9) / VFG 2(1) montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym, nastawa zmienna
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16, 25, 40) AFP(-9) / VFG 2(1) montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym, nastawa zmienna Opis Regulator składa się z zaworu regulacyjnego, siłownika
Rozdzielacz DN 25, DN32, DN 50. Instrukcja montażu i obsługi.
Rozdzielacz N, N, N 0 Instrukcja montażu i obsługi Rozdzielacz centralnego ogrzewania 0 - N Obieg c.o. wukomorowy stalowy rozdzielacz 0 -, lub obwodowy N został wyposażony jest w izolację EPP. odatkowo
Uupustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40)
Arkusz informacyjny Uupustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2() (PN 6, 25, 40) Opis Jest to upustowy regulator ciśnienia bezpośredniego działania, stosowany głównie do regulacji węzłów cieplnych. Regulator
Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP - na powrót lub zasilanie, nastawa zmienna AVP-F - na powrót, nastawa stała
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVP - na powrót lub zasilanie, nastawa zmienna AVP-F - na powrót, nastawa stała Opis Jest to regulator różnicy ciśnień, bezpośredniego działania, stosowany
& Vitola 200. & Vitorond 100 (do 100 kw) lub do montażu ściennego w połączeniu z następującymi urządzeniami: & Vitocrossal 300 (do 66 kw) & Vitodens
VIESMANN Dane techniczne Numery katalog. i ceny: patrz cennik Rozdzielacz obiegu grzewczego Divicon Mieszacz systemowy / Rozdzielacz obiegu grzewczego Modular-Divicon Miejsce przechowywania: teczka dokumentacji
Armatura podłączeniowa do grzejników kompaktowych
Armatura podłączeniowa do grzejników kompaktowych VarioCon armatura podłączeniowa Zakres zastosowania: wodne instalacje grzewcze maks. ciśnienie 10 bar maks. temp. 110 C 130 C krótkotrwale Opis: Armatura
Termostatyczne zestawy przyłączeniowe do grzejników
Zawór E-Z Termostatyczne zestawy przyłączeniowe do grzejników Zawór termostatyczny do grzejników z jednopunktowym przyłączem w wersji kątowej lub prostej IMI HEIMEIER / Głowice termostatyczne i zawory
Grupy pompowe do regulacji temperatury powrotu do kotła SMR4, SMRTC. Instrukcja montażu i obsługi
Grupy pompowe do regulacji temperatury powrotu do kotła SMR, SMRTC Instrukcja montażu i obsługi WOMIX Ul. Elizy Orzeszkowej 11 89- Szubin tel./fax +8 8 fax +8 8 1 www.womix.com.pl e-mail: biuro@womix.com.pl
WYMIENNIKI PŁYTOWE ZESTAWY POMPOWE WYMIENNIKI PŁYTOWE LUTOWANE ZESTAWY WYMIENNIKOWE
WYMIENNIKI PŁYTOWE ZESTAWY POMPOWE WYMIENNIKI PŁYTOWE LUTOWANE ZESTAWY WYMIENNIKOWE zestawy pompowe i podzespoły WYMIENNIKI PŁYTOWE WYMIENNIKI PŁYTOWE LUTOWANE ZESTAWY WYMIENNIKOWE Kominek z płaszczem
Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie
4 379 Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie VVG55... Zawory przelotowe z przyłączami z gwintem zewnętrznym, PN25 Korpus zaworu z brązu Rg5 DN5... 25 mm (½"... ") k vs 0.25... 6.3 m 3 /h Skok
Zawór regulacyjny może być regulowany przez regulator elektroniczny ECL współpracujący z siłownikiem elektrycznym AMV(E) firmy Danfoss.
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem przepływu i ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16) AHPBM-F montaż na rurociągu zasilającym, nastawa stała Opis Regulator składa się
GRUPA POMPOWA DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO Z ZESPOŁEM MIESZAJĄCYM O NAPĘDZIE ELEKTRYCZNYM Art.5535P
Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie grzewczym lub chłodniczym z jednoczesną zmianą jego temperatury poprzez zmieszanie czynnika zasilającego z powracającym.
Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 25, 40) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym
Arkusz informacyjny Regulator przepływu ze zintegrowanym zaworem regulacyjnym (PN 16, 5, 40) AFQM, AFQM 6 montaż na rurociągu zasilającym i powrotnym Opis AFQM 6 DN 40, 50 AFQM DN 65-15 AFQM DN 150-50
Reduktor ciśnienia (PN 25) AVD - do instalacji wodnych AVDS - do instalacji parowych
Arkusz informacyjny Reduktor ciśnienia (PN 25) - do instalacji wodnych S - do instalacji parowych Opis Dane podstawowe: DN 15-50 k vs 4,0-25 m 3 /h PN 25 Zakres nastawy: 0,2-1,0 bar / 1-5 bar / 3-12 bar
KTC 512. regulacja temperatury w pomieszczeniu. Nastawialny przepływ maksymalny Umożliwia pracę przy wysokiej różnicy ciśnień na zaworze bez hałasu.
ZAWORY REGULACYJNE / 2-drogowe KTC 512 2-drogowy zawór regulacyjny do współpracy z siłownikiem z regulacją przepływu maksymalnego. Niezależny od ciśnienia zawór regulacyjny obsługiwany przez siłownik zintegrowany
Zestaw W z grupami SA i SMR4 - DN 25
Zestaw W z grupami SA i SMR - DN Instrukcja montażu i obsługi WOMIX Ul. Sportowa 89- Szubin tel./fax +8 8 fax +8 8 www.womix.com.pl e-mail: biuro@womix.com.pl Zestaw W Wprowadzenie Dziękujemy Państwu za
Informacje techniczne dotyczące montażu i stosowania. Grupy pompowe Edycja 8.
Informacje techniczne dotyczące montażu i stosowania Grupy pompowe Edycja 8 2 Spis treści Zasady bezpieczeństwa 1. Grupy pompowe UK (grupy bez mieszacza) 7 2. Grupy pompowe MK (grupy z mieszaczem) 7 3.
Przepływowy podgrzewacz wody Regumaq X-30/XZ-30. Dane techniczne. 2009 Oventrop 12.10-1
Dane techniczne Zakres zastosowania: Grupy armaturowo-pompowo-wymiennikowa Regumaq X-30 i Regumaq XZ-30 umożliwiają hignieniczy podgrzew wody w trybie przepływowym. Zalety: higieniczny podgrzew wody z
RTL. Ogranicznik temperatury powrotu ENGINEERING ADVANTAGE
Regulacja ogrzewania podłogowego RTL Ogranicznik temperatury powrotu utrzymanie ciśnienia i odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Ogranicznik temperatury powrotu RTL stosowany
Powierzchnia grzewcza Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewnia
Powierzchnie grzewcze Inox-Radial ze stali nierdzewnej zapewniające wysokie bezpieczeństwo eksploatacji przy dużej trwałości. Duża moc cieplna na małej powierzchni Modulowany palnik cylindryczny MatriX
Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) AVPQ - na powrót, nastawa zmienna AVPQ 4 - na zasilanie, nastawa zmienna
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) AVPQ - na powrót, nastawa zmienna AVPQ 4 - na zasilanie, nastawa zmienna Opis Model AVPQ(4) jest regulatorem różnicy ciśnień i przepływu,
Armatura do grzejników dolnozasilanych
Vekotrim Armatura do grzejników dolnozasilanych Zestaw przyłączeniowy z odcięciem Zawory kulowe do grzejników dolnozasilanych z wkładką termostatyczną z funkcją odcięcia IMI HEIMEIER / Głowice termostatyczne
Regulator przepływu (PN 16) AVQ montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym
Arkusz informacyjny Regulator przepływu (PN 16) montaż w rurociągu powrotnym i zasilającym Opis jest regulatorem przepływu bezpośredniego działania przeznaczonym głównie do sieci cieplnych. Regulator zamyka
Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) AVPQ - montaż na rurociągu powrotnym, nastawa regulowana
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16) AVPQ - montaż na rurociągu powrotnym, nastawa regulowana Opis AVPQ jest regulatorem różnicy ciśnień i przepływu bezpośredniego działania
Zawory z napędem do instalacji centralnego ogrzewania
Zawory z napędem do instalacji centralnego ogrzewania Seria 638 096/8 PL M 64 003 unkcja Zawory z tej serii zamontowane w instalacjach grzewczych/chłodniczych umożliwiają automatyczne odcięcie lub rozdział
V2420 Zawór powrotny Verafix-E Specyfikacja produktu Zastosowanie: Kątowy Prosty Właściwości Konstrukcja Dane techniczne Materiały Czynnik
V2420 Zawór powrotny Verafix-E zawór odcinająco-regulacyjny Specyfikacja produktu Kątowy Konstrukcja Zawór składa się z: korpusu PN0, DN0/5/20 z: o gwintem wewnętrznym z DIN2999 (ISO7) lub zewnętrznym
Arkusz informacyjny. Opis
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem przepływu (PN 25) montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa -F montaż w rurociągu powrotnym, stała nastawa Opis (-F) jest regulatorem
KARTA PRODUKTU (ver.06/ )
KARTA PRODUKTU (ver.06/05.2012) 1. Nazwa Rozdzielacz ze stali nierdzewnej Capricorn 2. Cechy i przeznaczenie produktu Rozdzielacz firmy Capricorn Sp. z o.o. przystosowany jest do rozdzielania czynnika
Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40)
Arkusz informacyjny Upustowy regulator ciśnienia AFA / VFG 2(1) (PN 16, 25, 40) Opis Jest to upustowy regulator ciśnienia bezpośredniego działania, stosowany głównie do regulacji węzłów cieplnych. Regulator
Instrukcja montaŝu. Grupa pompowa obiegu grzewczego BSP MK. Art. nr Zmiany zastrzeŝone 02/07
Instrukcja montaŝu Grupa pompowa obiegu grzewczego BSP MK Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. 04-028 Warszawa Al. Stanów Zjednoczonych 61 A, tel. 22/5162060 www.wolf-polska.pl Art. nr 30 61739-0207 Zmiany
Zawór strefowy z siłownikiem
Zawór strefowy z siłownikiem Seria REDITED ISO 0 FM 00/P Funkcja Zawór strefowy z siłownikiem pozwala na automatyczne odcięcie dopływu czynnika w instalacjach: centralnego ogrzewania - współpracując z
Grupa pompowa z termostatycznym zaworem mieszającym dla instalacji centralnego ogrzewania
Grupa pompowa z termostatycznym zaworem mieszającym dla instalacji centralnego ogrzewania Seria 66 8/6 PL ACCREDITED ISO 9 FM 64 Funkcja Grupa pompowa z termostatycznym zaworem mieszającym ma za zadanie
V1810 Alwa-Kombi-4 ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY W CYRKULACJI CWU
V1810 Alwa-Kombi-4 ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY W CYRKULACJI CWU Zastosowanie KARTA KATALOGOWA Zawór Alwa-Kombi-4 jest używany jako zawór dławiący w instalacji z cyrkulacją ciepłej wody użytkowej. Równoważenie hydrauliczne
AVPQ 4. DN (mm) k VS (m 3 /h) Króciec 0, ,5 G 1¾ A 003H H G 2 A 003H H G 2½ A 003H H ,
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 25) montaż w rurociągu powrotnym, regulowana nastawa 4 montaż w rurociągu zasilającym, regulowana nastawa Opis 4 (4) jest regulatorem różnicy
Regulator różnicy ciśnień AFP / VFG 2 (VFG 21)
Regulator różnicy ciśnień AFP / VFG 2 (VFG 21) Zastosowanie AFP / VFG 2 (VFG 21) jest regulatorem różnicy ciśnień bezpośredniego działania, stosowanym głównie do regulacji układów ciepłowniczych. Regulator
Zespół regulacyjny z zespołem rozdzielaczy dla obiegu pierwotnego - regulacja stałotemperaturowa
Zespół regulacyjny z zespołem rozdzielaczy dla obiegu pierwotnego - regulacja stałotemperaturowa Seria 8 ACCREDITED ISO 9 FM 9/ P Funkcja Zespół regulacyjny z zespołem rozdzielaczy dla obiegu pierwotnego
Akcesoria do układów grzewczych
Akcesoria do układów grzewczych wydanie 10/2016 Naczynia przeponowe do instalacji centralnego ogrzewania Naczynia przeponowe wiszące serii TAURUS MB przeznaczone są do kompensowania wzrostu ciśnienia w
Zespół rozdzielaczy dla ogrzewania płaszczyznowego
Zespół rozdzielaczy dla ogrzewania płaszczyznowego Seria 664 01260/18 PL FM 21654 003 Funkcja Rozdzielacze dla instalacji płaszczyznowych używane są do optymalnej dystrybucji czynnika grzewczego do poszczególnych
Regulator przepływu (PN 25) AVQ - na powrót i na zasilanie
Arkusz informacyjny Regulator przepływu (PN 25) AVQ - na powrót i na zasilanie Opis AVQ to regulator przepływu, bezpośredniego działania, stosowany głównie do regulacji węzłów cieplnych. Regulator zamyka
Rozdzielacze Viessmann
Rozdzielacze Viessmann Nowość! Rozdzielacze obiegów grzewczych ze stali szlachetnej, typu FBH i HK Rozdzielacze obiegów grzewczych typu FBH Rozdzielacze obiegów grzewczych typu FBH z odpowietrznikami automatycznymi
niezawodnie szybko indywidualnie
niezawodnie szybko indywidualnie cennik 2012 2 SpiS treści Kontakt Dystrybucja / Konstrukcja Mgr inż. Arkadiusz tyliszczak Język : pl, De, en Mobil: + 48 (0) 501-939 128 tel.: + 49 (0) 2557-93 93 60 Fax:
Zawór termostatyczny do grzejników z jednopunktowym przyłączem w wersji kątowej lub prostej
Termostatyczne zestawy przyłączeniowe do grzejników Zawór E-Z Zawór termostatyczny do grzejników z jednopunktowym przyłączem w wersji kątowej lub prostej Utrzymanie ciśnienia i odgazowanie równoważenie
Instrukcja grupy pompowej stałowartościowej i z zaworem trójdrogowym
Instrukcja grupy pompowej stałowartościowej i z zaworem trójdrogowym 0 / 0 - PL, EN, RU Spis treści INSTRUKCJA GRUPY POMPOWEJ STAŁOWARTOŚCIOWEJ... Budowa i zasada działania... Działanie... Regulacja zaworów...
Zawory przelotowe i trójdrogowe PN16
4 84 Zawory przelotowe VPM43...(2) Zawory trójdrogowe VMP43... Zawory trójdrogowe VMP43...(4) Zawory przelotowe i trójdrogowe PN6 VMP43... Zawory przelotowe VMP43...(2) Zawory trójdrogowe VMP43... Zawory
Hycocon AV9. Armatura Premium. Dane techniczne
Dane techniczne Hycocon AV9 Zawór równoważąco-regulacyjny z precyzyjną płynną nastawą wstępną do małych odbiorników końcowych np. typu fancoil, belka chłodnicza Hycocon AV9 Zawór równoważąco-regulacyjny
Grupy pompowe DN 32 SA, SMT. Instrukcja montażu i obsługi
Grupy pompowe DN SA, SMT Instrukcja montażu i obsługi WOMIX Ul. Elizy Orzeszkowej 11 89-00 Szubin tel./fax +48 8 44 0 fax +48 8 44 1 www.womix.com.pl e-mail: biuro@womix.com.pl Grupy pompowe DN Cechy wspólne
PROFF SYSTEM Grupa pompowo-mieszająca do rozdzielaczy
PROFF SYSTEM Grupa pompowo-mieszająca do rozdzielaczy BASE SYSTEM Grupa pompowo-mieszająca do rozdzielaczy 09./IO . UWAGI OGÓLNE I BEZPIECZEŃSTWO Zestawy pompowe do rozdzielaczy Valvex BASE INOX i Valvex
Arkusz informacyjny. Opis
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień i przepływu (PN 16, 25, 40) AFPQ / VFQ 2( montaż na rurociągu powrotnym, nastawa zmienna AFPQ 4 / VFQ 2( montaż na rurociągu zasilającym, nastawa zmienna Opis
Globo H. Zawór kulowy z brązu ENGINEERING ADVANTAGE
Zawory kulowe Globo H Zawór kulowy z brązu Asortyment uzupełniający ENGINEERING ADVANTAGE Globo H znajduje szerokie zastosowanie jako armatura odcinająca w instalacjach grzewczych i chłodniczych. Dzięki
Karta katalogowa. Opis
Karta katalogowa Regulator różnicy ciśnień z ograniczeniem przepływu (PN 16) AVPB montaż na rurociągu powrotnym, regulowana nastawa AVPB-F montaż na rurociągu powrotnym, nastawa stała Opis Regulator składa
Dla obiektów gospodarstwa domowego. Przy v medium grzewczego 1,5 m/s. ΔТ = 15 С Q=36 kw ΔТ = 15 С Q=36 kw. ΔТ = 20 С Q=49 kw ΔТ = 20 С Q=49 kw
Dane techniczne grup pompowych serii DN25: Wielkość grup DN25 Temperatura maksymalna 110 С Ciśnienie maksymalne 6 bar Odległość pomiędzy osiami 125 mm Rozmiar pompy 180 mm Podłączenie do systemu 1 GW.
Modernizacja ta umożliwia m.in. użycie cewek magnetycznych o znacznie zmniejszonym poborze energii, a tym samym zmniejsza własną emisję ciepła.
2/2- i 3/2-drogowy zawór elektromagnetyczny EAV seria 200 Przyłącze gwintowane M 5, G 1/8 lub G 1/4 R P A Seria zaworów elektromagnetycznych o znanej konstrukcji, ale ze znacząco ulepszonym obwodem magnetycznym.
Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne
Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne Zastosowanie: Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU pośredniczy w zaopatrywaniu pojedynczych mieszkań w ciepło oraz ciepłą i zimną wodę użytkową.
Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVPL - montowany na powrocie, z regulacją nastawy
Arkusz informacyjny Regulator różnicy ciśnień (PN 16) AVPL - montowany na powrocie, z regulacją nastawy Description Regulator może być stosowany po stronie pierwotnej węzłów cieplnych domowych, dla mniejszych
TBV-C REGULACJA TEMPERATURY W POMIESZCZENIU
REGULACJA / ZAWORY DWUDROGOWE ZAWÓR RÓWNOWAŻĄCY DO ODBIORNIKÓW KOŃCOWYCH Z REGULACJĄ ON-OFF Zaprojektowany do użycia przy odbiornikach końcowych w ogrzewaniu i chłodzeniu, TBV-C utrzymuje dokładną regulację
Wielofunkcyjny automatyczny zawór równoważący AB-PM zawór DN 10-32, PN 16
Arkusz informacyjny Wielofunkcyjny automatyczny zawór równoważący AB-PM zawór DN 10-32, PN 16 Opis AB-PM jest wielofunkcyjnym automatycznym zaworem równoważącym. W kompaktowym korpusie zaworu realizowane